— Тринадцатого в середину, — снова возвестил Фрэнк.

— Фрэнк Абельсон? — осведомился Клинг.

— Он самый. Не говорите под руку! Тринадцатого в середину! Абельсон, взмахнув кием, уложил в лузу тринадцатый шар. Шар, которым он бил, ударился о борт и подкатился к восьмому.

— Восьмой в…

— Прервитесь-ка на минутку, Абельсон, — сказал Клинг.

Абельсон оторвал взгляд от стола:

— Это кто тут распоряжается?

— Полиция.

Абельсон подошел к стойке. Взял мел и стал мелить конец кия.

— А я-то все жду, когда вы ко мне подойдете, — сказал он. — Я все слышу, даже когда играю.

Он подошел к столу, присел, от борта прикидывая линию удара.

— Восьмого в угол, — наконец сказал он. Прицелился и ударил. Восьмой полетел в дальнюю лузу.

— Почему вы решили, что мы пришли именно к вам?

— Из-за Анни. Угадал?

— Да.

— Нетрудно угадать. Я ведь гулял с ней, вот вы ко мне и пришли. Что вы хотите узнать?

— Для начала — где вы находились в тот вечер, когда её убили?

— А когда это случилось? — спросил Абельсон. — Одиннадцатого в угол. — Прицелился и ударил.

— Вечером десятого июня.

— Это какой день? Понедельник, вторник?

— Понедельник.

— Черт, так сразу и не вспомнишь. Четвертого в середину! — Он ударил и снова стал мелить кий.

— На прошлой неделе, — уточнил Клинг.

— На прошлой? Сейчас, сейчас. Пятого туда же. — Он ещё раз окинул взглядом позицию. — Нет, в угол. А впрочем, в середину.

— Ставлю доллар, не попадете, — сказал Карелла.

— С младенцами не спорим, — огрызнулся Абельсон и ударил. Пятый шар исчез в боковой лузе. — Видали?

— Вы часто играете?

— Случается.

— Неплохо у вас выходит.

— Не жалуемся. Дуплет в середину.

— Так как насчет вечера десятого июня?

— Думаю, — сообщил Абельсон. Он ударил, но шар не попал в лузу. — Черт! — сказал он. — Портите мне игру!

— Виноват, — сказал Карелла. — Однако же, расскажите, где вы были десятого июня.

— Я был занят.

— Чем?

— Сейчас вспомню. Вспомнил.

— И что вы делали?

— Не все ли равно? Я был далеко от этого магазина.

— Так что же вы делали? Абельсон понизил голос.

— Вам тоже перепадает?

— Вы про долю Хэвиленда?

— Да.

— Ни цента!

— А! — сказал Абельсон. — Дела!

— В тот вечер у вас шла игра?

— Это в каком смысле?

— Нам все известно, не бойтесь, — сказал Клинг.

— Ну, если так… Да, играли по маленькой. Я даже немножко выиграл.

— Сколько же?

— Да сотен пять. Неплохо, верно? Я имею в виду — когда играешь по маленькой.

— Неплохо. Не забудьте только включить выигрыш в декларацию о доходах.

— Обязательно. Я человек честный и с законом не спорю.

— Когда вы пришли сюда в тот вечер?

— Около восьми.

— А ушли?

— Часа в два ночи.

— И все время пробыли здесь?

— Да, я очень азартный.

— Значит, вас здесь видели?

— Конечно.

— И Финк видел?

— И Финк, и другие ребята.

— Вы хорошо знали Анни?

— Неплохо. Мы с ней встречались, было дело. — Абельсон растерянно заморгал. — Алиби-то проверять будете?

— Всему свое время. А что значит — неплохо знали?

— Да как вам сказать…

— Спали с ней?

— Ну и вопросики вы задаете!

— Хотелось бы получить ответ, — сказал Карелла.

— Зачем это вам?

— Мы очень любопытные. Вас не затруднит ответить — да или нет?

— Да! — Фрэнк Абельсон кивнул головой. — Но знайте, ребята, для вас нет ничего святого, включая чужую личную жизнь.

— Анни была у кого-нибудь на содержании?

— Вы шутите?

— Нет, серьезно.

— Ничего об этом не знаю. Она мне нравилась. Симпатяга.

— Где вы познакомились?

— В бильярдной. Здорово, да? Она играла в бильярд. Лихая была девица. Отчаянная. Приходит она как-то в бильярдную, но не в эту, а к Микки. Микки знаете? Ну вот, приходит туда как-то вечером в платье с вот таким вырезом, берет себе стол и начинает сажать шар за шаром, словно всю жизнь только этим и занималась. Всякий, раз, когда она наклонялась, чтобы ударить, у ребят в комнате глаза на лоб лезли. Было на что смотреть. Мне она нравилась.

— Она никогда не рассказывала вам о человеке по фамилии Фелпс?

— Нет, а кто это?

— Вы знали, что она в разводе?

— Да. Я часто заходил за ней и видел её дочку, Монику. Симпатичная малышка. Я ей приносил то одно, то другое. Шоколад там, как-то раз куклу… Моника прелесть.

— Жениться на Анни не думали?

— Она мне нравилась, но не настолько! — сказал Абельсон.

— Анни когда-нибудь говорила, что у неё есть враги?

— Нет.

— Что она кого-то боится?

— Нет.

— Когда вы видели её в последний раз?

— На похоронах. Я не мог не пойти…

— Живую когда в последний раз видели?

— Недели две назад. Погодите, это было первого июня. Кто-то ещё сказал — вот, мол, уже июнь наступил. В субботу вечером.

— Она упоминала о каком-то письме?

— Нет.

— Вы после этого ей звонили?

— Да, раза два или три.

— В этих разговорах она тоже не упоминала о письме?

— Вроде нет.

— После шестого июня вы говорили с ней по телефону? — спросил Клинг.

— Кажется, говорил.

— О письме речи не было?

— Нет.

— Вы знаете человека по имени Артур Кордис?

— Нет.

— А человека по имени Джейми?

— Тоже нет. Погодите, Джейми, а фамилия как?

— Фамилии не знаем.

— Я знаю нескольких Джимми, но Джейми никто из них себя не называет. Нет, Джейми не знаю. Так вы будете проверять мое алиби?

— Обязательно, — сказал Карелла. — Когда вы виделись в последний раз, Анни не выглядела напуганной? Никто не угрожал ей, не приставал ни с чем?

— Она мне ничего такого не говорила. И выглядела как обычно. Мы неплохо повеселились. Потрясающая была девица, доложу я вам. Если бы вы только видели, как она играла в бильярд. Нет, серьезно — лучше любого мужчины! Кроме меня, конечно. Первоклассно играла. От такой с ума сойти можно, запросто.

— У вас нет никаких предположений, кто бы мог убить её, мистер Абельсон?

— Нет. Поднять руку на такую бабу! Кто мог решиться на такое? Жуткое дело. А мне она нравилась. Очень даже нравилась.

— Большое спасибо, Абельсон, — в один голос произнесли Карелла и Клинг и направились к будке, где лысый Финн считал деньги.

— Абельсон играл здесь в прошлый понедельник? — спросил Клинг.

— Играл. В кости.

— С какого времени и до какого?

— Пришел, кажется, в половине девятого, а ушел сильно за полночь.

— А точнее?

— Часа в два, может, в три.

— И все это время он отсюда не выходил?

— Нет. Он же азартный, как не знаю кто. Выиграл чуть не полтыщи. Когда вы спросили про него, я решил, что вас интересуют кости. Он проторчал тут весь вечер. Слушайте, а может, вы ещё передумаете?

— Кто-нибудь может подтвердить, что он пробыл здесь весь вечер?

— Сто человек.

— Кто именно?

— Спросите там, за четвертым столом. Клинг отправился к четвертому столу.

— Может, мы договоримся? — предложил Финк Карелле. — Я понимаю, что надо быть честным, но не настолько же!

— Буду с вами совершенно откровенным, — сказал Карелла. — Я такой же мошенник, как и все другие полицейские. Но меня ждут барыши покрупнее. Мне некогда размениваться по мелочам.

— Вот оно что! — удовлетворенно произнес Финк. — Сразу бы так и сказали. А то я было заподозрил неладное. Полицейский — и не требует свою долю. Тут что-то не так. Послушайте, почему бы вам не прислать сюда парня, которому бешеные деньги ни к чему? А то очень хлопотно перевопить игру в другое место.

— И правда хлопотно.

— Хорошо, что вы меня понимаете. Надо мной тоже кое-кто есть. Серьезные люди. Подыскали бы мне полицейского без больших амбиций, а?

— Я подумаю, — сказал Карелла. — Но пока никаких игр.

— Спасибо. — Голос Финка звучал вполне искренне. — Огромное вам спасибо.

К будочке подошел Клинг.

— Все совпадает, — сказал он. — Абельсон чист, как стеклышко.

Глава 13

Убийца Анни Бун начал проявлять беспокойство.

Причин для беспокойства у него вроде бы и не было, потому что полиция никак не могла напасть на его след. Но убийца кое-что вспомнил и решил опередить полицию. Он позвонил по телефону. Наверное, это было роковой ошибкой.

Убийца позвонил девочке.

Монике.

Убийца попросил её не говорить об этом разговоре бабушке, но девочка обещания не сдержала, и поэтому вскоре в дом пожаловали детективы Клинг и Карелла.

Девочка сразу же узнала Клинга.

— Приветик, — сказала она. — Вы нашли ее?

— Пока нет, — ответил Клинг. Он был уверен, что девочка ещё ничего не знает о смерти матери. А если и знает, то успела к этому привыкнуть. — Моника, это детектив Карелла.

— Здравствуйте, — сказала Моника.

— Надеюсь, вы помните, что перед вами ребенок, — заметила миссис Травайл. — Девочку нельзя травмировать.

— Мы только хотим задать ей несколько вопросов, миссис Травайл, — пояснил Клинг. — Вместе с детективом Кареллой.

— Хорошо, — согласилась миссис Травайл и кивнула Карелле. — Вы разрешите мне присутствовать?