Выйдя из аптеки, Марр посмотрел на часы. Прошло двадцать минут с тех пор, как он вышел из дома Лоррэйн. Следующий в списке магазин тоже был закрыт. Джерри проехал почти два квартала по улице, прежде чем увидел небольшой ресторан, который как раз закрывался на ночь. Владелец ресторанчика, старый немец, был знаком с хозяевами скобяного магазина. Он кивнул головой в ответ на вопрос Джерри.
- Их двое, - сказал он, - они партнеры. Один из них - Оскар Толлмен. Высокий, лысый, с серыми глазами и парой золотых зубов. Второй - низкий, с черными сросшимися бровями. Он смуглый. Его фамилия Броглер. Я слышал, как его зовут, но запамятовал...
- Пит Броглер? - перебил его Марр.
- Именно, - заулыбался немец. - Именно так. Теперь я вспомнил. Пит.
Марр оттолкнул владельца ресторана и бросился к телефону. Он лихорадочно пролистал телефонный справочник и обнаружил в нем адрес Оскара Толлмена. Никого под фамилией Броглер в справочнике не значилось.
Марр опустил в автомат монету и набрал номер, который дала ему Вивьен Старлинг. Услышав в трубке до занудства вежливый голос дворецкого, он сказал:
- Это мистер Марр. Не оставляла ли мисс Стайлинг для меня какого-либо сообщения?
- Нет, мистер Марр. Могу ли я ей что-нибудь передать?
- Да, - ответил Джерри. - Если позвонит мистер Гост, скажите ему, что мисс Старлинг просила передать ему, что она встретится с ним у Оскара Толлмена. Ему нужно ехать к Оскару Толлмену. Вы поняли?
- Конечно, сэр. Это человек, который нужен мистеру Госту.
- Правильно, - подтвердил Марр.
- А адрес, сэр?
Марр продиктовал ему адрес.
- Очень хорошо, сэр.
Марр выбежал из ресторана, а хозяин-немец, нахмурившись, смотрел ему вслед.
Марр завел свой автомобиль и отправился к дому Толлмена. Он остановил машину в полуквартале от дома Толлмена и быстро двинулся к нему по тротуару. Света в окнах не было.
Марр миновал дом и через соседний участок попал на задний двор и двинулся в направлении дома Толлмена. В одном из соседних домов нервный терьер лаял не переставая, и Марр услышал хрипловатый голос мужчины, который уговаривал пса замолчать, потому что лаять совершенно не на кого. Марр перелез через забор и спрыгнул на землю во дворе того дома, который был ему нужен. Ни в одном из задних окон света тоже не было.
У Джерри не было времени на такую условность, как звонок в дверь. При свете маленького карманного фонарика он увидел, что в замке двери черного хода изнутри торчит ключ. Джерри уже подумывал о том, чтобы вытолкнуть его и воспользоваться отмычкой, но тут ему пришла в голову мысль подергать ручку.
К его огромному удивлению дверь не была заперта.
Джерри вошел в кухню. В комнате было тепло, а в нагретом воздухе еще ощущался запах дыма от недавно выкуренной сигареты.
Джерри выключил фонарик, вынул из кобуры пистолет и на цыпочках двинулся в темноте вперед. Посередине комнаты он на мгновение снова включил фонарик, чтобы отыскать дверь, ведущую в буфетную. Затем, не включая фонарика, он скользнул в буфетную, а оттуда через такую же дверь - в столовую. Он молча стоял на пороге комнаты, а его окружали лишь густая тьма и тишина.
Внезапно у его правой щеки возникло что-то странное. В течение нескольких секунд он не мог понять, в чем дело. Потом ощутил тепло - тепло, исходящее от человека, который стоит рядом с ним.
Джерри резко двинул пистолетом в ту сторону.
Пистолет наткнулся на пустоту. Но странное ощущение теплоты у щеки не прошло.
Он не рискнул снова включать фонарик, но, не выпуская его из левой руки, медленно передвигал его в ту сторону, откуда исходило тепло. В правой руке он держал наготове пистолет.
Его левая рука уже через несколько дюймов столкнулась с источником тепла. Послышался звук несильного удара металла о стекло, и Марр понял, что уткнулся фонариком в нагретую лампу.
Джерри замер на месте и стоял неподвижно несколько секунд, в течение которых он полностью осознал, что нагретая лампа свидетельствовала о недавнем присутствии людей.
Они каким-то образом узнали, что он направляется к ним. Они ожидали его. Этот дом - ловушка. Дверь черного хода была нарочно оставлена открытой, как, по-видимому, и парадная. "Но как они догадались, что я обнаружил их и еду сюда?"
Вдруг Джерри вспомнил владельца ресторана. Он с подозрением смотрел на Джерри, когда тот выбежал из двери. Джерри был слишком взволнован, слишком возбужден и слишком торопился. Немец, без всякого сомнения, сразу подошел к телефону и позвонил Толлмену, чтобы предупредить его о возможном визите. Толлмен же выключил свет в доме и...
Джерри показалось, что он услышал какой-то шорох в углу.
Когда дело касалось драки, Джерри был убежден, что лучшая оборона наступление. Он повернул выключенный фонарик в сторону послышавшегося шороха, поднял пистолет чуть выше фонарика и только тогда нажал на кнопку.
В свете вспыхнувшего луча фонарика Джерри увидел в углу комнаты высокую сутулую фигуру.
- Руки вверх! - закричал Джерри, крепче сжимая в руке пистолет.
К его удивлению, человек в углу поднял руки ладонями наружу.
- Что вы делаете в моем доме? - спросил он.
Джерри открыл рот, чтобы ответить на вопрос, и в тот же момент почувствовал, как что-то больно ткнуло его между лопаток, и зловещий голос за спиной произнес:
- Это обрез, братец.
На какое-то мгновение Джерри заколебался.
Позади раздался свистящий звук, и на его правое плечо опустилась дубинка.
На миг Джерри показалось, что он лишился правой руки. Она свисала вниз, бесчувственные пальцы разжались, и пистолет с глухим стуком упал на пол. Темная фигура в углу комнаты щелкнула выключателем, и Джерри оказался лицом к лицу с Оскаром Толлменом.
Пит Броглер толкнул его в спину с такой силой, что Джерри чуть не растянулся на полу. Броглер поднял с пола пистолет Джерри и сунул его себе в карман.
- Садись и рассказывай все, - велел он, указав на кресло дулом обреза.
- Погоди-ка, Пит, - перебил его Толлмен, - сначала явилась девушка, потом этот тип. Может быть, следующим будет Гост?
- Чепуха! - отмахнулся Броглер. - Госту никогда не хватит на это смелости.
- Мне это не нравится, - возразил Толлмен. - Нужно убраться отсюда, сесть и спокойно обдумать ситуацию.
Марр придерживал свою онемевшую правую руку левой и пытался растереть ее, чтобы вернуть пальцам чувствительность.
- Вы имеете дело не с Гостом, - вмешался он, - вы имеете дело с полицией.
Толлмен сардонически рассмеялся.
- Хорошо, Оскар, - согласился Броглер. - Все ясно. Если бы сюда собирался приехать кто-то еще, этот тип не пытался бы убедить нас, что к нашей вечеринке желает присоединиться еще и полиция.
- Совсем не обязательно, - заупрямился Толлмен.- Этот тип достаточно хитер, чтобы все вычислить. Ты прекрасно знаешь, что, если бы он сказал, что сюда больше никто не придет, мы бы тут же убрались отсюда, прихватив и его, потому что знали бы, что к нам направляется Гост. И тип понял, что если сообщить, что к нашему дому едет Гост, то мы, напротив, посчитаем, что он пытается таким образом заставить нас остаться дома. Поэтому он и заговорил о полиции. Значит, надо потрясти его как следует, чтобы узнать правду.
Толлмен вынул из кобуры свой пистолет. Броглер небрежно заметил:
- Он чист. Эти пташки носят только один ствол, да и тем не умеют толком пользоваться. Я же говорю тебе, что все в порядке. И Датч говорил только про одного человека.
Толлмен принял решение:
- Мне наплевать, что говорил Датч, и мне все равно, что скажешь ты. Кончай обыскивать его и поехали.
Броглер схватил Марра за плечо, рывком поставил его на ноги, умело обыскал и повторил:
- Чист. Только один ствол.
- Пошли, - торопил его Толлмен.
Марр плюхнулся в кресло и спокойно произнес:
- Давайте поговорим, парни.
- Что ты можешь нам предложить? - поинтересовался Броглер.
- Возьмите меня в долю, - сказал Марр, - и я расскажу вам, как все сделать по-чистому.
- Погоди-ка, Пит, - вмешался Толлмен. - Мы уже видели где-то этого типа?
- Мне тоже так показалось, - нахмурился Пит.
- Автозаправочная станция! - воскликнул Толлмен.- Надень на парня очки в стальной оправе, заставь его ссутулиться, чуть присыпь для седины пудрой волосы и...
- Черт побери, ты прав! - восхитился Броглер.
- Я тоже пытался немного подзаработать, - снисходительно ответил Марр. - Естественно, я хотел бы заполучить все денежки. Но это слишком большое дело. Слишком большое! Я сразу вычислил вас, парни! Поэтому я и решил связаться с вами, чтобы сделать предложение.
- Какое предложение? - спросил Броглер.
- Делим все на троих, - ответил Марр,- и обмениваемся информацией.
- Не давай ему заморочить тебе голову, Пит, - вмешался Толлмен. - Он пытается выиграть время. Он хочет задержать нас здесь. Я говорю тебе кто-то направляется к дому.
Броглер задумчиво нахмурился и согласился:
- Думаю, ты прав. Ладно, давай вытащим его отсюда. Марр решил разыграть свою последнюю карту.
- Вы не можете застрелить меня тут, - сказал он,- а я с вами никуда не пойду.
Он положил ногу на ногу, удобнее устраиваясь в кресле.
- Нам не придется в тебя стрелять, - объяснил Толлмен.
Он вытащил из кармана кусок шнура и ловкими движениями завязал на нем узел со скользящей петлей.
- Таким же шнуром была удавлена Элейн Диксмер,- заметил Марр.
- О, да ты догадливый, - презрительно хмыкнул Толлмен и бросил петлю Броглеру.
Броглер обмотал свободный конец шнура вокруг пальца и подошел к Марру.
- Так ты идешь? - спросил он.
Марр уперся затылком в спинку кресла и сказал:
- Мне и тут хорошо. Я хочу с вами поговорить. Броглер бросился к нему. Толлмен, держа в руках пистолет, тоже приблизился.
"На расстоянии руки (= На почтительном расстоянии)" отзывы
Отзывы читателей о книге "На расстоянии руки (= На почтительном расстоянии)", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "На расстоянии руки (= На почтительном расстоянии)" друзьям в соцсетях.