Как это сделать, я не имел ни малейшего представления. Я посмотрел на Анну. Халатик, в котором она была, распахнулся, и я увидел ее соблазнительные бедра. Я положил руку ей на колено. Она взглянула на меня своими большими глазами.
— Берт, — прошептала она, — я люблю тебя…
Ее губы приблизились к моим и… я не стал сопротивляться.
3
Я лежал в постели и наслаждался зрелищем обнаженной Анны.
Она только что вышла из ванной и, придерживая руками волосы, направилась в соседнюю комнату. Перехватив мой взгляд, она повернулась ко мне спиной и сказала:
— Закрой глаза, старый развратник.
Несколько часов, которые мы провели с ней, были конечно, прекрасны, но я подумал, что ведь уже шесть часов вечера и очень нехорошо заставлять своих преследователей ждать так долго. Я поднялся с кровати и быстро оделся.
Анна вышла из другой комнаты в пестром халате и с тюрбаном на голове.
— Анни, — сказал я, — собирайся. Мы сейчас отправимся в одно место.
— Но у меня мокрая голова, Берт, — возразила она.
— Ну, просуши ее чем-нибудь. У тебя в распоряжении еще целый час.
Она вздохнула и опять ушла в соседнюю комнату.
Я подошел к телефону и набрал номер агента Брюна — хозяина магазина. Трубку сразу же сняли.
— Алло! Говорит Берт Мейн.
— Франсуа у телефона. В чем дело, мистер Мейн?
— Я нашел крошку Дейль… Иду по следу Жака.
Наступила минутная пауза. Затем в трубке раздался трескучий голос Брюна:
— Это вы, Мейн?
— Да.
— Везите ее немедленно сюда.
— Не могу. Она мне нужна, чтобы добраться до Жака. Могу ли я ее потом прикончить?
— Это было бы нежелательно. Я хочу, чтобы вы доставили их живыми.
— Ну, что ж… Думаю, что привезу их вам: примерно, часа через четыре.
— Действуйте, Мейн! И добавлю: вы начинаете мне нравиться.
— Вы мне тоже, — ответил я и положил трубку. Еще не успев опустить ее на рычаг, я услышал тихий щелчок мембраны. Я знал, что это означает…
В два прыжка пересек комнату и распахнул дверь, за которой скрылась Анна. Я успел увидеть, как она сняла руку с трубки параллельного телефона. Увидев меня, она побледнела и глаза ее стали круглыми от ужаса…
Я вытащил из кармана пистолет.
— Ты все слышала?
— Да…
— Ну, что ж, это последнее, что ты узнала в своей жизни… Мне кажется, Жака я смогу найти и без тебя. Ты умрешь здесь.
— Тебе же приказали не убивать меня.
Она не сводила глаз с пистолета.
— Мне никто и никогда не приказывал. Я не имею права рисковать. Если проиграю, то я — покойник, поэтому я застрелю тебя немедленно.
Я поднял пистолет.
— Хорошо, теперь ты можешь узнать все. Меня заманили в ловушку, и я, сломя голову, бросился искать тебя. Я попался, как слепой котенок. Я был бы уже мертв, если бы мной не заинтересовались те люди, которые и заманили меня в ловушку. Они предложили мне выбор: смерть или работа на них. — Я ухмыльнулся. — Но в последнее время я понял, что на свете нет ничего дороже жизни. И вот я работаю на них, и мне дан приказ обезвредить тебя и Жака. Обезвредить! А это значит, что я имею право убить тебя немедленно.
— Я не узнаю тебя, Берт. Раньше ты был совсем другим.
— А теперь я стал именно таким, крошка. Кое-что изменилось с того времени. Прости меня и прощай!
Я спустил предохранитель.
— Стой! — внезапно властным голосом произнесла Анна.
— В чем дело, детка? Ты забыла помолиться?
— Звони Брюну.
Я не шелохнулся.
— Звони Брюну. Тебе говорят! Я его агент. — Она совершенно преобразилась. Черты лица стали жесткими, губы сжались в тонкую полоску. Я подошел к телефону и набрал номер Франсуа.
— Это опять я, — сказал я в трубку и посмотрел на Анну. Она все еще находилась под дулом моего «вальтера».
Брюн у себя?
— Он только что вышел.
— Немедленно верни его! Мне нужно кое-что уточнить.
— Ничем не могу помочь.
— Мне нужен Брюн, — заревел я в трубку. — Поторопись!
В течение следующих пяти минут в трубке были слышны лишь шорохи. Все это время я внимательно наблюдал за Анной и думал: неужели она в самом деле могла стать предательницей? Правда, я сам стал предателем, но ведь я — другое дело. Она вела себя совершенно непринужденно, лишь когда закуривала, руки ее едва заметно дрожали.
Я усмехнулся.
— Чему смеешься, Берт?
— Я смеюсь над тобой.
— И совершенно зря. Ты в таком же положении, как и я. Мы с тобой по одну сторону дороги. Ты такой же подлец. И давай обойдемся без взаимных оскорблений, мы ведь коллеги.
— Коллеги, — согласился я.
На том конце провода кто-то взял трубку.
— Это вы, Брюн? — спросил я.
— Да, — ответил мой новый шеф. — Что случилось?
— Крошка Дейль утверждает, что она наш человек. Следует ли мне верить ей?
— Передайте ей трубку.
— Тебя требует Брюн, — сказал я, обращаясь к Анне и прикрывая трубку рукой.
Она подошла к телефону.
— Он хотел убить меня… — заговорила она.
Я быстро прошел в соседнюю комнату и взял трубку с параллельного телефона.
— Быстро же он раскусил тебя, — услышал я недовольный голос Брюна.
— Но он хотел убить меня! — оправдывалась Анна.
— Ну, хорошо. Отправляйтесь вдвоем и возьмите Жака Дюкло живым. Кстати, мне этот парень очень нравится. Мы многое приобретем, если сумеем его завербовать.
— Да, это настоящий парень, — сказала Анна. — Куда его доставить?
— Привези его к Франсуа. Американца потом отпусти. Пусть придет к тебе завтра. Это все.
Брюн повесил трубку, и Анна сделала то же самое.
Я вошел в комнату.
— Когда ты вступила в организацию? — спросил я.
— Сразу же после войны. Было очень трудно с работой, и они меня на этом купили. Я согласилась. — Она пожала плечами и затушила сигарету в пепельнице.
— Ну что ж, пошли, крошка.
— Пошли.
Мы вышли на улицу, и я поймал такси. За двадцать минут оно доставило меня в бар, где у меня была назначена встреча с Франки.
События разворачивались с необычайной быстротой. Я чувствовал это всеми потрохами. И все же многое еще оставалось неясным. Моим мозгам предстояла большая работа.
4
В половине девятого мы вошли в бар. Свободных мест не было, но бармен все же нашел для нас столик.
Я бросил взгляд вокруг. Глаза мужчин были обращены на Анну. Она выглядела прелестно и могла совратить с пути истинного любого праведника. Я самодовольно ухмыльнулся и направился к стойке за выпивкой. Бармен улыбнулся мне, как старому знакомому.
— Мистер Дюпон, — сказал он, — днем о вас спрашивал человек по имени Карл. Он сказал, что будет здесь в девять часов.
— Спасибо, — ответил я. — Дайте мне, пожалуйста, два виски.
Бармен выполнил мою просьбу, и я вернулся к Анне.
Мне предстояло ждать Франки, а тут еще и Карл. Кто же он, наконец? Сегодня я это выясню во что бы то ни стало.
Я закурил и предложил сигарету Анне. Она взяла ее с благодарностью. Часы, между тем, показывали уже без двадцати девять. Я бросил взгляд на дверь.
И вот тогда-то я и увидел Франки. Он стоял, опершись плечом о дверной косяк. На нем была белая рубашка и серые брюки. Левая рука прижата к животу и сквозь пальцы обильно текла кровь, пачкая одежду. В правой руке он держал пистолет. Внезапно он увидел меня. Франки хотел что-то сказать, но глаза закатились, и он, словно поскользнувшись, упал. Кровь брызнула в разные стороны. Пистолет выпал из его руки и закатился под стол.
Все в баре повернули головы на шум падения тела. Какой-то парень подбежал к Франки и перевернул его на спину.
— Да это же Франки! — воскликнул он.
Вокруг тела сгрудилось человек двадцать.
Я продолжал сидеть за столиком и вдруг почувствовал, как рука Анны сжала мне локоть. Я повернул к ней голову.
— Что?
— Не уходи, я сейчас вернусь. — И она направилась к дамскому туалету.
Я снова перенес внимание на группу людей, окруживших Франки.
— Он мертв, — донеслось до меня.
В это время в дверях бара появился еще один человек. Это был Карл.
Бросив мимолетный взгляд на Франки, он направился ко мне.
— Здравствуй, Берт, — сказал он и протянул руку.
— Привет, парень, — ответил я. — Садись.
— Нам нужно кое-что обсудить, Берт, — сказал Карл, садясь на место Анны.
— Мне тоже так кажется, — ответил я, взглянув ему в глаза.
— Начнем с того, что я задам тебе вопрос, — сказал Карл. — ЛЮБИШЬ ЛИ ТЫ СКАЗКИ ДЯДЮШКИ ДУГЛАСА?
Это было так неожиданно, что машинально, не раздумывая, я ответил:
— ЭТО МОЙ ЛЮБИМЫЙ СКАЗОЧНИК.
— Ну, вот и отлично, — сказал Карл. — Теперь все карты открыты. Дело очень срочное…
Договорить он не успел, потому что у столика внезапно появилась Анна.
— Познакомься, Анна Дейль, — представил я свою спутницу.
Карл улыбнулся и поцеловал Анне руку.
— Крошка, возьми нам, пожалуйста, пару виски, — сказал я.
— Теперь быстро, Карл. Анна — их агент. Поговорим, когда я с ней расстанусь.
— Дело чрезвычайной срочности. Полковник Дуглас в Париже. Тебе надо встретиться с ним. Я тебя провожу.
— О'кей, Карл…
И тут я увидел, что Анна вошла в телефонную будку. В два прыжка я достиг будки, распахнул дверь. Вырвав у нее из рук трубку, я повесил ее на место и достал из кармана пистолет.
— Тихо, детка, — сказал я. — Ты пойдешь с нами. Если будешь трепыхаться, я тебя прикончу.
"Наперегонки со Смертью" отзывы
Отзывы читателей о книге "Наперегонки со Смертью", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Наперегонки со Смертью" друзьям в соцсетях.