— Думаем, что убил полицейского.
— Тогда плохи его дела. Если он вам попадется, вы же на нем живого места не оставите.
— Откуда вы знаете?
— Все так говорят. «Так, значит, убил одного из наших? Ах ты, гад!» — и раз в морду. А вам сколько лет?
— Тридцать два.
— Хороший возраст. Женаты?
— Нет.
— М-да, — произнесла девица и задумчиво посмотрела на Хейза.
— Значит, эдипов комплекс, — сказал Хейз. — В тяжелой форме.
— Ага, — ответила она и вдруг улыбнулась. — Что я вижу? Полицейский с чувством юмора. Вот чудеса! Вы уверены, что не хотите выпить?
— Уверен, — ответил Хейз.
— А я немножко выпью, — сказала девушка. — Меня зовут Дженни. Дженни Пеленко.
— Очень приятно.
— Субботний вечер, у всех свидания. Какая скука… — она подошла к столу и налила себе виски. — Пожалуй, надерусь-ка я сегодня. Не желаете составить компанию?
— Спасибо, но не могу.
— А чего вы боитесь? — удивилась девушка. — Мужа сейчас дома нет.
— Где же он?
— Далеко-далеко. На Тихом океане. Служит во флоте.
— Так что же насчет Феттерика?
— С ним мне надираться никогда не хотелось.
— Я не о том. Что вы о нем знаете?
— А что вас интересует? Спросите Дженни Пеленко. Я как жена парикмахера. Это итальянское выражение. Смысл его такой: жена парикмахера знает все, что происходит в городе, потому что узнает новости от мужа. Улавливаете?
— С трудом. Вы знаете, чем занимался Феттерик?
— Нет, он не рассказывал.
— Когда-нибудь он уходил из дома в перчатках?
— Вроде бы. Да, уходил. Это важно?
— Не очень. Он никогда не говорил, где работает?
— Нет. Он либо просто мошенник, либо чернорабочий. Копает канавы. Или кирпичи кладет.
— Значит, он не говорил, где работает?
— Нет.
— Вы не замечали, когда он утром идет на работу?
— Замечала.
— Когда же?
— В восемь — полдевятого.
— Он работает в Риверхеде?
— Понятия не имею. Я ещё себе налью, ладно?
— Пожалуйста. А друзья у него есть? Кто-нибудь заходил к нему в квартиру?
— Он одинокий волк, — изрекла девушка и выпила стакан залпом. — Пожалуй, надо немного полегче, — сказала она с улыбкой. — А то я делаюсь буйной, когда напиваюсь.
Хейз пробормотал что-то невнятное.
— Когда я напиваюсь, меня начинают обуревать желания, — пояснила она с той же улыбкой.
— Тогда вам и впрямь надо полегче, — согласился Хейз. — Можете ещё что-нибудь сказать о Феттерике?
— Нет. Вульгарное ничтожество. Мошенник. Копатель канав. Как-то раз я пригласила его зайти выпить. Отказался. Самое настоящее ничтожество.
— У него есть знакомые женщины?
— Никогда не видела. Ничтожество. Красивая молодая женщина приглашает его к себе выпить, а он отказывается. Чего, спрашивается, он испугался?
— Понятия не имею, — сказал Хейз. — Значит, женщины к нему не приходят?
— Нет. Кому нужен чернорабочий? Пожалуй, налью-ка я себе еще. Не желаете?
— Нет.
— Располагайтесь поудобнее, — предложила девушка.
— Мне ещё надо кое-кого опросить…
— Какая скука! Это надо же, работать в субботу вечером. А вы что, вообще не пьете?
— Почему же, пью…
— Так давайте я вам налью.
— Только не сейчас, спасибо.
— Послушайте, сейчас никого из жильцов на нашем этаже нет дома. Как-никак субботний вечер, все разбежались веселиться. Суббота, понимаете? Неужели вы не знаете, что такое суббота?
— Знаю, конечно, — успокоил её Хейз.
— А вы знаете, как можно повеселиться?
— Конечно.
— Ну так давайте выпьем. Все равно допрашивать вам сейчас некого. Кроме меня. А я одна-одинешенька. Вот и допрашивайте. Задавайте вопросы. А я буду отвечать. У Дженни Пеленко есть ответы на любые вопросы.
— Кроме тех, которые меня интересуют, — сказал Хейз.
— То есть?
— Вы же ничего не знаете о Феттерике, верно?
— Я вам уже сказала: ничтожество. Мошенник. Канавокопатель. Ничтожество. Человек, который кладет кирпичи.
— Огромное спасибо, — сказал Хейз. Дженни Пеленко допила виски и уставилась на Хейза долгим взглядом.
— Боишься? — спросила она. Хейз сделал шаг к двери.
— Спокойной ночи, миссис Пеленко, — сказал он. — Будете писать мужу, сообщите ему, что полиция весьма признательна вам за оказанную помощь. Это доставит ему удовольствие.
Он открыл дверь. Дженни Пеленко по-прежнему не сводила него глаз.
— Боишься женщин, сыщик? — крикнула она.
— Только вооруженных, — вежливо ответил Хейз и вышел на площадку.
Он уже спускался по лестнице, когда услышал крик Дженни:
— Чем вооруженных?
Те, кто работал вместе с ним, шли теперь по обе стороны черного гроба. Они шли торжественно, шаг в шаг. Гроб не казался тяжелым — наверное, потому, что его тяжесть приходилась на много плечей.
Гроб поставили на катафалк, и он отправился в путь на кладбище Санд Спит, а черные машины двинулись вслед. На кладбище пришли немногочисленные родственники Хэвиленда, он был одиноким человеком. Священник сказал несколько слов, и гроб стали опускать на холщовых ремнях. Полицейские, склонив головы, смотрели, как их товарищ уходит в землю. Стоял прекрасный июньский день. Лучшей погоды Хэвиленд не мог бы и пожелать.
Могильщики забросали яму землей, и люди начали расходиться.
Черные машины словно растворились в солнечном июньском дне. Полицейских ждала работа. Нужно было разобраться с двумя убийствами.
Роджер Хэвиленд лежал в земле, не ведая их забот. Недели через две над его могилой поставят каменную плиту, и раз в год родственники будут возлагать к ней цветы. Потом визиты прекратятся и цветы исчезнут.
Но Роджеру Хэвиленду на все это наплевать.
Роджеру Хэвиленду теперь все равно.
Роджер Хэвиленд — покойник.
Глава 11
Что может быть хуже, чем попасть на допрос к полицейскому? Известно что — попасть на допрос к двум полицейским. Необходимость отвечать на вопросы, которые тебе задают поочередно два субъекта с непроницаемыми физиономиями, кого угодно выведет из себя. Наверное, детективы потому-то и работают на пару, что так легче давить на психику.
Патрицию Колуорти допрашивал детективный дуэт в составе: Мейер Мейер и Берт Клинг. Патриция в жизни не видела, чтобы у двух человек сразу были такие каменные лица. Когда сыщики переступили её порог, она почему-то решила, что к ней пожаловали представители похоронного бюро, чтобы сообщить о кончине давно хворавшей тетки. Но оказалось, что это детективы. У них не было ничего общего с обаятельными сыщиками из кино, и Патриция даже огорчилась. Блондин, правда, мог сойти за симпатичного парня, если бы не выражение лица — ещё более непроницаемое, чем у его напарника. Патриции казалось, будто два отбойных молотка вдруг ожили и, приняв обличье сыщиков, явились её допрашивать.
— Мы нашли ваше имя в записной книжке Анни Бун, — начал лысый. — Вы с ней дружили?
— Дружила, — сказала Патриция Колуорти.
— Она была вашей близкой подругой? — спросил блондин.
— Довольно близкой.
— Как вы давно знакомы?
— Года два, не меньше.
— Вы знали о её разводе?
— Да.
— Вы были знакомы с её бывшим мужем? — поинтересовался лысый.
— Нет.
— Вы не знали Теда Буна?
— Нет.
— Когда вы виделись с Анни в последний раз?
— В позапрошлую субботу. Мы были в компании.
— С кем?
— С двумя людьми.
— Это понятно. С кем именно?
— Моего знакомого зовут Стив Брезил. И ещё там был приятель Анни.
— Как его имя?
— Фрэнк. Франк Абельсон.
— До этого вы знали Абельсона?
— Да, он приходил с Анни несколько раз.
— Между ними было что-то серьезное?
— Нет, пожалуй. Почему бы вам не допросить её бывшего мужа? Судя по тому, что рассказывала мне Анни, он собирался отобрать у неё дочь. У него был повод убить Анни. В отличие от Франка. Он очень симпатичный молодой человек.
— У мистера Буна мог быть повод, но не было возможности, — сказал блондин. — Когда его бывшую жену застрелили, он был в сорока милях от города. Владелец ресторана подтвердил это. Бун просто не мог совершить убийство.
— Значит, он ни при чем, так?
— Так.
— Но и Фрэнк Абельсон тоже не мог этого сделать. Готова биться об заклад, у него алиби. Вы собираетесь его допрашивать?
— Очень может быть.
— Почему бы вам не допросить тех, кого следовало бы?
— Например? — осведомился блондин.
— Тех, кто имеет к этому отношение, — сказала Патриция.
— Анни была алкоголичкой? — спросил лысый.
— Кем, кем?
— Она выпивала?
— Вы шутите?
— Нет, я говорю совершенно серьезно.
— Кто вам сказал такое?
— Это наше дело.
— Ну вы даете!
— Значит, она не пила?
— Если человек иногда сделает глоток шерри, это ещё не значит, что он пьет. Нет, это же надо придумать такое! Она не пила.
— Вы в этом уверены?
— Еще бы, мы ведь часто бывали вместе. Рюмку шерри, от силы — две. Или чуточку ликера. Но только не виски. Анни — алкоголичка! Кошмар!
Лысый взглянул на блондина.
— Вам кто-то сказал, что она выпивала? — спросила Патриция.
— Да.
— Будьте внимательны. Есть люди, которые ради своих интересов готовы на все. Им ничего не стоит опорочить даже мертвых.
"Мошенники" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мошенники", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мошенники" друзьям в соцсетях.