Борг покачал головой.
— Я же сказал: в деньгах не нуждаюсь. Я хочу немного развлечься. Охота за Грином — как раз то, что мне нужно, чтобы чуть-чуть развеяться. — Лицо его сморщилось, что, видимо, должно было обозначать улыбку, но у Бена при виде ее мурашки по спине пробежали. — Пока вы не стали бизнесменом, мистер Делани, мне моя работа нравилась. Вы приказывали мне заняться каким-нибудь человеком, и я им занимался. Знаете, что я люблю больше всего? Я скажу. Больше всего я люблю сидеть в машине в сырую темную ночь и поджидать, пока этот человек не выйдет из дома. Вот что я люблю больше всего на свете. Я люблю ждать с пушкой в руке и знать, что не промахнусь, слышать выстрел и видеть, как жертва принимает пулю, а потом рвать когти с этого места. Вот что я люблю. Но этого больше нет. Мы ведем себя, как какие-нибудь финансисты. Только и думаем, где и как быстро и безопасно сшибить лишний доллар. Сыт по горло. Надоело. Вот Грин надул вас, а вам наплевать. Потому, что у вас слишком много денег. Еще года два назад вы бы не приказывали мне найти его, сами бы бросились в погоню. О'кей, это ваше дело и ваш путь, но не мой.
— Прошли те времена, — заметил Бен. — Надо это понимать. Два года назад тебе бы сошли с рук твои штучки, теперь нет. Ты что, спятил?
— Может я и спятил, — ответил Борг, — но лично я от этих штучек получаю море удовольствия. И я намерен искать Гарри Грина. Неважно, сколько это займет у меня времени, но я его найду. Я буду преследовать его ради спортивного интереса. Меня лично он не обманывал, но слишком уж это бойкая тварь. Его следует обуздать. У вас есть ваши бабы, деньги, мягкая постелька, особняк. Мне от всего этого — никакой радости. Мне подавай человека, за которым надо охотиться, такого же ловкого и умного, как я. Который будет наизнанку выворачиваться, когда я загоню его в угол. И я должен буду первым нажать на спусковой крючок, опередить его… Вот какие мне нужны каникулы, и я их себе устрою.
По опыту Бен знал, что спорить с Боргом бесполезно.
— О'кей, знаю, тебя не удержать, — сказал он. — Ну, а когда покончишь с этим делом, вернешься?
— Конечно. Это же только каникулы. Найду его, убью и вернусь. С радостью. — Рот с толстыми губами оскалился в улыбке. — Только сперва надо найти и убить.
— Полиция найти его не в силах. Интересно, как это сделаешь ты?
Борг приподнял черные брови.
— Вы подбросили мне недурную идейку, мистер Делани, когда вспомнили о Глории Дейн. Думаю, Гарри Грина надо искать через нее. Где она, там и он. У них пятьдесят тысяч. Может, он и не избавился еще от алмазов, но пятьдесят кусков — достаточная сумма для такой парочки, как Грин и Глория Дейн, чтобы устроить вокруг себя шум и сорить деньгами налево и направо. Слух у меня отличный, я их найду.
IV
Теперь оставалось только ждать, а ожидание всегда действовало Гарри на нервы. Чтобы убить время, он пошел в кино, но, хотя фильм попался хороший, мысли его были слишком заняты, чтобы сосредоточиться и с интересом следить за событиями на экране.
Он посеял семя, а взойдет оно или нет, будет видно. Пока Такамори не уступил ни в чем. Во время войны Гарри имел дело с японцами и знал: они способны на неожиданности. Однако он был уверен, что расчет его психологически точен. Такамори больше всего на свете нужны алмазы, а человек он с деньгами, такие всегда получают в конце концов все, что хотят. Маловероятно, что японец сдаст его полиции.
По-настоящему опасен только момент передачи алмазов. Вот тут Такамори может попытаться переиграть его.
Из кинотеатра он вышел в десятом часу. На улице было темно и сыро. Он засунул руки в карманы, надвинул шляпу на лоб и зашагал к отелю.
Гарри не обратил внимания на длинный черный «кадиллак», стоявший у тротуара в нескольких ярдах от входа в отель, но, проходя мимо, вдруг услышал свое имя.
Он резко остановился и посмотрел в сторону машины.
За рулем сидел шофер в коричневой униформе с синей отделкой. Японец. Он глядел прямо перед собой, прямой и неподвижный, как маленький желтый идол.
Такамори сидел сзади. Он посмотрел на Гарри через стекло и сделал знак рукой.
Гарри пересек тротуар и приблизился к машине.
— Есть небольшой разговор, мистер Гриффин, если вы, конечно, располагаете временем, — сказал Такамори. — Садитесь в машину.
Гарри усмехнулся. Теперь он был уверен — победа за ним. Такамори ни за что не приехал бы вот так, один, без полиции, если б не желал продолжить игру.
Погрузившись в мягкое роскошное сиденье рядом с Такамори, он вдруг с радостным трепетом подумал, что у него совсем скоро будет такая же машина. Полтора миллиона… Куча денег! На два самолета хватит и еще останется.
— Я подумал, что беседовать в машине будет удобнее, чем в офисе, — сказал Такамори. — Там нас могут подслушать. Мой шофер знает только японский, его можете не опасаться.
— О'кей, — ответил Гарри. — Вы прочли бумаги, которые я оставил?
— Я просмотрел их. Не могу сказать, что прочитал, аэропланы меня не интересуют. Я признаю их только в качестве транспортного средства и как символ прогресса. Предпочитаю корабли. Думаю, вы согласитесь, мистер Гриффин, что в торговых делах корабли куда более надежны и полезны… — Он достал из кармана конверт, который дал ему Гарри, и бросил ему на колени. — Сильно сомневаюсь, что меня как вкладчика заинтересует это дело, мистер Гриффин. Боюсь, что ваше предложение о финансировании мной этого предприятия попало на бесплодную почву, так, кажется, говорят у вас?
Гарри злобно взглянул на него. Неожиданность, и неприятная.
— Что ж, — сказал он, пряча конверт в карман, — нет, так нет, раз вы не заинтересованы в получении десяти процентов. Однако меня это не остановит. Я купился на эту идею. И знаю, что могу успешно развернуть дело при наличии капитала. Вы будете вкладывать деньги или нет?
— Не думаю, — ответил Такамори и принялся играть кисточкой, свисавшей с петлеобразного поручня возле его головы. — Я финансирую только те компании, где имею контрольный пакет акций. Эта ваша идея меня не вдохновляет.
Гарри захлестнула горячая волна злобы.
— Вы что, хотите сказать, что вам не нужны алмазы?
— Почему нет? Конечно, нужны, — улыбнулся Такамори. — Просто, поскольку они моя собственность, платить за них я не собираюсь.
— Ах, вот как! — лицо Гарри пылало от гнева. — О'кей! Тогда можете распрощаться с ними. Найду другого покупателя. Остановите машину, я выхожу.
— Я был бы крайне признателен, если б вы уделили мне еще несколько минут, — вежливо сказал Такамори. — Когда вы пришли ко мне, у вас было одно преимущество. Как вы тогда выразились? «Покопаться в моем прошлом»? Да, кажется так. Приходит совершенно незнакомый мне человек, и я вынужден выслушивать его предложения, сам не имея такого преимущества. Вы изначально исходили из того, что я — человек бесчестный. Это, мистер Гриффин, грубейшая ошибка — думать так о людях, которые вам лично не знакомы. Вы предложили мне ограбить страховые компании, отнять у них полтора миллиона долларов. И если бы я пошел на это, вы бы чувствовали себя спокойно. Еще бы, ведь тогда у вас появилась бы возможность меня шантажировать, откажись я финансировать ваш так называемый таксо-бизнес. Но я никогда не позволял себе попадать в ситуацию, дающую хоть малейший повод для шантажа. И, разумеется, тем более не стану делать этого на склоне лет. Однако — и тут вы правы, мистер Гриффин, — мне очень нужны алмазы. Они мне крайне нужны.
— Так в чем дело? Я же вам не отказываю. Цена — полтора миллиона, — сказал Гарри. — Гоните денежки и получайте камешки.
— Так я и знал, что вы ответите чем-то в этом роде, — мягко заключил Такамори. — Скажите, мистер Гриффин, если бы перед вами встал выбор: деньги или смерть, что бы вы предпочли?
— Слушайте! — Гарри развернулся на сиденье лицом к Такамори. — Хватит болтать! Берете камни или нет?
— Конечно, беру. Но вы не ответили на мой вопрос: вы хотите жить?
Гарри похолодел.
— Что вы имеете в виду?
— То, что говорю. Позвольте мне продолжить, мистер Гриффин, возможно, тогда вы осознаете положение, в котором вы оказались. Утром у вас было преимущество — вы кое-что узнали обо мне, о моем прошлом. После того, как мы расстались, я вплотную занялся изучением вашего прошлого. И узнал, что недели четыре назад вы работали в «Калифорниэн Эйр Транспорт Корпорейшн». Очень интересное начало… Я узнал также, что именно вы должны были вести самолет с алмазами. Но вас уволили за пьянство и приставание к стюардессе. Вы знали об отправке партии товаров. Имя человека, организовавшего ограбление, Гарри Грин. Он крупнее вас, старше, со шрамом и начал лысеть. Не требуется много ума, чтобы загримироваться и выглядеть старше, приделать фальшивый шрам тоже просто. Гарри Грин знал место в пустыне, где можно посадить самолет. Это наводит меня на мысль, что он должно быть летал по этому маршруту несколько раз и ознакомился с местностью. Именно так вы, наверняка, и поступили, мистер Гриффин. И мне кажется, что Гарри Грин и Гарри Гриффин — одно и то же лицо. А Гарри Грин, насколько мне известно, обвиняется в убийстве. — Он сделал паузу, затем продолжил: — Вот почему я спросил вас, хотите ли вы жить. Лично я считаю, что шансов выжить у вас немного. А вы что думаете?
Слушая его мягкий шелестящий говор, Гарри вдруг почувствовал, что ему трудно дышать — мешал засевший в груди тугой и липкий комок страха. Рука его скользнула во внутренний карман, пальцы нащупали рукоятку кольта.
— Вы сошли с ума! — пробормотал он. — Я же говорил, я нашел эти алмазы. Никакого отношения к ограблению я не имею!
— Понимаю. — Такамори пожал плечами. — Что ж, возможно, я ошибаюсь. Но это легко проверить. В полиции есть отпечатки пальцев Гарри Грина. Так по крайней мере утверждают газеты. Давайте прямо сейчас поедем в полицию и сличим ваши отпечатки с теми.
"Наперегонки со Смертью" отзывы
Отзывы читателей о книге "Наперегонки со Смертью", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Наперегонки со Смертью" друзьям в соцсетях.