ГЛАВА V
Разрешение на этот кольт лежало на рабочем столе Стива Кареллы, когда он отчитывался о ходе расследования в четыре часа дня 24 июля. В тот день он работал до восьми часов утра, потом пошел домой поспать часов шесть и сейчас шел снова трудиться. Глаза у него были немного мутноватые, но в общем выглядел он неплохо.
Жара одолевала весь день, словно толстым желтым одеялом душила она город, не выпуская его из своих цепких мохнатых объятий. Карелла не терпел жару. Он вообще не любил лето, даже когда был маленький, тем более теперь, когда повзрослел и стал полицейским. При мысле о лете, единственное, что приходило ему в голову, так это то, что летом разложение трупов происходит гораздо быстрее.
Он немного ослабил галстук, когда входил в кабинет группы розыска. Подойдя к своему столу, засучил рукава рубашки и взял разрешение на кольт.
Быстро пробежал глазами формуляр:
Этого было больше, чем достаточно. У Кларке действительно было разрешение на кольт, но это еще не значило, сто он не использовал оружие против полицейского пс имени Майк Реардон.
Карелла небрежно отбросил разрешение к краю стола, посмотрел на часы и по привычке потянулся к телефону. Он быстро набрал номер домашнего телефона Буша, немного подождал. Только после шестого гудка голос ответил:
— Хэлло!
— Элис?
— Кто это?
— Стив Карелла. *
— О, привет, Стив.
— Я не разбудил вас?
— Да.
— Хэнка все еще нет. У него все в порядке?
— Он ушел совсем недавно, — сказала Элис, моментальна проснувшись. Элис Буш была женой полицейского, которая обычно спала только тогда, когда спал ее муж, то есть старалась приспосабливаться к его распорядку дня. Карелле приходилось много раз звонить ей рано утром я поздно вечером, и он всегда удивлялся ее способности мгновенно просыпаться в течение трех-четырех фраз. И всякий раз, когда она брала трубку, ее голос испуганно замирал, будто она ждала и боялась услышать известие о неминуемой смерти. По мере продолжения разговора он приобретал звучание,
Лицензия Np Дата Полицейское управление Год Ношение Хранение
РАЗРЕШЕНИЕ НА ПРИМЕНЕНИЕ ОРУЖИЯ
(в двух экземплярах)
Ношение мной револьвера или пистолета или его хранение
37–12 Калвер-авеню
По следующим причинам Сопровождение поставок товара ювелирной фирмы
Фамилия Имя Инициалы
Номер
Улица
Клерке Френсис Д.
37–12
: Калвер- авеню
а затем становился призывно-завлекающим, даже приводящим в замешательство, таким, каким оьычно говорила жена Хэнка с мужчинами. Карелла только один раз видел ее, когда он и Хэнк очень поздно ужинали вместе с ней, знал, что она энергичная блондинка с изумительной фигурой и такими темными карими глазами, каких он никогда в жизни не встречал. Из того, что Буш рассказывал о своей семейной жизни, Карелла знал, что Элис любила спать в тонких облегающих черных ночных рубашках. Эта подробность волновала его, и каждый раз, когда ему приходилось своим звонком поднимать ее с постели, перед ним непроизвольно в мыслях возникала Элис, пухленькая блондинка, всегда одетая так, как описывал Хэнк.
Поэтому обычно он заканчивал разговор с Элис, чувствуя себя немного виноватым за свою склонность к такому образному мышлению. Хотя в это утро она казалась в хорошем настроении.
— Я, конечно, понимаю, что одного из ваших коллег убрали, — сказала она.
Карелла улыбнулся, несмотря на серьезность темы разговора. Иногда в разговоре Элис употребляла непривычную для слуха смесь королевских форм английского языка с непечатными выражениями и полицейским жаргоном.
— Да, — сказал Карелла.
— Мне ужасно жаль, — ответила она, сменившись в настроении и в голосе. — Пожалуйста, будьте осторожны — вы и Хэнк. Если подонки стреляют прямо на улице….
— Мы будем осторожны, — сказал он. — Ну, я должен идти, Элнс.
— Я оставляю Хэнка в надежных руках, — проговорила она и положила трубку, не попрощавшись.
Карелла усмехнулся и пожал плечами, а затем положил трубку на рычаг. Дэвид Фостер — его коричневое лицо сияло будто начищенное — подошел к столу.
— Добрый день, Стив, — сказал он.
— Привет, Дэйв. Что у тебя?
— Результаты баллистической экспертизы кольта сорок пятого калибра, изъятого прошлой ночью.
— Что-нибудь важное?
— Из него не стреляли со времен Царя Гороха.
— Ну, это меняет дело, — сказал Карелла. — Теперь нам осталось проверить только девять миллионов девятьсот девяносто девять тысяч в этом честном городе.
— Не нравится мне, когда полицейских убивают, — проговорил Фостер. Его брови угрожающе нахмурились, придавая ему вид разъяренного быка, готового ринуться головой на мулету. — Майк был моим напарником. Отличный был парень.
— Знаю.
— Я все пытался додуматься, кто бы это мог сделать, — сказал Фостер. — Я запросил идентификационный бюллетень и прямо здесь начал просматривать фотографии убийц, внимательно останавливаясь на каждом лице. — Он побарабанил пальцами по темени. — Листаю, листаю, изучаю каждого, и так ничего не нашел, только время потерял. А ведь кто-то же убил Майка! Ну, попадись мне этот подлец, Аляска ему мечтой покажется!
— По правде говоря, — сказал Карелла, — я бы хотел там оказаться прямо сейчас.
— Жарко, да? — спросил Фостер, просто классически оценив удручающую жару и духоту.
— Да. — Уголком глаза Карелла увидел шедшего по коридору Буша. Вот он миновал заграждение и вошел. Подошел к столу Кареллы, пододвинул вращающееся кресло и с мрачным видом плюхнулся в него.
— Тяжеловатая ночка выдалась? — спросил, усмехаясь, Фостер.
— Тяжелейшая, — ответил Буш своим тихим голосом.
— Кларке чист, — сообщил ему Карелла.
— Я догадывался. Теперь в каком направлении мы двинемся?
— Вот это хороший вопрос.
— Заключение Коронера готово?
— Нет.
— Наши задержали нескольких хулиганов для допроса, — сказал Фостер. — Можем взглянуть на них.
— Где они? Внизу? — спросил Карелла.
— В Уолдорфе, — ответил Фостер, подразумевая камеры предварительного заключения для задержанных на первом этаже здания.
— Почему ты их не вызываешь?
— Да, да, сейчас, — ответил Фостер.
— А где Скиппер?
— Он в Северном отделении по расследованию убийств. Пытается подтолкнуть их на какое-нибудь реальное действие в связи в этим расследованием.
— Утренние газеты сегодня видел? — спросил Буш.
— Нет, — ответил Карелла.
— Вся первая полоса посвящается Майку. Взгляни. — Он положил газету на стол Кареллы. Тот взял ее так, чтобы было видно и Фостеру, говорившему в этот момент по телефону.
— Выстрелили в затылок, — пробормотал Фостер. — Какой-то мерзкий подонок! — проговорил он и положил трубку. Мужчины закурили, а Буш позвонил и попросил принести кофе. Все расселись по местам и заговорили. Задержанных привели раньше, чем подали кофе.
Это были двое мужчин, оба высокие, на обоих спортивные рубашки с короткими рукавами. На этом и заканчивалось их внешнее сходство. У одного из них было красивое лицо с правильными чертами и белые ровные зубы. Другой выглядел так, будто его лицо вступило в единоборство с бетономешалкой и проиграло. Карелла мгновенно узнал обоих. Мысленно он перебирал их учетные карточки из архива криминальной документации.
— Они были задержаны вместе? — спросил он у полицейского в униформе, который Привел их в отдел.
— Да, — ответил полицейский.
— Где?
— На углу Тринадцатой и Шипп. Они сидели в припаркованном автомобиле.
— А что, запрещено каким-нибудь законом? — спросил красивый.
— В три часа ночи, — добавил полицейский в униформе.
— О’кей, — сказал Карелла. — Благодарю.
— Как вас зовут? — обратился Буш к красивому.
— Вы знаете, как меня зовут.
— Повторите. Хочу услышать от вас.
— Я устал. ‘
— Еще не так устанете, пока мы все это закончим. А теперь прекращайте ломать комедию и отвечайте на вопросы. Как зовут?
— Терри.
— Какой Терри?
— Терри Маккарти. Черт возьми, что все это значит? Это шутка? Вы же знаете, как меня зовут.
— А как насчет твоего дружка?
— Его вы тоже знаете. Кларенс Келли.
— Что же вы делали в машине? — спросил Карелла.
— Рассматривали нехорошие картинки, — ответил Маккарти.
— Владение порнографическим материалом, — мрачно констатировал Карелла. — Запиши это, Хэнк.
— Эй, подождите, — поспешил Маккарти. — Я же пошутил.
— Не шути с моим временем^— прикрикнул Карелла.
— О’кей, о’кей, не огорчайтесь.
— Что вы делали в машине?
— Сидели.
— Вы всегда сидите в припаркованной машине в три часа ночи? — спросил Фостер.
— Иногда, — ответил Маккарти.
— Что вы еще делали?
— Разговаривали.
— О чем?
— Обо всем.
— О философии? — спросил Буш.
— Да, — ответил Маккарти.
— Ну и что же вы решили?
— Мы решили, что нехорошо сидеть в припаркованных машинах в три часа ночи, потому что всегда рядом окажется полицейский со своей книжечкой для штрафов.
Карелла постукивал карандашом по столу.
— Не выводите меня из себя, Маккарти, — предупредил он. — Мне не удалось сегодня выспаться, поэтому нет желания слушать ваши басни. Вы знали Майка Реардона?
— Кого?
— Майка Реардона. Детектива из этого полицейского участка.
"Ненавистник полицейских" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ненавистник полицейских", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ненавистник полицейских" друзьям в соцсетях.