– Не найдет. Я выбросила их в залив.
– Продолжайте.
– Это все, Дональд. Не понимаю только, почему полиция ничего не сказала мне… – Тут голос Лоис внезапно замер, и она посмотрела на меня, как будто видела впервые. – Дональд, вы дьявол! – воскликнула она.
– В чем дело на этот раз? – поинтересовался я.
– Это вы были в квартире и взяли копии писем и дневник. Вот откуда вам известно его содержание.
– Каким образом я мог туда войти? – спросил я.
– Но вы ведь были там, Дональд?
– Неужели вы считаете меня сумасшедшим?
Лоис помолчала некоторое время, потом спросила:
– Что же мне теперь делать?
– Вы уже все сделали.
– Я хочу понять, что мне делать теперь?
– Я ведь говорил, что не смогу посоветовать вам ничего.
– Потому что вас нанял Баркли Фишер? Но разве его интересы враждебны моим?
– Не знаю. Может быть, я решу подставить вас как девочку для битья.
– Дональд, вы так не поступите!
– Когда я представляю интересы клиентов, для меня ничего другого не существует.
– Но я под большим секретом рассказала эту историю.
– Большую часть ее рассказал я, а не вы. Кроме того, я предупредил вас, что работаю на Фишера.
Лоис сердито смотрела на меня:
– Но, по крайней мере, одну вещь для меня вы должны сделать, Дональд. Вы обязаны сказать, что мне делать дальше!
– Что ж, – усмехнулся я, – вот идет метрдотель предупредить вас, что столик готов. Так что сначала поедим.
Я встал и проводил Лоис в ресторан.
– Кроме того, – шепнул я ей, – не стоит больше вам говорить о том, что я вам что-то должен, я никому ничего не должен.
Глава 9
Закончив обед, Лоис отодвинула в сторону пустую креманку из-под мороженого и взглянула на меня через стол:
– Ваш вид беспокоит меня, Дональд.
– Почему?
– У меня такое впечатление, что вы все-таки что-то утаиваете от меня.
– Возможно, это просто профессиональная сдержанность.
– Возможно. А возможно, и то, и другое. Скажите, Дональд, вы всегда прячете козыри в рукаве?
– Нет.
– Но, судя по вашему поведению, вы припасли еще немало сюрпризов.
– Я ведь детектив.
Лоис испытующе посмотрела на меня:
– Дональд, что вы обо мне думаете?
– Почему вы об этом спрашиваете?
– Мне хочется знать.
– Вы славная.
– Вы действительно так считаете?
– Действительно.
– Дональд, вы много повидали, вы знаете жизнь. Скажите, как вы относитесь к женщинам вроде меня?
– Я ведь вам уже сказал.
– Нет, вы сказали, что думаете обо мне, а мне интересно узнать, что вы думаете о таких, как я.
– То есть?
– Ну зачем нам ходить вокруг да около? Вы прекрасно меня поняли. Женщины моего типа хотят жить своей жизнью. Меня не устраивает пассивное ожидание, я не хочу сидеть на маленьком островке, потихоньку стареть и наблюдать, как жизнь течет вокруг меня. Время идет, отдаете вы себе в этом отчет или нет. Расскажу вам, какая я на самом деле. Я люблю, когда весело, когда светло, когда много людей. Я люблю привлекательных мужчин. Одна мысль о том, чтобы простоять всю жизнь у раковины с грязными тарелками, приводит меня в уныние.
– Значит, вы никого не любите.
– Почему вы так думаете?
– Если бы вы были влюблены, то вам хотелось бы быть вместе с каким-то одним мужчиной. Вам бы больше никто не был нужен. Вы бы хотели ждать его, готовить для него, шить для него, стоять перед этой самой пресловутой раковиной с грязной посудой.
– Неужели вы так думаете?
– Ну, во всяком случае, так принято говорить.
Она рассмеялась.
– Но ведь в данный момент вы живете так, как вам нравится, – сказал я. – Так что же вас беспокоит?
– Будущее.
– Почему?
– Я не уверена в завтрашнем дне. Что произойдет со мной, когда я потеряю привлекательность, когда фигура расплывется и мужчины перестанут желать меня?
– Мужчины всегда будут желать вас, пока вы останетесь желанной.
– Загадочное замечание.
– А что, по-вашему, может дать эту уверенность? Замужество?
– Не знаю, в замужестве тоже нет никаких гарантий. Вы вступаете в брак, проводите лучшие годы жизни у кухонной плиты, стараетесь, чтобы все было не хуже, чем у людей, толстеете, седеете, а потом появляется какая-нибудь блондинка, и вы узнаете, что муж требует вернуть ему свободу. Свободу! Что вам остается делать?
– Продолжайте, – улыбнулся я. – Выговоритесь до конца.
– Меня беспокоит моя жизнь, Дональд. Я стараюсь не думать о сексе. – Лоис посмотрела на меня и неожиданно расхохоталась. – Вы понимаете людей, Дональд?
– Во всяком случае, пытаюсь.
– А как вы относитесь к сексу?
– Положительно.
– Дональд, все время, что мы с вами разговариваем, вы думаете о чем-то другом. Почему вы не можете вести себя в моем присутствии, как все другие мужчины?
– А как ведут себя другие?
– Ну, они, например, мысленно раздевают меня.
– Вам это нравится?
– Все зависит от того, кто это делает.
– Так вы считаете, что я занят другим?
– Вы мысленно играете партию в шахматы, – сказала Лоис, – и я всего лишь пешка в вашей игре. Вы готовы передвинуть меня куда угодно, и я боюсь, что при удобной ситуации я буду принесена в жертву.
– Разве я говорил вам это? Я только сказал, что представляю интересы клиента, Баркли Фишера.
– Вы должны быть верны ему?
– Да.
– А что мне сделать, чтобы вы были верны мне?
– Ничего. Верность клиенту нельзя разделить.
Лоис изучала меня некоторое время.
– Дональд, предупреждаю, что собираюсь перетянуть вас на свою сторону. Мне нужна ваша голова и ваш опыт.
– Баркли Фишер имеет право первой заявки.
Лоис предложила:
– Давайте уйдем отсюда.
Я расплатился за обед, получил в гардеробе шляпу и тайком сунул пальцы за подкладку. Квитанция на портфель была там.
– Куда мы поедем? – поинтересовался я.
– Куда-нибудь, где можно поговорить.
– В вашу квартиру?
– А это не опасно?
– Опасно.
– Зачем же мы туда поедем?
– Все равно, рано или поздно, вам придется возвращаться домой.
– Но не обязательно ехать туда сейчас.
– А какие есть предложения?
– Да тысяча!
– Если бы вы не знали, что полиция может нечаянно нагрянуть, вы бы сейчас поехали домой?
– Конечно.
– Тогда смею вас уверить, что если они захотят, то найдут вас и в любом другом месте.
Я подозвал такси и дал шоферу адрес «Вистерия Апартментс». Лоис, садясь в машину, скорее выдохнула, нежели произнесла:
– Вы чертовски уверены в себе.
– Вам это не нравится? – спросил я.
Она положила голову мне на плечо.
– Нравится, Дональд, – мечтательно произнесла она. – Возможно, в глубине души вы растеряны, но у вас всегда такой решительный вид, будто вы хорошо знаете, что делать.
Ее рука скользнула по моему бедру и нашла мою руку. Она крепко сжала ее.
– Дональд.
– Что?
Она подняла голову и вздохнула:
– Вам хочется меня поцеловать?
– Нет.
– Вы мерзавец! – взорвалась она.
Я промолчал.
– Почему вам не хочется поцеловать меня, Дональд?
– Потому что мне нужно подумать.
– Хорошо, думайте, – сказала она. – Я тоже хочу, чтобы вы задумались. А когда закончите, поцелуйте меня.
Мы доехали в молчании до «Вистерия Апартментс». Я расплатился с шофером. Мы поднялись в квартиру Лоис. К ее двери была прикреплена записка. Лоис развернула ее:
«Л.! Зайди ко мне, как только вернешься. Безразлично, в какое время. К.».
– Мне не хотелось бы, чтобы нам мешали, – поморщилась Лоис.
– Чтобы вы могли спокойно заняться подрывом моей верности клиенту? – пошутил я.
– Возможно. – Она встретилась со мной взглядом.
– Неужели из-за этой записки вы измените свои планы?
– Вы не понимаете, – объяснила она. – Речь идет о Кэролайн, а у нее отвратительная привычка подглядывать и подслушивать. Иногда мне кажется, что ее взгляд проникает через стены и ей всегда известно, где я нахожусь.
Дверь квартиры дальше по коридору распахнулась, и голос Кэролайн окликнул:
– Лоис!
– О, Кэролайн! Я только что пришла, – отозвалась она.
– Ты сможешь зайти ко мне? – спросила Кэролайн.
– Не знаю. Я не одна.
Наступило молчание, в течение которого две женщины напряженно изучали друг друга. Я постарался слиться со стеной.
Кэролайн сказала:
– Это займет только минуту.
– Значит, ненадолго? – как-то нерешительно переспросила Лоис.
Кэролайн подошла к нам и решительно сказала:
– Лучше поговорим у вас!
Лоис открыла дверь, мы все трое вошли в гостиную и сели. Кэролайн медленно и цепко оглядела нас своими блестящими глазами.
– Видели газеты? – наконец спросила она.
Лоис отрицательно покачала головой.
– Тогда минутку, я принесу свою, – сказала Кэролайн.
– А что такого особенного пишут в газетах? – полюбопытствовала Лоис.
– Сейчас сами увидите, – загадочно произнесла Кэролайн, поднимаясь с кресла.
Я положил шляпу на телевизор донышком вниз. В таком положении квитанция на портфель почти на полдюйма высовывалась из-за подкладки, это начало меня беспокоить. В то же время было неловко встать и поправить ее.
– Что ж, пока мы можем включить телевизор, – нашелся я, протягивая к нему руку.
Кэролайн, направлявшаяся к двери, невольно отшатнулась, чтобы не задеть меня, и сбила шляпу на пол. Нагнувшись, она подняла ее и положила на телевизор, но уже донышком вверх.
Я откинулся на спинку кресла, а Кэролайн вышла из гостиной.
– Раздумали насчет телевизора? – напомнила Лоис.
– Угу, – ответил я.
Она опустилась в кресло, демонстрируя обтянутые нейлоном соблазнительные ножки.
– Будьте осторожны с Кэролайн, – предупредила она. – Это хитрая, безжалостная и решительная женщина. Она готовит какую-то западню.
"Некоторые рубашки не просвечивают" отзывы
Отзывы читателей о книге "Некоторые рубашки не просвечивают", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Некоторые рубашки не просвечивают" друзьям в соцсетях.