— Вот как?

— У вас, наверное, возникли сомнения, джентльмены? Знакомлюсь с очаровательной девушкой, потом перестаю с ней встречаться, а потом её находят убитой…

— Вы так и не сказали, где были вечером десятого июня, — напомнил Карелла.

— Вы считаете, что я убил ее?

— Просто нам хотелось бы знать, где вы тогда были, мистер Кордис.

— Я был дома.

— Один?

— Нет.

— С кем?

— С матерью.

— Вы живете с ней вместе?

— Да.

— Значит, в тот вечер вы были дома вдвоем?

— Нет. Еще зашла соседка. Мы играли в джин. Моя мать обожает карты.

— Анни тоже любила играть в карты?

— Не знаю. Я её об этом никогда не спрашивал.

— Вы были с ней близки, мистер Кордис?

— В каком смысле?

— В самом, так сказать…

— А! Нет, нет… Почему это вас интересует?

— Нам просто хотелось бы знать.

— Нет, нет. Мы целовались несколько раз. Да, целовались. Она была не из таких… Позволить себе с ней какие-нибудь вольности? Трудно представить.

— Когда-нибудь она упоминала человека по имени Джейми?

— Джейми? Не припоминаю. Это сокращение от Джеймса?

— Мы не знаем.

— Джейми… Джейми… Подождите! Да, упоминала. Было такое. Я тогда рассердился. Ну, не то чтобы очень рассердился, "о все же…

— Так вы рассердились или нет, мистер Кордис?

— Честно говоря, рассердился. Она пришла на свидание и вдруг стала рассказывать о другом мужчине. Мне это не понравилось. Все же есть какие-то правила поведения. Я не могу сказать, чтобы Анни была плохо воспитана. Напротив, она не допускала бестактностей…

— Кроме одного раза, — подсказал Карелла.

— Да, это был единственный случай. Я тогда и впрямь рассердился. Мне показалось, что ей очень… очень нравится этот Джейми, уж не знаю, право, кто он такой.

— Что же она о нем сказала?

— Только то, что была у него дома и он оказался очень славным.

— Она не упоминала, где он живет?

— Где-то в Айсоле.

— А точнее?

— Она не сказала.

— Что ещё она говорила о Джейми?

— Больше ничего припомнить не могу. Я намекнул ей, что молодой и привлекательной женщине не подобает ходить в гости к мужчине, но она только засмеялась.

— И ничего не ответила?

— Она сказала: «Джейми прелесть, я его обожаю». Что-то в этом роде. Может быть, я не совсем верно передал слова, но смысл примерно таков. Я очень огорчился и повторил, что это неприлично.

— Что она на это сказала?

— Сказала: «Артур, не говори глупостей. Я с ним в такой же безопасности, как и с тобой». Вот что она мне ответила. — Кордис взглянул на Кареллу. — Вам, наверное, смешно?

— Ничуть, — возразил Карелла. — Продолжайте.

— А это, пожалуй, все, — сказал Кордис. — Больше она о нем не упоминала. Я с ней перестал видеться, потому что начал в неё влюбляться. А потом… потом её не стало.

— Если мы правильно вас поняли, в тот вечер, когда её убили, ваша мать и соседка играли в карты?

— Да.

— Как долго?

— Примерно с половины восьмого и до полуночи.

— В это время вы никуда не уходили?

— Нет.

— Как фамилия вашей соседки?

— Миссис Александер.

— Спасибо, мистер Кордис, — сказал Карелла и встал. Поднялся и Клинг, а Кордис остался сидеть.

— Я могу продолжить работу? — спросил он.

— Естественно, — ответил Карелла. — Если мы не дадим о себе знать в ближайшее время, можете вообще забыть о нашем существовании.

Артур Кордис отправился назад в свою клетку. Больше он не встречался с Кареллой и Клингом, поскольку было точно установлено, что вечером десятого июня он действительно играл в карты со своей матерью и миссис Александер.

Миссис Франклин Фелпс ничуть не удивилась, когда снова увидела Мейера и Клинга. Она открыла дверь, улыбнулась и сказала:

— Джентльмены, я ждала, что вы придете. Входите. Через прихожую с тусклым зеркалом детективы проследовали в антикварную гостиную и расположились в креслах.

— Почему вы ждали нас, миссис Франклин? — задушевным голосом осведомился Мейер.

— Потому что рано или поздно вас должно было осенить, что среди подозреваемых в убийстве я на первом месте.

— Видите ли, — спокойно отозвался Мейер, — мы работаем не торопясь. Бредем себе и бредем потихонечку.

— Я рада, что вы зашли, — сказала миссис Фелпс. — Когда Франклина долго нет, мне делается как-то тоскливо.

— Мы бы хотели кое-что проверить, миссис Фелпс, — сказал Мейер.

— Что именно?

— Вы знали, что у вашего мужа был роман с Анни Бун, не так ли?

— Да. И я знала, что он платил ей гораздо больше, чем положено продавщице. Я все это знала и радости, как вы понимаете, не испытывала, но решила подождать, пока увлечение не пройдет само собой. Я уже рассказывала вам об этом, но могу повторить ещё раз. Я не убивала Анни Бун. Поймите раз и навсегда — не убивала.

— Но согласитесь, у вас были достаточно серьезные мотивы делать её смерти.

— Верно, — ответила миссис Фелпс с улыбкой. — Но двух других составных частей явно не хватало.

— Каких же, миссис Фелпс?

— Орудия убийства и возможности убийства.

— Вы хотите сказать, что у вас нет пистолета?

— Нет и никогда не было. Ненавижу огнестрельное оружие и держать его в своем доме не стану.

— Однако, миссис Фелпс, в наши дни достать пистолет совсем несложно.

— Не стану спорить. Наверно, я могла бы тайком купить пистолет, не предъявляя разрешения, которого у меня, кстати, все равно нет. Полагаю, что мне это удалось бы, особенно если заплатить втридорога. Допустим, я раздобыла орудие убийства. Но как насчет возможности, мистер Мейер? Это ведь ключевой момент.

— А почему у вас не было возможности, миссис Фелпс? — спросил Мейер. — Расскажите нам, пожалуйста.

— Анни Бун убили в винном магазине. Это очень далеко от того места, где я была.

— Но ведь вы водите машину, миссис Фелпс?

— Да, вожу, — ответила она, чуть скривив губы, — однако…

— Что в таком случае могло вам тогда помешать?

— Те несколько тысяч миль, которые отделяли меня от винного магазина. В тот вечер, когда погибла Анни Бун, я была в Майами. На машине оттуда так быстро не добраться.

Мейер пробормотал что-то неопределенное.

— При желании вы можете позвонить в отель «Шалимар» и поговорить с управляющим. Он расскажет, сколько я там прожила, и подтвердит, что именно в тот вечер я была на приеме, который по традиции устраивают для гостей отеля. Он меня сразу вспомнит. Свяжитесь с ним.

Миссис Фелпс одарила их очаровательной улыбкой.

— У вас все, джентльмены?

Управляющему отелем «Шалимар» позвонили из полиции за казенный счет. Говорил с ним Мейер Мейер.

— Когда к вам приехала миссис Фелпс? — спросил он.

— Пятого июня.

— А выехала?

— Четырнадцатого.

— Правда ли, что вечером десятого июня для гостей в отеле был устроен прием?

— Десятого? Минуточку. — Наступившая пауза влетела налогоплательщикам в копеечку. — Совершенно верно. Это было десятого.

— Миссис Фелпс там присутствовала?

— Да. Она была в ярко-красном платье, выглядела очень привлекательно.

— Когда она пришла?

— Прием начался днем. Мы пригласили всех гостей отеля. Наш отель, позволю себе сказать, славится приемами. У нас великолепные коктейли.

— Когда собрались гости?

— Около половины пятого.

— И миссис Фелпс была там с самого начала.

— Да.

— А когда она ушла?

— Ушла? По-моему, она пробыла там до самого конца.

— Вы уверены в этом?

— Не могу сказать на все сто процентов: там были и другие женщины в красных платьях… Но, скорее, все же уверен. Да, она была до конца.

— Когда кончился прием?

— Он, по правде говоря, несколько затянулся. Мы подали завтрак в половине шестого.

— Когда?

— В половине шестого утра.

— А начали накануне днем, в половине пятого?

— Именно так.

— Значит, вы веселились всю ночь до завтрака?

— Да. У нас дело поставлено на широкую ногу.

— Разумеется. Миссис Фелпс была на завтраке?

— Да. Я хорошо помню, как подавал ей яичницу.

— Она была в том же красном платье?

— Да.

— И вы считаете, что она провела там всю ночь?

— У нас тысячи гостей, — сказал управляющий. — Кто-то приезжает, кто-то уезжает. На таких вечерах много пьют, и администрация, признаться вам, не очень-то следит за тем, что делает каждый из приглашенных.

— Понятно, — сказал Мейер. — Значит, миссис Фелпс приехала пятого июня, уехала четырнадцатого, а прием был десятого, так? Ну что ж, большое спасибо.

— Не за что, — ответил управляющий и повесил трубку. Некоторое время Мейер сидел, мрачно уставясь в стол, а потом решил разыграть последнюю карту. Он позвонил во все авиакомпании и попросил выяснить, не продавал ли кто-нибудь билет на имя миссис Франклин Фелпс с обратным вылетом из Майами вечером десятого июня — тем вечером, когда была убита Анни Бун. А на тот случай, если билет был выписан на чужое имя, он поинтересовался заодно, не покупала ли такой билет какая-нибудь другая женщина.

В одной из авиакомпаний ему ответили, что на имя миссис Франклин Фелпс был продан билет до Майами на ранний утренний рейс пятого июня и обратный билет — на четырнадцатое. В ночь на десятое никаких полетов туда и обратно ни она, ни другие женщины не совершали. Мейер поблагодарил и положил трубку.