– Многое. Зависит от того, как именно он поступал с другими испорченными – с его точки зрения – людьми. – Я отпил немного сока.
– Что ж, признаю, ваша идея звучит правдоподобно, – после некоторой паузы произнес Фишер. – Но мне кажется, разумнее было бы заплатить этому человеку.
– Ладно. Поедем к нему вместе. Если это шантаж, вы подождете, пока мы не придем к соглашению. Лично я думаю, что это не шантаж… Где ваш чемодан?
– Внизу. Я сниму номер и зайду к вам часов в восемь. Мы позавтракаем и поедем в Вальехо.
Я покачал головой:
– Заходите ко мне в половине восьмого. Мы позавтракаем и выедем отсюда в восемь.
– Хорошо, тогда до половины восьмого.
Фишер ушел. Я разделся, залез в ванну с теплой водой, помок в ней минут двадцать, затем принял душ, вытерся насухо и побрился. Мой костюм был помят, и я вызвал дежурного и попросил отгладить его и занести обратно в комнату без пятнадцати семь.
Потом я допил томатный сок.
«Восход над Сахарой» раздражал мой тонкий художественный вкус и вызывал неприятные воспоминания. Я повернул картину к стене, послал рассыльного за газетами и почитал немного, а потом подремал, пока ровно в семь утра меня не разбудил звонок телефонистки. Я извлек из чемодана свежее белье и рубашку, а грязное отдал в стирку. Слуга принес мне выглаженный костюм. Одевшись и приготовившись к новой встрече с клиентом, я спустился в бар.
Фишер уже сидел за стойкой и пил кофе.
– Доброе утро, – как можно приветливее произнес я. – Вы меня опередили.
– Я не мог заснуть. – Он печально посмотрел на меня.
– И давно вы здесь сидите?
– Бар открылся в шесть тридцать. Я здесь с открытия.
– Будете завтракать?
Он покачал головой:
– Только кофе.
Я сел на свободный табурет рядом с ним и сказал официантке:
– Апельсиновый сок, чернослив, яичницу с ветчиной. Счет – этому джентльмену.
Фишер подал пустую кофейную чашку через стойку и попросил:
– Еще кофе.
– Лучше бросьте это, – посоветовал я. – Кофе только взвинчивает нервы, а вы и без того уже возбуждены сверх всякой меры. Лучше съешьте яичницу.
Фишер скорчил гримасу отвращения.
– Даже думать о еде противно.
Я же быстро управился с завтраком. Официантка принесла Фишеру счет. Он расплатился, оставив двадцать пять центов на чай. Я вынул из кармана серебряный доллар и положил на стойку:
– Это за то, что вы надоедали ей с раннего утра.
Он посмотрел на монету.
– Пожалуй, вы правы. – Он сунул в карман свои двадцать пять центов.
– Держу пари, что прав, – ответил я, добавив к доллару еще пятьдесят центов.
Официантка молча наблюдала за этими манипуляциями. Она улыбнулась мне и посмотрела на Баркли Фишера как на марсианина.
Он вышел из бара, треща пальцами.
– Как мы поедем? – спросил он.
– Я взял напрокат машину.
Нам пришлось прокладывать путь в потоке встречных автомобилей, вливавшихся в город со стороны залива. Потом мы выбрались на автостраду и взяли довольно высокую скорость. Вскоре мы прибыли в Вальехо, и я без труда нашел «Роудсайд-мотель».
– Мы будем его искать под вымышленным именем? – спросил Фишер.
– Не говорите глупостей, – ответил я. – Мы вообще ни у кого ничего не будем спрашивать. Мне известно, что он водит спортивную машину и зарегистрировался под фамилией Чалмерс. Сперва надо просто осмотреться.
В этот утренний час мотель уже покинула добрая половина постояльцев, и горничные убирали номера.
Я посоветовал Фишеру расправить плечи и напустить на себя уверенный вид.
– Первая заповедь сыщика, – сказал я ему, – ни в коем случае не показывать окружающим, что вы что-то ищете. Надо вести себя так, как будто вы хорошо знаете, куда и зачем идете. Потому что, если вы будете суетиться, вас могут остановить, чтобы помочь, и тогда запомнят. Вы должны идти целеустремленно, но без особой спешки. Если вы не нашли то, что искали, поспешите отойти, как будто что-то забыли.
Идя по подъездной аллее, я увидел спортивную машину рядом с дверью 24 номера.
– А теперь что? – засыпал меня вопросами Фишер. – Мы нашли этого парня, и что это нам даст?
– Теперь мы с ним поговорим.
Мы подошли к двери его номера, и я постучал. Никто не ответил. Я постучал сильнее. Тот же результат.
– Наверное, он завтракает, – предположил я. – Пойдем посмотрим.
Мы зашагали мимо конторы мотеля к ресторану.
– Вам известно, как он выглядит? – спросил Фишер.
– Я думаю, что смогу его узнать, – ответил я. – Самоуверенный и нетерпимый фанатик… У него высокие скулы, густые волосы, горящий напряженный взгляд и слабый безвольный рот. Движения резкие, нервные, нетерпеливые.
Мы зашли в ресторан. Фишер взял себе чашку кофе, а я тост с корицей и чашку шоколада.
Медленно, осторожно я принялся разглядывать посетителей ресторана. Среди них не было Джорджа Кэдотта, если только я не ошибся в определении внешности этого парня.
Мы вернулись к номеру Кэдотта.
– Может, он был в ванной, – сказал я. – Постучим еще раз.
Я громко постучал в дверь. Опять никто не ответил. Я повернул ручку двери и толкнул ее.
– Эй, эй! Что вы делаете! – запротестовал Фишер.
– Хочу заглянуть.
Дверь бесшумно распахнулась. Фишер отступил.
– Тут я вам не союзник, – сказал он.
– Тогда подождите у двери.
Это меня вполне устраивало, потому что хотелось поговорить с Кэдоттом без свидетелей, да и Фишер не будет трещать пальцами у меня под ухом.
Войдя в номер, я мягко закрыл за собой дверь и постоял немного, пока глаза не привыкли к полумраку.
Кровать была не тронута, очевидно, этой ночью на ней не спали. Чего-чего, а этого я никак не предполагал.
Я обошел кровать, направляясь к ванной, и вдруг заметил пару ног в ботинках. Я подошел ближе. Это были в высшей степени красноречивые ноги. Рассказанную ими историю я до сих пор не могу вспоминать без содрогания.
На полу лежало тело убитого мужчины. Мертвец был полностью одет. Крови вытекло немного. Я разглядел только красное пятнышко на груди и маленькую лужицу на толстом ковре.
У меня не было никаких сомнений в том, что я вижу Джорджа Кэдотта, и в том, что он мертв. Это был мужчина с шапкой густых черных волос, которых давно не касались ножницы парикмахера. У него было скуластое лицо с безвольным подбородком. Его глаза были закрыты, рот разинут. Состояние его одежды не обнаруживало следов борьбы. Все было в порядке. Под полой пиджака мужчины виднелся кожаный футляр для ключей. Я поднял его и сунул себе в карман.
Вернувшись к двери, я вытер носовым платком ручку, вышел из комнаты, закрыл дверь и вытер ручку с внешней стороны, спрятав платок в кулаке.
Фишер прогуливался по двору, старательно делая вид, что он видит меня впервые в жизни.
Я быстро подошел к нему и сказал:
– Пойдемте отсюда.
– Что он сказал? – спросил Фишер.
– Его нет в номере, – ответил я. – Я не стал осматривать комнату, а просто взглянул от двери.
– О, значит, он не спал.
– Его постель вообще не тронута.
– Черт бы его побрал!
– Совершенно с вами согласен.
– Но ведь его машина здесь. Он не мог отойти далеко. Не лучше ли справиться у администратора?
– Нет, не лучше.
– Что же нам теперь делать?
– Мы вернемся в город.
– Не понимаю, – возразил Фишер. – Мы ведь проделали неблизкий путь, ехали сюда, чтобы повидаться с Кэдоттом, а теперь вы заявляете, что мы возвращаемся обратно.
– Верно, мы передумали.
– Не понимаю почему.
– Вы и не должны все понимать, – заметил я. – По сути дела, это вы уговорили меня ехать сюда.
– Я ничего не мог поделать с собой. Мне хотелось быть на линии огня. Ожидание было просто невыносимо. Скажите, Лэм, вам не кажется, что Кэдотт уже осуществил свою угрозу и написал Минерве?
– Не знаю.
– Мы должны связаться с ним и остановить.
– Думаю, что я остановил его, – сказал я.
– Каким образом?
– Я встретился с Лоис Марлоу и рассказал ей, кто я такой и зачем приехал.
– Вы думаете, она передала это ему?
– Иначе зачем ему было срочно приезжать сюда и регистрироваться под вымышленной фамилией?
– Да, это верно, – признал Фишер.
– Итак, я отвезу вас в оклендский аэропорт, – сказал я, – и вы вернетесь домой с первым самолетом.
– Но я хочу быть с вами! Я приехал сюда для этого.
– Вы вернетесь, – настаивал я. – Вы только мешаете мне работать.
– Я не могу сразу ехать в Окленд. Мой чемодан остался в отеле.
– Хорошо, забирайте чемодан и первым же самолетом летите на юг.
Фишер подозрительно посмотрел на меня:
– Кажется, вы имеете обыкновение неожиданно менять свои планы.
– Совершенно верно, – ответил я. – Когда вы узнаете меня поближе, увидите, что за мной водится эта странность.
Глава 5
Я не знал, сколько времени у меня в распоряжении, но понимал, что дорога каждая минута. В лучшем случае у меня в резерве один час. Скоро какая-нибудь горничная обнаружит труп Кэдотта, затем полиция проверит регистрационный сертификат машины и найдет квартиру Кэдотта.
Третий ключ в связке, которую я поднял около трупа Кэдотта в мотеле, легко повернулся в замке, и я открыл дверь его квартиры.
Как правило, в квартире холостяка всегда стоит специфический запах табачного дыма и пепельниц. Я уже не раз замечал это. Квартира Кэдотта не была исключением.
Я быстро огляделся.
На полках стояли книги по метафизике, а также монографии с названиями вроде «Колесо судьбы», «Философия Востока» и «Искупление и карма».
Письменный стол был заперт, но я открыл его ключом из связки. Здесь царил образцовый порядок. В одном ящике лежали по алфавиту папки с документами, в другом – конверты, марки, копировальная бумага. На столе стояла портативная пишущая машинка без чехла.
"Некоторые рубашки не просвечивают" отзывы
Отзывы читателей о книге "Некоторые рубашки не просвечивают", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Некоторые рубашки не просвечивают" друзьям в соцсетях.