– И что вы сделали?

– Я вставил авторучку в ствол оружия, чтобы не стереть отпечатки пальцев. Я поднял ручку и, держа револьвер на весу, перешел через кювет на другую сторону. Потом мы отправили оружие в полицейский участок, где была проведена дактилоскопическая экспертиза. Отпечатков пальцев на оружии обнаружено не было. Я могу с уверенностью заявить, что на таком металле трудно выявить какие-либо отпечатки.

– Там совсем не было отпечатков?

– Протестую, так как это показание основано на слухах, – сказал Ньюберри.

Селлерс усмехнулся и сказал:

– Я лично присутствовал при снятии отпечатков пальцев.

– Никаких отпечатков? – спросил Робертс.

– На револьвере были нечеткие отпечатки, но их было невозможно идентифицировать.

– Что потом произошло с оружием? – спросил Робертс.

– Я доставил его в главное полицейское управление округа, где была произведена баллистическая экспертиза. Я произвел несколько пробных выстрелов и сравнил пули с той, которая была извлечена из тела.

– Что было установлено в результате сравнения?

– Полное совпадение всех признаков.

– И что это значит?

– Это значит, что оружие, представленное как вещественное доказательство «Б», является оружием убийства, тем самым, из которого была выпущена пуля, повлекшая за собой смерть.

– В настоящий момент у меня больше нет вопросов к этому свидетелю, – сказал Робертс. – Вы можете провести его перекрестный допрос, адвокат.

Ньюберри задумался на минуту, а потом сказал:

– Пока у меня нет вопросов.

– Для дачи свидетельских показаний вызывается Лоренсо Гонсалес, – объявил Робертс.

Вперед с испуганным видом вышел Лоренсо.

– Сколько вам лет, молодой человек? – спросил судья Полк.

– Десять, скоро исполнится одиннадцать.

– Вы понимаете, что такое присяга?

– Да, сэр.

– И что это?

– Это значит, что нужно говорить правду.

– А что произойдет, если не скажешь правду?

– Тогда тебя накажут.

– А ты боишься наказания?

– Все боятся наказания.

– Приведите свидетеля к присяге, – сказал судья Полк судебному приставу.

Лоренсо Гонсалеса привели к присяге.

– Ты знаком с Дональдом Лэмом, свидетелем, который давал свидетельские показания здесь, в суде, несколько минут назад? – спросил Робертс.

– Да, сэр.

– И что он делал, когда ты в первый раз его увидел?

– Он ходил около того места, где толпились люди.

– А ты видел, чем он потом занимался?

– Он снял ботинки и носки и перешел по грязи на другую сторону кювета.

– Во что ты был одет?

– На мне были штаны и рубашка.

– Длинные штаны?

– Нет, сэр, это были штаны от комбинезона, обрезанные чуть ниже колен.

– А ботинки и носки?

– На мне их не было. Я никогда не ношу ботинок – разве что когда хожу в церковь или, например, сегодня. Ботинки натирают мне ноги.

– Значит, в то время ты был босиком?

– Да, сэр.

– Значит, тебе ничего не стоило перебраться через кювет?

– Это так, сэр.

– А что заставило тебя перейти канаву?

Судя по ответу Лоренсо, его тщательно проинструктировали. Он сказал:

– Я увидел, как этот детектив что-то нашел.

– Одну минуту, – вмешался Ньюберри. – Этот вопрос подразумевает умозаключение, и ответ будет умозаключением свидетеля.

Судья Полк наклонился вперед, явно проявляя интерес.

– Суд хочет задать несколько вопросов, – сказал он. – Молодой человек, не показалось ли вам необычным поведение частного детектива Дональда Лэма? Из-за чего вы подумали, что он что-то нашел?

– Показалось, сэр.

– Что именно?

– Ну, он все шел, и шел, и шел вдоль кювета, и вдруг резко остановился, потом повернулся и пошел в глубь люцернового поля. Потом он стал ко мне спиной, и я не мог видеть, что он делает, а потом он вдруг повернулся и пошел обратно к кювету.

– А вы что сделали?

– Как только я увидел, что он что-то нашел, я перебежал по дну кювета на другую сторону и побежал туда, где он только что стоял.

– Вы быстро бежали?

– Очень быстро, сэр. У меня сильные ноги. Я могу бегать по любым камням, как будто у меня на ногах ботинки.

– И что произошло потом? – спросил судья.

– Когда этот человек заметил, что я видел, как он что-то нашел, он велел мне пойти к родителям и сообщить в полицию.

– Протестую! – воскликнул Ньюберри. – Это умозаключение свидетеля, и следует считать это заявление некомпетентным, не имеющим отношения к делу, несущественным.

– Минуту, – перебил его судья Полк. – Протест пока принят, но я хочу задать молодому человеку еще несколько вопросов. Что было необычного в поведении мистера Лэма?

– Ну, он начал возвращаться к кювету. Он уже сделал несколько шагов, когда заметил меня. Я бежал быстро и в одно мгновение мог поравняться с ним.

– И что вы сделали?

– Я спросил: «Что вы нашли, мистер?» Он не сразу мне ответил. Он некоторое время все обдумывал, а потом сказал: «Ничего особенного, но беги скорей домой – ты живешь рядом?» Я ответил, что рядом. Он сказал: «Беги домой и скажи своим родителям, чтобы немедленно вызвали полицию». Тогда я спросил: «Что вы нашли?» А он ничего не ответил, поэтому я сам присмотрелся и увидел этот револьвер.

– Ты хорошо видел его с того места, где стоял?

– Не совсем хорошо, но я бы заметил его, если бы даже детектив ничего не сказал. Револьвер лежал в траве и блестел на солнце, так что понятно было, что в поле лежит что-то металлическое.

– Мне кажется, что показания свидетеля могут быть приняты, – сказал судья Полк. – Есть ли у сторон вопросы к свидетелю?

– У меня нет больше вопросов к свидетелю, – сказал Робертс.

– У вас? – спросил судья Полк у Ньюберри.

Ньюберри покачал головой.

– Вопросов нет, – сказал он. – Однако я ходатайствую об аннулировании показаний этого свидетеля, поскольку он слишком молод и не до конца понимает значение присяги.

– Ходатайство отклоняется.

– Показания данного свидетеля являются умозрительными, необъективными, основываются на выводах, сделанных самим свидетелем.

– Возражение отводится, – сказал судья Полк. – Я признаю, что некоторые показания этого свидетеля относятся к его собственным умозаключениям. Но в каждом случае такие умозаключения базируются на объективных фактах, которые должны быть приняты к рассмотрению. Все же заявления свидетеля о том, что он думал, и его умозаключения являются не относящимися к делу. Это весьма интересные свидетельские показания, и я могу сказать, что на суд они произвели впечатление. Хотя, разумеется, в данный момент я не могу сказать, как они повлияют на дальнейшее расследование.

Господин обвинитель, – продолжал судья, – вы утверждаете, что оружие убийства находилось у Дональда Лэма и что Дональд Лэм тайком бросил его в поле, где оно и было найдено?

– Именно так, ваша честь, – подтвердил Робертс.

– Очень хорошо, продолжайте, – приказал судья Полк, задумчиво глядя на меня.

Робертс вызвал человека по фамилии Смит. Тот показал, что он играл за питчера в профессиональной бейсбольной команде. Сержант Селлерс возил его на место преступления, где свидетелю дали точную копию оружия, зарегистрированного как вещественное доказательство «Б», – пятизарядный револьвер марки «смит-и-вессон» с длиной ствола 1 7/8 дюйма. Свидетель стоял у кювета напротив места преступления и несколько раз бросал револьвер как можно дальше. Но ему так и не удалось добросить оружие до того места, где оно было обнаружено.

– Есть ли вопросы к свидетелю? – спросил Робертс.

Ньюберри отрицательно покачал головой.

– Одну минуту, ваша честь, – сказал я. – Поскольку здесь ставится под сомнение моя честность, я бы хотел задать один вопрос. Пытался ли свидетель бросить оружие, стоя ближе к месту находки, или бросал непосредственно с места преступления? Нет никаких доказательств, что человек, бросавший оружие, должен был находиться именно на месте преступления и…

– Одну минуту, мистер Лэм, – перебил судья Полк. – Вы нарушаете порядок ведения слушания. Однако я принимаю ваше заявление. Если защита желает сделать заявление, у нее есть на это право. С другой стороны, что касается суда, этот факт не требует доказательств. На плане показано поле люцерны и то место, где было найдено оружие. Вполне очевидно, если встать у кювета напротив этого места и бросать оружие прямо, а не наискосок, то получается выигрыш в расстоянии. Это элементарная математика.

– Одну минуту, ваша честь, – сказал Робертс. – Напрашивается логический вывод: если убийца выбросил оружие, значит, он хотел избавиться от него как можно быстрее. Он выскочил из домика, подбежал к краю канавы, увидел грязное дно, где могут остаться следы, поэтому решил бросить оружие как можно дальше.

– Вы пытаетесь спорить с судом? – спросил судья Полк.

Робертс задумался на минуту, потом сказал:

– Да, ваша честь.

– Не делайте этого, – предостерег судья Полк. – Убийца мог с равным успехом подойти к кювету кратчайшим путем от места преступления и бросить револьвер или пройти к месту напротив точки, где было найдено оружие, и бросать оттуда.

Робертс поколебался и сел на место.

– Вызывайте своего следующего свидетеля, – приказал судья Полк.

Робертс сказал:

– Я вызываю для дачи свидетельских показаний миссис Мейбелл Диллон.

Мейбелл Диллон была женщиной лет пятидесяти, увядшей, сутулой, с впалой грудью. Но у нее были живые глаза, и говорила она очень быстро.

Она сообщила, что живет по адресу Биллинджер-стрит, 895, Лос-Анджелес и занимается перепечаткой на машинке.

– Для кого вы печатаете? – спросил Робертс.

– У меня нет постоянного нанимателя. Печатаю рукописи и выполняю незначительную правку. Я предлагаю свои услуги через объявления в журналах. Потом получаю рукописи по почте. Я их слегка правлю, перепечатываю и отсылаю назад в двух экземплярах.