К горлу подкатил противный комок. Последняя карта была бита.
Монике Бун тоже позвонили по телефону. Говорил с ней Берт Клинг.
— Привет, золотце, — сказал он. — Знаешь, кто с тобой говорит?
— Нет, а кто?
— Угадай.
— Тэб Хантер?
— Нет.
— Роберт Вагнер?
— Нет.
— Больше не хочу угадывать, — сказала Моника.
— Детектив Клинг, — сказал он. — Берт.
— Привет, Берт! — обрадовалась Моника. — Как поживаешь?
— Отлично, а ты?
— И я отлично. Сегодня в школе получила второй приз.
— По какому предмету?
— По рисованию.
— Молодец. Могу я задать тебе один вопрос?
— Конечно.
— Мы спрашивали уже твою бабушку, но она не смогла ответить. Может, ты сумеешь.
— Попробую.
— Твоя мама встречалась с человеком по имени Джейми. Она не говорила тебе о нем?
— О Джейми?
— Да.
— Это, наверное, Джеймисон Грей.
— Как ты говоришь, Моника?
— Джеймисон Грей. Мне мама о нем рассказывала. Она говорила, что лучше и несчастней его нет человека на белом свете. И что он очень добрый, ласковый и что как-нибудь мы вместе сходим к нему в гости.
— Ты не обманываешь меня, Моника?
— Нет, нет. Она называла его Джеймисон Грей. Вам этот Джейми нужен?
— Надеюсь, что этот, золотце, — скачал Клинг. — Очень надеюсь. Спасибо тебе огромное.
— Берт!
— Да?
— Ты не знаешь, когда мама вернется из отпуска?
Берт Клинг замешкался:
— Я… ты понимаешь… пока не знаю…
— Хорошо бы она приехала поскорей, — сказала Моника.
— Конечно.
— Ладно, не буду тебя задерживать. Тебе надо ловить жуликов.
— Пока, Моника. Спасибо тебе.
Он повесил трубку и достал из нижнего ящика стола телефонный справочник Айсолы.
— Есть новости? — осведомился Мейер.
— Будем надеяться, — сказал Клинг. — Постучи по дереву. Грей, Джейк… Грей Джеймс… Еще один… Еще Грей Джеймс… Господи, их тут шестеро! Так, минуточку… Мейер, вот он! Грей Джеймисон. Северная Тридцатая, двенадцать — двадцать. Надевай шляпу и пошли!
— Шляпу? — переспросил Мейер, проведя рукой по лысой макушке. — Я не ношу шляпу. От шляп люди лысеют.
В доме на Северной 30-й улице — четырехэтажном аккуратном здании из коричневого камня — Мейер и Клинг поднялись на четвертый этаж и постучали в дверь квартиры 44, где, согласно надписи на почтовом ящике, проживал Джеймисон Грей.
— Кто там? — раздался молодой голос.
— Откройте! — сказал Мейер.
— Открыто, — сообщил голос.
Клинг, помня о роковой оплошности Хейза, сжал в руке свой револьвер. Мейер распахнул дверь и отпрянул в сторону. Из квартиры не доносилось ни звука.
— Входите же! — наконец услышали они.
Все ещё держа в руке револьвер, Клинг быстро оглядел квартиру. В дальнем конце темной комнаты лицом к окну сидел юноша лет двадцати.
Не переступая порога, Клинг спросил:
— Вы Джейми Грей?
— Да, — сказал юноша. На нем были черные брюки и белая рубашка — ворот расстегнут, рукава закатаны. Юноша по-прежнему смотрел прямо перед собой, как будто, кроме него, никого в квартире не было.
— Вы знаете Анни Бун? — спросил Клинг.
— Да, — сказал юноша. Он слегка повернулся, но посмотрел почему-то на Мейера, как будто тот задал вопрос. — Вас прислала Анни?
— Нет, — ответил Клинг. Он пытался разглядеть лицо молодого человека, но в комнате было очень темно.
— Значит, она вас не посылала? — спросил Грей.
— Нет.
— А я-то думал, она наконец вспомнила обо мне. Она давно у меня не была, вот я и решил, что она что-то хочет передать через вас.
Он снова повернулся к окну. Клинг и Мейер подошли поближе, но юноша не обратил на это никакого внимания.
— Она часто у вас бывала? — спросил Мейер.
— Да. Раз в неделю, а то и чаще. Это мне очень помогало. Она удивительный человек.
— Вы никуда не ходили вместе?
— Только один раз немного прошлись. По мне, чем меньше ходить, тем лучше.
— Где вы познакомились?
— В баре. Совершенно случайно. Как-то днем я решил выйти в бар. Захотелось выпить кружку пива. С вами такого не бывало? Вдруг страшно захотелось пива. Нет ничего лучше кружки пива, когда давно его не пил. Анни подсела ко мне за стол. Вот и все.
— И что она сказала?
— Спросила, как меня зовут. Я сказал: Джейми Грей. Она была заметно выпивши.
— Анни Бун? — удивленно воскликнул Клинг.
— Да.
— Вы уверены?
— Абсолютно. От неё сильно пахло спиртным, да и говорила она как-то странно. Она явно напилась, потому-то и подошла ко мне. Я спросил, не желает ли она выпить чашку кофе. Она сказала: «С удовольствием» — и мы пошли ко мне.
— И после этого она стала к вам заходить, так?
— Да. Приходила поболтать. Говорила, что у неё от этого становится легче на душе.
— Вы живете здесь один, Грей?
— Да.
— Чем зарабатываете на жизнь?
— Раньше я был неплохим пианистом. Играл в оркестре.
— Что значит «раньше»? Теперь вы не играете?
— Играть-то я могу и теперь, не разучился. То, что со мной случилось, не мешает играть на пианино. Но сейчас с работой становится труднее. Надо ходить, искать, обивать пороги. А у меня на это нет ни сил, ни желания.
— Нельзя ли пояснее?
— Ну, после того, что произошло…
— С кем произошло — с Анни?
— С Анни? — удивленно переспросил Грей и поднял голову.
— У вас есть пистолет, Грей?
— Вы что-то сказали насчет Анни…
— Пистолет у вас есть или нет?
— Пистолет? Нет, конечно. Зачем мне пистолет? Вы что-то сказали про Анни. Она…
— Что вы делали вечером десятого июня?
— Не помню. Какая, собственно, разница. Вы сказали, что с Анни…
— Вы что, газет не читаете, Грей? Хватит прикидываться.
— Газеты? Как же я могу читать газеты? Послушайте, на что вы там намекаете?
— Вечером десятого июня вы не выходили из своей квартиры?
— Я редко выхожу вечерами. Да и днем тоже. После того, как кислота…
— Где же вы были вечером десятого июня? — резко спросил Мейер. — Где вы были в тот вечер, когда была убита Анни Бун?
— Убита! — воскликнул Джейми. Он вскочил со стула и оказался лицом к лицу с детективами. — Убита! — Он смотрел на них невидящим взглядом. — Анни убита!
В руке у Клинга оказался револьвер. Но Мейер, взглянув в лицо Грея и увидев пустые глаза на старческом лице юноши, тихо сказал ему:
— Убери пушку, Клинг. Он же слепой.
Глава 16
Коттон Хейз полностью реабилитировал себя в тот день, когда был пойман Чарлз Феттерик.
В восемь двадцать семь утра позвонил Сэм Каплович. К телефону подозвали Хейза.
— Детектив Хейз слушает, — сказал он.
— Мистер Хейз, говорит Сэм… Каплович.
— Как поживаете, мистер Каплович?
— Спасибо, все в порядке. Я отыскал Чарлза Феттерика.
— Где он? — быстро спросил Хейз.
— Он работает в граверной мастерской Симпсона. Это в Риверхеде.
— Вы уверены?
— Да. Судя по тому, что сказал мне мистер Симпсон, его вот-вот уволят. Он уже неделю не был на работе.
— Спасибо! — сказал Хейз. — Немедленно этим займусь. Большое спасибо, мистер Каплович, что позвонили.
— Не за что. Рад хоть чем-то быть полезным.
Хейз отыскал номер мастерской Симпсона и позвонил. Никто не ответил. Хейз выпил чашку кофе и позвонил ещё раз. К телефону подошел человек, назвавшийся Алеком Симпсоном. Он сказал, что Чарлз Феттерик работает у него примерно полгода и до недавних пор все шло нормально. Но однажды, никого не предупредив, Феттерик не явился на работу. Хейз прикинул, что это произошло на следующий день после того, как Хэвиленд был убит, а Феттерик ранен. Он спросил Симпсона, не знает ли он, где живет Феттерик, и Симпсон сообщил ему два адреса. Один уже известный, на Боксер-лейн, а другой — на Брегин-стрит, дом 312-там была квартира его матери. Хейз записал второй адрес, поблагодарил Симпсона и, положив трубку, вынул из верхнего ящика свой револьвер. Потом он подошел к Карелле, который трудился за пишущей машинкой.
— Я вроде бы нашел Феттерика, — сказал ему Хейз. — Поедешь со мной его брать?
— А меня не подстрелят?
Хейз улыбнулся.
— Есть такой шанс, — сказал он. — Помощник у тебя не из бывалых.
— Все лучше, чем в одиночку, — отозвался Карелла и сунул в задний карман револьвер. — Пошли.
В Риверхед они ехали в полном молчании. Если кто-то из них и волновался, то виду не подавал. Подъехав к дому № 312 по Брегин-стрит, детективы молча вылезли из машины и отыскали почтовый ящик с фамилией Феттерика. Тот жил на втором этаже. Они бесшумно поднялись наверх. На сей раз Хейз вытащил револьвер и снял его с предохранителя раньше Кареллы. Когда они подошли к двери, Карелла встал сбоку, а Хейз отошел к противоположной стене, чтобы вышибить замок. Он ударил каблуком, и дверь распахнулась.
В комнате стояла мертвая тишина. Из прихожей они видели лишь кресло-качалку и краешек кровати.
— Никого нет? — прошептал Хейз.
— Похоже на то, — сказал Карелла.
— Прикрой меня.
Бесшумно ступая, Хейз вошел в комнату.
Из-за приоткрытой двери высунулась рука и сжала ему горло. Хейз настолько оторопел, что не сумел вовремя среагировать и перебросить Феттерика через плечо. Он лишь успел крикнуть: «Стив, беги!» — и почувствовал, как в спину ему уткнулось острое рьшо автоматического пистолета.
"Мошенники" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мошенники", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мошенники" друзьям в соцсетях.