— Слушай, ты, желтая змея! — прорычал Гарри, выхватил пистолет и ткнул Такамори дулом в бок. — Ты меня на пушку не возьмешь! Если сдашь меня в полицию, алмазов тебе не видать во веки веков. Это я тебе обещаю!
Такамори покосился на кольт.
— К чему применять насилие, мистер Гриффин? Очень прошу вас, уберите пистолет. Вы человек безрассудный, но не настолько же, чтобы стрелять в меня на столь оживленной улице, в центре города…
Гарри помедлил секунду и сунул кольт в кобуру.
Он понимал, в какой попал переплет. Сделка не выгорела. Он гол и беззащитен. Он снял маску, которую придумала для него Глория. Оставалась последняя карта — алмазы.
— О'кей, — сказал он. — Признаю. Мы торговались и вы одержали победу. Снижаю цену. Гоните полмиллиона и получайте камни.
Такамори покачал головой.
— Вы же слышали, мистер Гриффин, я не имею привычки платить за то, что по праву принадлежит мне. Предпочитаю обмен — вам жизнь, мне алмазы. Иными словами: вы отдаете мне алмазы, а я не скажу полиции, что знаю о вас.
Гарри метнул в сторону японца злобный взгляд. Мечта заполучить полтора миллиона таяла с непостижимой быстротой, его даже затошнило от чувства безысходности и тоски.
— Вы что, думаете, я рехнулся — доверять вам? — яростно прошипел он. — Отдам камни, а вы все равно выдадите меня полиции. Я вам не верю!
— У вас нет основания не верить, — спокойно произнес Такамори. — Мне одинаково безразличны и вы, и ваша полиция. Это чуждая мне страна, я не ее гражданин и не связан никаким гражданским долгом. Единственное мое желание — вернуть алмазы. Вам надлежит сделать следующее: упаковать камни и отправить по почте, с тем, чтобы послезавтра я их уже получил. Если к этому времени их не будет, я расскажу полиции все, что знаю. Я думаю, после этого они быстро возьмут вас. В случае же, если алмазы придут первой почтой, даю слово: ни одна душа о вас не узнает. Это единственный вариант сделки, которая между нами возможна. Я не жду от вас немедленного ответа. Обдумайте все. — Он наклонился вперед и постучал пальцем по стеклянной перегородке. Шофер прикоснулся пальцами к козырьку фуражки, сбавил скорость и притормозил у тротуара. Такамори распахнул дверцу автомобиля. — Вынужден попросить вас выйти, мистер Гриффин, — сказал он. — Подумайте о моем предложении. Уверен, по зрелому размышлению вы прийдете к выводу, что это единственный выход.
Гарри вышел из машины, окаменевший от злобы и разочарования.
— Доброй ночи, мистер Гриффин! — сказал Такамори и приветственно поднял маленькую желтую лапку. Огромный «кадиллак» отъехал от тротуара.
V
Борг остановился под пожарной лестницей, проходящей рядом с окном в ванную. Еще тогда парень, следивший за Глорией, сообщил ему, что дверь в квартиру заперта изнутри и единственная возможность попасть в нее — через пожарную лестницу. Борг оглядел аллею за домом — ни души, вздохнул и полез вверх по шатким железным ступеням. Минуя одно из окон, он услышал, как там, внутри, бормочет радио, и принял меры предосторожности — лез так, чтобы его тень не упала на окна. Наконец он долез до окна в ванную и остановился, шумно сопя и прислушиваясь, не доносятся ли из комнаты какие-либо звуки. Не услышал ничего. Впрочем и не ожидал услышать. Толкнул раму вверх и с трудом протиснулся в окно.
Тщательно и методично он обыскал все три комнаты, обшарил ящики стола, буфета и комода. Все в квартире оставалось в том же виде, как десять дней назад, когда из нее ушла Глория. В раковине лежали грязные тарелки, постель не убрана.
Интересная находка поджидала его в шкафу: мужской костюм и шляпа с инициалами «Г.Г.» на лоснящейся от пота ленточке изнутри. В одном из ящиков комода он обнаружил пять белых рубашек, тоже с инициалами «Г.Г.» на воротничках. Почесывая грязную толстую шею, он некоторое время размышлял над этим своим открытием. «Г.Г.» — Гарри Грин. Он вспомнил, что, по словам Делани, Глория мало что знала о Грине, но это еще ничего не значит. Он сунул рубашки обратно в ящик, достал измятую пачку сигарет, закурил и продолжил обыск. В корзине для бумаг нашел расписание поездов. Книжечка легко раскрывалась на разделе «Нью-Йорк». Карандашом было подчеркнуто время отправления в Нью-Йорк дневного поезда.
Он вспомнил, что Таггарт потерял Глорию где-то поблизости от вокзала. Возможно, она заметила его и испугалась. Нью-Йорк вполне мог показаться ей надежным убежищем.
Борг пробыл в квартире еще целый час, но ничего интересного больше не обнаружил. Вышел, захлопнув за собой дверь, и спустился этажом ниже.
Остановившись у двери в квартиру, он некоторое время разглядывал висевшую на ней табличку: «Мисс Джоан Голдмен». Затем, сдвинув черную засаленную шляпу на лоб, надавил кнопку звонка.
Дверь отворила высокая девушка с круглым лунообразным лицом в замызганном халатике. Жизненный опыт подсказывал Боргу: такие девушки обычно одиноки и проводят свободное время в компании разве что кота, да и этому коту рады до самозабвения.
— Мисс Голдмен? — спросил он хриплым задыхающимся голосом.
— Да… А в чем дело?
— Я разыскиваю мисс Дейн. Но, похоже, ее нет дома.
— Нет. Она, кажется, куда-то уехала…
— Правда? Жаль. Мне так надо было с ней повидаться. Ведь она вроде бы в приятельских отношениях с Гарри Грином и…
Лицо Джоан Голдмен выразило неподдельный интерес.
— Грином? Вы, наверное, хотели сказать Гриффином?..
— Разве? — Борг сунул руку в карман и извлек истрепанную записную книжку. — Да, верно, — сказал он, делая вид, что разглядывает чей-то адрес или имя на пустой странице. — Да, правильно. Гарри Гриффин, он самый и есть. Вы его знаете?
— А в чем все-таки дело? — резко спросила девушка. — Вы кто?
Борг достал из книжки визитку и протянул ей.
— «Бюро расследования „Бдительность“. Имя — Борг. Б — булочка, О — огурец, Р — редиска, Г — гуляш: Борг.
Бывали в жизни Борга минуты, когда он считал нужным блеснуть остроумием, хотя его шутки никого кроме него самого не веселили. Эта была одна из них.
Девушка вытаращила глаза.
— Так вы детектив?
— Частный сыщик. Могу я войти, или вы собираетесь держать меня на сквозняке, чтобы я получил воспаление легких?
— Да, да, конечно, входите. — Она пропустила его в квартиру.
Побродив по комнате, Борг утвердился наконец в картинной позе спиной к камину. Он упивался собой. «Гарри Гриффин, — размышлял он. — Я предпочел бы услышать Гарри Грин. Но кто знает, может, и тут удастся что-нибудь нащупать…»
— А что, у мистера Гриффина какие-то неприятности? — спросила девица, и Борг увидел, что она сгорает от любопытства.
— Возможно. Мисс Дейн — ваша подруга?
— Ну-у, подругой ее, пожалуй, не назовешь. Мы соседки. Я иногда проводила с ней время, но сказать, что мы дружны — нет. У нее что, неприятности?
— Еще не знаю. Этот парень Гриффин… не слишком порядочен в отношениях с женщинами. У мисс Дейн есть деньги?
— Насколько мне известно, нет. Она уже давно без работы. Одно время служила в клубе «Нарцисс. Но это было давно, года полтора назад, и с тех пор, вроде бы, ничего не делает. Не думаю, что у нее есть деньги.
— Что ж, ее счастье. Мистер Гриффин — настоящий спец по части выколачивания денег из женщин.
Девица была в шоке.
— Надо же! Никогда б не подумала! А вы его ни с кем не путаете?
Глаза Борга приняли сонное выражение.
— Думаю, нет. А как, кстати, он выглядит?
— Ну, такой высокий, красивый. Лет двадцать восемь. Волосы темные. Раз он как-то заявился к Глории в форме, и я еще подумала, что он немного похож на Грегори Пека.
— Какой форме? — как бы между прочим вставил Борг.
— Так он же был пилотом в «Калифорниен Корпорейшн». Правда, я слышала, что он, вроде бы, ушел оттуда. Глория говорила, что ищет работу. Это когда он к ней переехал. — Она сморщила нос. — Они, конечно, не состояли в законном браке, но это их личное дело. Мы не вправе осуждать людей и вмешиваться в их личную жизнь.
— Да, это верно. А когда он ушел из корпорации?
— Недели три-четыре назад.
Борг извлек из записной книжки фотографию Гарри Грина, которую предусмотрительно купил в фотоателье на Эссекс-стрит.
— Это он?
Девушка взглянула на фото и покачала головой.
— Что вы, нет! Ни чуточки не похож. Мистер Гриффин — молодой, и у него не было шрама. Так вы этого типа разыскиваете?
Борг кивнул. Убрал фотографию в книжку, а книжку — в карман.
— Вот она вам, наша работа, — сказал он и двинулся к двери. — Сколько ж развелось на свете всяких жуликов и негодяев! А я-то обрадовался, что напал на верный след… Вы, случайно, не знаете, где сейчас мисс Дейн?
— Нет, не знаю, — растерянно пробормотала девушка. — Может, привратник знает?
— Да ладно, — протянул Борг. — Теперь, думаю, это уже не имеет значения.
Держась за перила, он зашлепал вниз по лестнице. Постоял немного внизу в холле и направился по коридору к комнатке привратника.
Привратник оказался мелким костлявым человечком с огромным, сильно выпирающим кадыком, который двигался по горлу вверх и вниз.
Борг грозной тушей воздвигся над ним, глаза его холодно и недружелюбно блестели.
— Вы привратник? — спросил он и ткнул в человечка толстым, как сосиска, пальцем.
— Да, я, — пискнул привратник и отшатнулся.
— Я ищу Глорию Дейн. Где она?
— А зачем она вам? — спросил привратник, стараясь как можно дальше отодвинуться от напирающей на него туши.
— Надо. Она влипла в одну историю. Где она?
Привратник судорожно облизнул губы. Кадык дернулся вверх, потом вниз.
— Она не велела давать свой адрес. Никому, — добавил он робко. — А что за история?
"Наперегонки со Смертью" отзывы
Отзывы читателей о книге "Наперегонки со Смертью", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Наперегонки со Смертью" друзьям в соцсетях.