А Сидней Селма продолжал выступать в своем репертуаре. Гарем его сузился до четырех-пяти девушек, которых, видимо, абсолютно устраивала его манера общения.
Но в тот вечер я вдруг не обнаружил Нормы Радклиф в соседнем шезлонге, а потом увидел ее прогуливающейся по палубе с Сиднеем Селмой. Она преданно смотрела ему в лицо и внимательно выслушивала его дурацкие двусмысленности, грубые шуточки и сомнительные истории.
Тут же подоспела Берта и бухнулась в свободное кресло.
— Дональд, что ты такого натворил и что вообще происходит?
— А в чем дело?
— Только не смотри на меня круглыми глазами. Что ты сделал с девушкой?
— С какой девушкой?
— С Нормой Радклиф.
— Ничего.
— А может, что-нибудь пытался сделать?
— Ничего.
— Черт! — Берта немного подумала. — Ну, так тоже с девушками себя не ведут. Надо, чтобы им все время приходилось быть настороже. Конечно, не следует переть как танк, но необходимо постоянно давать им знать, что ты существуешь на свете, что у вас что-то происходит, что ты нормальный живой человек, в конце концов! Давай-ка, пошевелись, — затормошила она меня, — займись девушкой. Отшей этого кретина!
— Знаешь, Берта, я считаю, что это может повредить делу.
— Какого черта ты еще что-то считаешь? — завопила Берта.
— Да что ты понимаешь в женщинах?!
— Ничего.
Тогда Берта стала объяснять спокойнее.
— Сидней Селма чересчур агрессивен, но все понимают, что именно ему нужно. А ты слишком скромный. Вот твоя боевая подружка и решила высечь из тебя искру ревности, чтобы ты слегка раскачался. Наверно, ты обращался с ней, как с гипсовой статуей святого. А теперь вылезай из шезлонга, пойди пройдись да следи за Нормой. Как только увидишь, что она отошла от Сиднея Селмы, — подходи и отбивай.
Берта выгрузилась из кресла и зашагала по зыбкой палубе. Вид у нее был решительный: плечи развернуты, губы плотно сжаты, глаза стреляли по сторонам.
Но я остался сидеть в своем удобном шезлонге.
Был прекрасный теплый вечер. Засмотревшись на лунные блики на воде, я и не заметил, как в соседний шезлонг проскользнула Норма Радклиф.
— Дональд, у меня есть к вам одна просьба.
— В чем дело?
— Мне нужен совет.
— Прошу.
— У меня возникли проблемы.
Я обернулся к ней и многозначительно поднял брови.
— Да нет, не то, — поспешно сказала она.
— А что?
— Меня шантажируют.
— Из-за чего?
— Из-за нескольких писем.
— Что это за письма?
— Письма, которые было бы не очень приятно увидеть в суде.
— Как же вас угораздило писать такие письма?
— Теперь-то я понимаю, да уж поздно.
— А кто вас шантажирует?
— Наш дражайший общий друг, — ответила она, и в голосе ее зазвенела ненависть.
— Неужели Сидней Селма?
Она кивнула.
— А я-то подумал, что вы вдруг прониклись к нему интересом, — сказал я.
— Когда я узнала, что письма у него, я попыталась как-то к нему подступиться. Я не понимала, чего он хочет.
— И чего же он хочет?
Норма пожала плечами.
— А когда вы это узнали?
— Сегодня утром.
— Вы были с ним знакомы до этой поездки?
Она отрицательно покачала головой.
— Так вы действительно не понимаете, чего ему нужно?
— Ему нужно мое замечательное загорелое тело, если вас это интересует. Но только это не все.
— А оно у вас действительно загорелое?
— Вы что, не видели меня около бассейна? Я была в новом эластичном купальнике.
— Наверно, проглядел. Видимо, зачитался. Она вздохнула.
— Если бы вы не были так милы, то были бы невыносимы. А я-то надеялась, что вы ко мне подойдете.
— Мне не очень нравятся эти крохотные бассейны на кораблях.
— Там-то все и произошло.
— Ах, ну да. Так вы говорите, это шантаж?
— Да.
— Он сказал, что вы должны выкупить эти письма?
— Фактически — да.
— Но цену не назвал?
— Нет.
— Он прощупывает почву. Цена будет объявлена позже.
— Думаю, что так.
— Боюсь, мне трудно что-либо вам посоветовать.
— Я на, вас очень надеялась.
— С чего бы это?
— Мне показалось, что вы такой… такой умный и понимаете что к чему. Чем вы занимаетесь, Дональд?
— Боюсь, мой ответ может вас удивить, — уклончиво ответил я.
— Вы не адвокат?
— В общем, нет.
— Что вы этим хотите сказать?
— Ничего особенного.
На ее лице отразилось отчаяние.
— Ну хорошо, — смягчился я. — Позвольте задать вам несколько вопросов. Когда вы решили поехать в Гонолулу?
— Недавно.
— Но ведь билеты на «Лурлайн» заказывают за несколько месяцев.
— Да, но бывают отмены заказов.
— И эти билеты продают тем, кто числится в листе ожидания?
— По-моему, разные агентства путешествий имеют определенные квоты на заказ билетов, причем могут распоряжаться отмененными заказами из своей квоты.
— Ну и что?
— Ну, я и сумела попасть на корабль, — закончила она.
— А зачем вы едете в Гонолулу?
— Вы никому не расскажете?
— Не могу ответить определенно.
— Мне нужно встретиться с одним человеком, — сказала она.
— С мужчиной или женщиной?
— С женщиной.
— Вы давно с ней знакомы?
— Много лет. Она отличная девушка, но у нее тоже неприятности.
— А что у нее?
— Мне не хотелось бы обсуждать ее проблемы. Давайте лучше поговорим о моих.
— А связи тут нет никакой?
— Почему вам это пришло в голову, Дональд?
— Ладно, давайте рассмотрим ваше дело объективно, — согласился я. — Итак, в Гонолулу вы решили ехать только недавно.
Она кивнула:
— Верно.
— Вы писали какие-то письма. Кому вы их писали?
— Я не хотела бы называть имена.
— Женатому человеку?
— Да.
— И эти письма интересуют его жену?
— Жена хочет при разводе обобрать его до последнего цента, и ей все равно, каким образом это сделать.
— А письма попали к Сиднею Селме?
— Он говорит, что они у него. — Где?
— Там, где он их может легко достать.
— Он вам не нравится?
— Я его ненавижу и презираю.
— Так когда вы узнали, что письма у него?
— Сегодня утром.
— Раньше он вам этого не говорил?
— Нет.
— Допустим, письма у него, — стал рассуждать я. — Он узнал, что вы плывете в Гонолулу. Очевидно, он тоже попадает на корабль, чтобы встретиться здесь с вами. Хотя нет, это было бы неразумно.
— Почему?
— Поездка в Гонолулу стоит ему больших денег. И времени. Письма-то у него. И если они вам так нужны, что вы согласны за них заплатить, ему стоило только дать вам знать, что они у него, и вы сами бы к нему пришли. А вы хотите убедить меня, — продолжал я, — что он сел на корабль специально для того, чтобы здесь начать вас шантажировать, да еще ждал три дня, прежде чем сделать первый шаг. Нет, это неправдоподобно.
— Но именно так все и произошло!
— Это еще было бы разумно, — добавил я, — но только при одном предположении.
— Каком?
— Если та плата, которую он от вас ждет, должна быть получена в Гонолулу.
— Да, пожалуй.
— Может быть, это не обязательно деньги?
— Но ведь он пока не назвал цену!
— И все-таки здесь что-то может быть связано с вашей подругой — с той, с которой вы хотите встретиться в Гонолулу.
— Я предпочла бы не обсуждать дела моей подруги, — твердо заявила она.
— Если вы не хотите говорить мне правду, — ответил я, — то вам трудно будет рассчитывать на мой совет.
— Ну хорошо, допустим… допустим, что вы правы.
— Мне нужно знать, прав я или нет.
— Ладно, — внезапно решилась она. — Думаю, что вы правы.
— Что же ему нужно?
— По-видимому, это что-то, что есть у моей подруги, Мириам Вудфорд.
— Что именно?
— Я не знаю, Дональд, и не хочу гадать. Есть одна вещь, которая… Я понимаю, получается так, что я от вас что-то скрываю, но все-таки… все-таки, я не могу!
— Кто такая Мириам Вудфорд? — спросил я.
— Вдова, молодая и привлекательная.
— Вы едете к ней?
— Да.
— Зачем?
— Ей сейчас очень одиноко, ей нужна компания.
— Может быть, есть еще какие-то причины? Норма отрицательно покачала головой.
— Я готов выслушать эту историю в любой момент, когда вы решитесь ее рассказать.
— Я не могу рассказать вам эту историю, Дональд, но все равно хочу получить от вас совет.
— Это безумие — давать советы, не опираясь на факты. Минуты две она просидела молча, напряженно размышляя. Потом резко повернулась ко мне.
— Дональд, — решительно начала она. — Вы заметили здесь, на корабле, такого хилого человечка лет пятидесяти, которого все время закутывают в одеяла, чтобы его не продуло? Он сидит вон там, на палубе «А», в углу.
— А кто это?
— Его зовут Стефенсон Д. Бикнел, — ответила она. — Он из Денвера. Он был партнером мужа Миры Вудфорд и по условиям завещания Вудфорда стал доверенным лицом, распоряжающимся наследством Миры.
— Вы с ним знакомы?
— Нет, мы ни разу не встречались. Мне о нем писала Мира.
— А он знает, что вы едете?
— Я сама хотела бы это знать, Дональд. Я уже пробовала проверять, обращает ли он на меня внимание, но он вообще мало где появляется. У него ревматизм, поэтому он большую часть дня проводит в одиночестве. С ним иногда беседует одна женщина, некая миссис Кул. Вы, кажется, ее знаете, я видела, как вы разговаривали.
— Кул… — проговорил я, словно припоминая эту фамилию.
— Женщина лет пятидесяти, широкоплечая такая и… в общем, бочонок на тонких ножках.
— А-а, ну да, — сказал я.
— Бикнел едет в Гонолулу, чтобы защитить Мириам, — продолжала она. — А Мириам этого не хочет; ей нужно получить с него некоторую сумму, тогда она справится сама. А теперь вот этот гад Селма намекает, что я должна «работать с ним вместе». Чем это все кончится — один Бог знает! Я в совершенной растерянности.
"Некоторые женщины не будут ждать" отзывы
Отзывы читателей о книге "Некоторые женщины не будут ждать", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Некоторые женщины не будут ждать" друзьям в соцсетях.