– Чего только не увидишь? – пожал он плечами.

Я не стал пытаться надеть носки и, натянув на босу ногу ботинки, поехал в отель «Де Анза». Выяснив, что Мильтон Карлинг Колхаун занимает номер 38-В, я поднялся и постучал.

Колхаун живо отпер дверь.

Его лицо сразу вытянулось.

– Снова вы!

– Снова я.

Я вошел в комнату, сел на стул и вытащил из кармана носки. Сняв туфли, я надел носки на уже обсохшие ноги.

Колхаун спросил:

– С чем вы ко мне на сей раз?

– Я ездил на место преступления, – сказал я.

– Вы имеете в виду убийство?

– А какое преступление вы имеете в виду?

– Контрабанду наркотиков.

– Это одно и то же место, – сказал я.

– Что случилось? – поинтересовался он.

– Полиция дала маху.

– О чем вы?

Я усмехнулся и пояснил:

– Сержант Селлерс прибыл сюда из Лос-Анджелеса. Он считается корифеем, ему поручают сложнейшие дела, а он так опростоволосился на виду у всей местной полиции. Могу поспорить, ему сейчас очень кисло.

– Что произошло?

– Он не осмотрел как следует место преступления на предмет оружия убийства.

– Вы имеете в виду, они не?..

– О, они обыскали прицеп и осмотрели все вокруг, – сказал я. – Но там есть люцерновое поле, а между полем и краем шоссе проходит канава. Ее дно покрывает грязь, так что любой, кто попытается ее перейти, оставит четкие следы. Поскольку полицейские таких следов не обнаружили, они решили, что никто к полю люцерны не подходил и его можно вычеркнуть из списка перспективных объектов.

– Ну и?.. – спросил Колхаун.

– Сыщика должно интересовать, – продолжал я, – не только само место преступления, но и район вокруг. Нужно представить себе, где мог стоять человек, решивший выбросить опасную улику, например оружие.

– Значит, оружие было там? – спросил Колхаун.

– Да, оно было там, – ответил я. – Вороненой стали револьвер 38-го калибра с коротким стволом. Мне он показался дорогой игрушкой. Теперь он в полиции, и, конечно, они обзванивают округу, выясняя, кому он принадлежит. Чтобы по номеру определить владельца, им потребуется несколько минут. Затем они попытаются установить, нет ли на нем отпечатков пальцев. Вероятно, с этим им не повезет. В таких случаях на оружии не остается отпечатков.

– Но по номеру они смогут установить, чей это револьвер?

– Безусловно, – ответил я. – Любое оружие регистрируется при продаже. Не может ли этот револьвер оказаться вашим?

Он энергично покачал головой:

– Нет и одного шанса на тысячу. Я знаю, где мой револьвер.

– Где?

Он заколебался, потом ответил:

– Дома.

– Я предлагаю вам пойти другим путем, – сказал я. – Возможно, вы не знаете, но у вас не получается врать.

Он тяжело вздохнул:

– Хорошо, я скажу: револьвер у Нэннси.

– Откуда вам это известно?

– Я сам дал ей револьвер. Бедняжка была возбуждена и до смерти напугана. Я не думал, что она попытается бежать. Мне казалось, она выдержит… Я сказал ей: «Нэннси, когда будешь ложиться спать, запри дверь и никому не открывай, пока будут хоть малейшие сомнения. Положи этот пистолет под подушку и, если тебе придется воспользоваться им, стреляй без колебаний».

– Что потом? – спросил я.

– Потом я показал ей, как спускать курок, – сказал он. – Вам известно, что это револьвер-самовзвод. Его совсем просто освоить, даже без практики.

– И вы думаете, Нэннси искала защиту в пистолете?

– Несомненно.

– А есть вероятность, – спросил я, – что Нэннси, оказавшись втянутой в это дело, в прицепе спустила курок?

– Я полностью отбрасываю даже малейшую возможность этого, – горячо сказал он. – Ни одного шанса из миллиона.

– Ладно, возможно, вы правы. Я строю свои суждения на известном факте, что у нее не было машины. Она также вряд ли могла взять такси, чтобы следовать за машиной с наркотиками к тому месту, где было совершено преступление. Ей пришлось бы попросить таксиста подождать, пока она зайдет в прицеп, достанет револьвер и избавится от Эдди Саттона.

В этот момент кто-то уверенно постучал. Я сказал усталым голосом:

– Пойдите и откройте дверь сержанту Селлерсу.

Колхаун открыл дверь. Селлерс бросил на меня взгляд и сказал:

– Так, так, Шустрик, я вижу, ты первым делом бросился сюда, чтобы познакомить своего клиента с последними новостями.

– Я сообщил ему новости, – подтвердил я.

Селлерс обратился к Колхауну:

– Вам принадлежит револьвер 38-го калибра марки «смит-и-вессон» с дулом длиной 1 7/8 дюйма, номер 133347?

– Скорее отвечайте на вопрос, – посоветовал я Колхауну. – Сейчас вы находитесь под подозрением в совершении преступления, и вам задан уличающий вас вопрос. Но сержант не предупредил вас о ваших конституционных правах, так что все, что вы скажете, может быть использовано против вас…

Сержант Селлерс грязно ругнулся и вытащил из кармана так называемый перечень Мириады.

Он представляет собой карточку, которую полицейские обязаны иметь при себе. Это стало правилом после решения Верховного суда Соединенных Штатов Америки по делу, расследование которого перестает быть общим и переходит на этап, где подозреваемому задаются конкретные вопросы по конкретному преступлению.

Селлерс начал читать, монотонно перечисляя пункты перечня:

– Вы подозреваетесь в убийстве Эдварда Саттона. Предупреждаю, все, что вы скажете, может быть использовано против вас. В противном случае вам рекомендуется не делать никаких заявлений вообще. У вас есть право советоваться с адвокатом по вашему выбору и иметь адвоката, который будет представлять ваши интересы на всех этапах расследования. Если вы не в состоянии оплачивать услуги адвоката, государство предоставит вам адвоката, который будет представлять ваши интересы. – Селлерс спрятал карточку в карман. – А теперь, – сказал он, – когда вы в последний раз видели упомянутый револьвер?

– У вас есть право, – напомнил я Колхауну, – пользоваться услугами адвоката во время следствия. У вас есть адвокат?

– Здесь нет, – ответил Колхаун.

– Лучше будет, если ты заткнешься, – посоветовал мне Селлерс.

– Вы хотите сказать, что у него нет права иметь адвоката? – спросил я.

– Я уже сказал ему, – ответил Селлерс. – У него есть это право.

Я поймал взгляд Колхауна и незаметно для Селлерса приложил палец к сжатым губам. Колхаун сказал:

– Я не стану делать никаких заявлений. Я хочу посоветоваться со своим адвокатом.

– Вы можете позвонить ему, – предложил Селлерс.

Колхаун судорожно сглотнул, помолчал и вдруг повернулся ко мне:

– Лэм, мне нужен адвокат.

– Разве у вас нет адвоката?

– Он не подходит в этой ситуации, – сказал он. – Мне нужен местный адвокат, и я хочу, чтобы это был лучший адвокат округа, лучший адвокат по уголовным делам.

Колхаун полез за бумажником и начал отсчитывать пятидесятидолларовые купюры; потом он передумал, заглянул в другое отделение бумажника, достал оттуда пять стодолларовых банкнотов. И протянул их мне.

– Три сотни вам, – сказал он. – Две сотни – задаток адвокату. Пусть он придет ко мне в тюрьму. Тогда мы договоримся о его гонораре. Я не снимаю с вас полномочий вести это дело, – продолжал он. – Суммы, размер которых мы согласовали, будут выплачены.

– Предстоят расходы, – сказал я.

– Черт с ними.

– Каков предел моих полномочий? – поинтересовался я.

– Я не ограничиваю вас, – ответил он.

– Мне очень неприятно, – сказал Селлерс, – поступать так с вами, Колхаун. Если бы вы сотрудничали с нами, может, не было бы необходимости арестовывать вас. В конце концов, мы просто пытаемся выяснить все об оружии и о ваших передвижениях.

Колхаун взглянул на меня. Я отрицательно покачал головой.

– Эй, ты не его адвокат, Шустрик! – раздраженно произнес Селлерс. – Не нужно давать ему советов!

– Я его частный детектив, – заметил я.

– Тогда следи, чтобы у самого не было рыльце в пушку. А то посадим тебя в соседнюю камеру. Там сможете трепаться о чем хотите.

– Как же! С вмонтированными в стены микрофонами!

– А ты как думал, умник? – прошипел Селлерс. – Ты что, нас за дураков держишь?

– Вы бы удивились, узнай вы мое мнение по этому вопросу, – ответил я.

Селлерс снова обратился к Колхауну:

– Я не собираюсь надевать на вас наручники, но помните, что вы арестованы, и не совершайте никаких опрометчивых действий. Никаких уверток. Ну, пошли.

Мы все вышли из комнаты. Колхаун запер дверь. Я проводил их до вестибюля. Селлерс усадил Колхауна в полицейскую машину, где их уже ждал местный полицейский, и они уехали. Я нашел в вестибюле телефон и позвонил Берте.

– Я все еще в Калексико, – сказал я. – Меня можно найти в мотеле «Мэйпл Лиф», номер 7. Возможно, я задержусь на некоторое время. К вашему сведению, я получил от клиента еще некоторую сумму вместе с распоряжением продолжать расследование.

– Деньги от клиента! – заорала Берта. – А где он сам? И как, черт возьми, тебе это удалось?

– Он тоже здесь.

– Сколько он собирается там пробыть?

– Возможно, недолго, – сказал я. – Фрэнк Селлерс вкупе с местной полицией только что арестовал его по подозрению в убийстве.

– Зажарьте меня как устрицу! – охнула Берта.

– Ну, я пошел, – сказал я и повесил трубку, не желая слушать ее брюзжание.

Глава 8

Мне удалось выяснить, что Антон Ньюберри имеет репутацию лучшего местного адвоката по уголовным делам. Его контора находилась в Эль-Сентро, главном городе округа Империал.

Мне не составило труда разыскать его.

Он взял мою визитную карточку и спросил:

– «Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования»?

– Совершенно верно.

– Вы Дональд Лэм?

– Мой клиент находится в тюрьме в Калексико. Возможно, его переведут в Эль-Сентро.

– В чем его обвиняют?

– В убийстве.