— А как он узнал, что Фостер был полицейским? Ведь Фостер был в гражданской одежде, так же, как и Реардон.
— Может, этот сумасброд прежде имел дело с Законом, откуда я знаю? Хотя одно определенно ясно: он — сумасброд.
— Или чрезвычайно хитрый тип, — ответил Бирис.
— Откуда вы это знаете? Много ли надо ума, чтобы нажать на курок?
— Никакого ума не надо, — согласился Бирнс. — Пока во всем не разберешься.
— Не думаю, — ответил Фрик и шумно вздохнул. Он устал. Он постарел. И даже волосы уже поседели. Пожилым людям не следует браться за разгадывание тайн в жаркую погоду.
— Жарко, не правда ли? — спросил Фрик.
— Еще бы, — ответил Бирнс.
— Домой идете?
— Иду.
— Счастливо. Я тоже скоро пойду. Кое-кто из наших сейчас разбирает обстоятельства попытки к самоубийству. Какая-то женщина забралась на крышу и чуть было не бросилась вниз. Хочу узнать, что к чему. — Фрик покачал головой. — Вот сумасброды, а?
— Да, — произнес Бирнс.
— Я отправил жену с детьми в горы, — сказал Фрик. — И очень доволен этим. Такой зной не выносим ни для человека, ни для животного.
— Это уж точно, — согласился Бирнс.
На столе Фрика зазвонил телефон. Фрик поднял трубку.
— Капитан Фрик, — сказал он. — Что? О’кей, прекрасно. — Положил трубку. — Вовсе не самоубийство, — обратился он к Бирнсу. — Оказывается, женщина просто сушила волосы и свесила их с края крыши. Ну, не сумасбродка ли?
— Да. Ну ладно, я пошел.
— Лучше держите оружие наготове. А то можете стать очередным.
— У кого? — спросил Бирнс, направляясь к двери.
— У него.
— А?
— У сумасброда.
Роджер Хавиленд был настоящим полисменом-буйволом. Даже другие полицейские так его называли. У него было мощное телосложение, и ел он как буйвол, и поворачивался как буйвол, и даже сопел как буйвол. Иначе и не скажешь. Он был настоящий буйвол.
Кроме того, человеком он был не очень хорошим.
Когда-то Хавиленд был своим парнем, но никто этого уже не помнил, кроме самого Хавиленда. Было время, когда он часами мог беседовать с заключенными, ни разу не пустив в ход руки. Когда-то Хавиленд не позволял себе произнести ни звука. Когда-то он был тактичным полицейским.
Но однажды ему здорово не повезло.
Случилось так, что однажды, возвращаясь со службы домой, Хавиленд попытался прекратить какую-то уличную драку. Это было как раз в то время, когда он был таким полицейским, который считал себя на службе все двадцать четыре часа в сутки. Как потом оказалось, это была обычная уличная драка, более или менее дружеская форма выяснения отношений, в которой едва ли пахло самодельным оружием.
Хавиленд вмешался и очень вежливо попросил прекратить свалку, вынул револьвер и несколько раз выстрелил в воздух. Но тут, каким-то образом один из хулиганов ударил Хавиленда по правому запястью куском оловянной трубы. Револьвер вылетел из его руки, а потом случилось самое худшее.
Хулиганы, уже переставшие колотить друг друга по башкам, вдруг сообразили, что гораздо веселее было бы поиграть головой полицейского. Они набросились иа него, безоружного, затащили на аллею и с особым остервенением начали его дубасить.
Парень с оловянной трубой переломил руку Хавиленду в четырех местах.
Боль при множественном переломе сама по себе едва терпима, но еще невыносимее она становилась оттого, что из-за неправильного срастания кость приходится повторно ломать и снова вправлять обломки.
Какое-то время Хавиленд даже сомневался, сможет ли он вернуться к своей работе, где требуется физическая сила. Он только что получил звание детектива третьего разряда, поэтому такая перспектива была ему особенно неприятна. Но рука зажила, как у всех, и он вышел из этой передряги почти таким же, каким попал в нее. За исключением того, что его характер несколько изменился.
Существует старинная примета, что одному приходится расплачиваться за всю компанию. Так парень с оловянной трубой определенно расплатился за всю компанию, если не за весь город. Теперь Хавиленд кое-чему научился. Он стал полисменом-буйволом. Больше уже он не будет сентиментальничать.
В заповеди Хавиленда предусматривался только один способ слома сопротивления заключенного. Забыть слова «сбить с ног», а только сосредоточиться на том, чтобы «бить противника до конца».
Немногим заключенным нравился Хавиленд.
Также немногим и полицейским нравился он.
Не знаю, нравился ли Хавиленд самому себе.
— Жарища, — сказал он Карелле, — это все, о чем можно думать.
— Мои мозги так же истекают потом, как и сам я, — ответил Карелла.
— Если я скажу тебе, что как раз в этот момент ты сидишь на льдине посредине Северного Ледовитого океана, ты почувствуешь, как тебе становится прохладнее.
— Что-то я не чувствую, что мне прохладнее, — ответил Карелла.
— Это потому, что ты болван, — ответил Хавиленд крича. Хавиленд всегда кричал. Когда он говорил шепотом, то все равно кричал. — Ты просто не хочешь, чтобы тебе было прохладнее. Тебе хочется испытывать жару. Это заставляет тебя думать, что ты работаешь.
— Я и так работаю.
— А я иду домой, — резко выкрикнул Хавиленд.
Карелла посмотрел на часы. Было десять часов пятнадцать минут.
— Ав чем дело? — заорал Хавиленд.
— Ни в чем.
— Это потому ты так кисло выглядишь, что уже четверть одиннадцатого? — проревел Хавиленд.
— Вовсе я не выгляжу кисло.
— Ну, мне наплевать, как ты выглядишь, — ревел Хавиленд. — Я иду домой.
— Ну и иди. А я подожду, когда меня сменят.
— Что-то не нравится мне, как ты это сказал, — ответил Хавиленд.
— Почему?
— Этим ты хочешь сказать, что я будто бы не жду своей смены.
Карелла пожал плечами и беспечно ответил:
— Поступай, как подскажет твоя совесть, браток.
— А ты знаешь, сколько уже я на дежурстве?
— Сколько?
— Тридцать шесть часов, — ответил Хавиленд. — Так хочется спать, что, кажется, заполз бы в какую-нибудь сточную канаву н не проснулся бы до самого рождества.
— Ты же загрязнишь наше водоснабжение, — ответил Карелла.
— Ну как хочешь! — орал Хавиленд. Он сделал прощальный жест рукой и уже уходил, когда Карелла окликнул его:
— Эй!
— Ну?
— Смотри, чтоб тебя там не убили.
— Как хочешь, — снова ответил Хавиленд и вышел.
Мужчина оделся тихо и быстро. Он надел черные брюки, чистую белую рубашку и галстук в черно-золотую полоску. Натянул темно-синие носки и нагнулся за туфлями. Каблуки на них имели фирменное клеймо «О’Салливан».
Он надел черный пиджак, подошел к туалетному столику и открыл верхний ящик. Иссиня-черный кольт сорок пятого калибра, несущий смерть, лежал на его носовых платках. Он вставил новую обойму и сунул его в карман пиджака.
Он прошел к двери раскачивающейся утиной походкой, открыл ее, уходя, окинул взглядом комнату, выключил свет и вышел в ночь.
Стива Кареллу в одиннадцать тридцать три сменил детектив по имени Хол Виллис. Карелла передал ему все, что на всякий случай могло потребоваться, затем вышел и стал спускаться.
— На свидание к девушке, Стив? — спросил дежурный.
— Да, — ответил Карелла.
— Хотелось бы стать таким же молодым, как ты, — сказал сержант.
— Ты еще сойдешь за молодого, — ответил Карелла. — Тебе не дашь и семидесяти.
Дежурный рассмеялся — Ни днем больше.
— Добрей ночи, — попрощался Карелла.
— Добрей.
Карелла вышел из здания и направился к своей машине, стоявшей за два квартала в зоне «Парковка запрещена».
Хэнк Буш покинул Управление полицейского участка в одиннадцать пятьдесят две, когда пришел его сменщик.
— Думал, уж ты никогда не придешь, — сказал он.
— Я тоже так думал.
— Что случилось?
— Просто очень жарко вести машину.
Буш поморщился, подошел к телефону и набрал свой домашний номер. Подождал несколько секунд. Телефон звонил на другом конце провода.
— Хэлло?
— Элис?
— Да. — Она помолчала. — Хэнк?
— Я еду домой, дорогая. Почему бы тебе не приготовить кофе-гляссе?
— Хорошо, сделаю.
— Там очень душно?
— Да. Может, по пути мороженого купишь?
— Хорошо.
— Нет, не обязательно. Нет. Сразу возвращайся домой. Кофе-гляссе будет.
— О’кей.
— До встречи.
— Да, дорогая.
Буш положил трубку и повернулся к сменщику, сказав —
— Наверное, ты и не отдохнул до девяти, негодник.
— Наверняка жара ему в голову ударила, — произнес детектив, ни к кому не обращаясь.
Буш усмехнулся, козырнул и вышел из здания.
Мужчина с кольтом притаился в тени.
Его рука вспотела от соприкосновения с шерстяной тканью кармана, под которой он все время нащупывал кольт сорок пятого калибра, лежащий там. Одетый в черное, он знал, что сливается с темнотой у входа в аллею, но, тем не менее, нервничал, испытывая некоторый страх. И все же это должно быть доведено до конца.
Послышались звуки приближающихся шагов. Длинные, уверенные шаги. Человек спешил. Мужчина в черном всмотрелся. Да. Несомненно, именно тот, кто нужен.
Его рука сжала кольт.
Полицейский был уже совсем близко. Мужчина в черном внезапно шагнул из темноты аллеи. Полицейский остановился. Они были почти одного роста. Уличный фонарь на углу отбрасывал тени на тротуар.
— Закурить не найдется, мужик?
Полицейский уставился на мужчину в черном. Затем молниеносным движением сунул руку в задний карман брюк. Мужчина в черном мгновенно разгадал этот жест и быстро выхватил из кармана кольт. Оба выстрелили одновременно.
"Ненавистник полицейских" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ненавистник полицейских", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ненавистник полицейских" друзьям в соцсетях.