— Ты прямо читаешь мою анкету, — не без удивления сказал Карелла.
— Ну что ж, теперь я знаю, кто такой детектив Стив Карелла.
— Пожалуй. А кто такой детектив Коттон Хейз?
— Интересного мало, — сказал Хейз.
— Но все-таки?
— Скучно рассказывать.
— Так же скучно, как и слушать Пита Кронига?
— Примерно.
— Я хочу дать тебе один совет, Хейз.
— Какой совет?
— Я, наверное, не самый лучший полицейский в мире, — сказал Карелла. — Просто я стараюсь делать свое дело, вот и все. Но мне доводилось расследовать убийства, и Сэм Гроссман с лаборантами очень часто мне помогали, хотя иногда их помощь ни к чему. Случается, что все зависит от твоих ног, от осведомителей, от своих арифметических способностей. Но бывает и так, что все делают криминалисты, а тебе только остается пойти и арестовать убийцу. Поэтому, когда говорит специалист, я слушаю и слушаю внимательно.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Хейз.
— То, что уши есть и у тебя. А теперь не выпить ли нам по чашке кофе?
Глава 5
Дом 495 по Холл-авеню представлял собой роскошное здание с огромным вестибюлем и четырнадцатью лифтами. Он расположился в самом сердце издательского мира, между двумя огромными универмагами.
У Клинга было такое ощущение, будто он умер и вознесся на небеса.
Он был счастлив выбраться из 87-го участка. Оказавшись в центре Айсолы, он испытывал почти забытое радостное чувство. Правда, перед Рождеством он приезжал сюда за покупками со своей невестой Клер; но сейчас стоял июнь, и казалось, что Рождество было сто лет назад. Приятно было вновь оказаться на Холл-авеню, смотреть на деловых мужчин с портфелями, на спешащих в конторы симпатичных аккуратных мс лодых женщин в хорошо сшитых костюмах. Это была прек раснейшая часть города, и каждый, оказавшись здесь, понимал, что находится в центре огромного совершенного города.
Погода стояла идеальная. Лето ещё толком не началось, и воздух был по-весеннему свеж. Так и хотелось снять туфли и пошлепать босиком по мокрой траве. Клинг с сожалением вспомнил, что пришел сюда по делу. Но так или иначе он был рад оказаться на Холл-авеню.
Он вошел в дом под номером 495 и подошел к указателю Теодор Бун, комната 1804. Клинг взглянул на часы. Было два часа пятьдесят минут. Он двинулся к лифту. Клинг совершенно не был похож на полицейского. Одетый в серые брюки И легкий пиджак в полоску, светловолосый и широкоплечий, с уверенной и размашистой походкой, он напоминал скорее молодого скандинава, приехавшего в Америку изучать банковское дело.
Он подошел к лифтам. Миновав те, которые везли до 12-го этажа, он подошел к скоростной секции, откуда можно было добраться на этажи с 14-го по 22-й. Клинг усмехнулся: в современном деловом здании в центре современного города суеверно отсутствует тринадцатый этаж.
Он вошел в ближайший лифт и сказал:
— Восемнадцатый, пожалуйста.
Лифтер нажал кнопку и спросил:
— Как там погодка?
— Просто блеск.
— Я никогда не бываю на свежем воздухе. Сижу день-деньской взаперти. С восьми утра до пяти вечера. Как в тюрьме: света белого не вижу. Я и обедаю здесь же. Приношу еду с собой и съедаю в нашей каморке. Я крот.
Клинг сочувственно покивал головой.
— Это город кротов, да будет вам известно. Я знаю людей, которые приезжают на работу подземкой и через подземный переход попадают к себе. Я-то по меньшей мере дважды в день, утром и вечером, прохожу два квартала. А они вообще никогда не ходят. В любую погоду — хоть тебе солнце, хоть дождь — идут подземным переходом, потому что так быстрее. Обедают в кафе под землей, а потом кончают работу и опять шагают подземным переходом к поезду. Они вообще не бывают в городе. Я хоть прохожу два квартала. Ну, как там на улице?
— Отлично, — сказал Клинг.
— Значит, на восемнадцатый?
— Именно.
— И вот так день-деньской, — сказал лифтер. — Вверх-вниз, вверх-вниз. Только вверх и вниз и больше никуда. Я крот. Вертикальный крот. Лучше уж быть кондуктором на подземке. Тогда бы я стал горизонтальным кротом. Они хоть изредка видят белый свет. В Калм-Пойнте или в Риверхеде поезд выходит на поверхность. Я же только и знаю, что катаюсь вверх и вниз. Значит, на улице хорошо?
— Очень хорошо, — сказал Клинг.
— Когда я шел на работу, тоже было неплохо. Вы работаете на свежем воздухе?
— Время от времени.
— Это здорово, — сказал лифтер. — Непременно подыщу себе такую работу, чтоб не взаперти. Например, дворником. Все на свежем воздухе.
— Зимой холодновато, — сказал Клинг. Это прозвучало для лифтера откровением.
— Вообще-то верно, ничего не скажешь. — Лифт плавно остановился. — Восемнадцатый этаж! — возвестил лифтер. Дверь распахнулась.
— Благодарю вас, — сказал Клинг и вышел из лифта.
— Не за что, — крикнул ему вдогонку лифтер. Дверь снова закрылась, и лифт двинулся вниз.
Клинг улыбнулся и отправился на поиски комнаты 1804. Он прошел по коридору и остановился перед двустворчатой застекленной дверью. Открыв одну из створок, он вошел в приемную, маленькую, но изысканно обставленную. За столом в углу сидела секретарша.
— Мне к мистеру Буну, — сказал ей Клинг.
— Как доложить?
— Скажите, что пришел детектив Клинг. Девушка вскинула на него глаза:
— Вы действительно детектив?
— Да.
— Одну минутку.
Нажимая на кнопку на переговорном устройстве, она по-прежнему не спускала с Клинга глаз.
— Я слушаю, — раздался голос, по которому Клинг сразу узнал Теодора Буна.
— К вам детектив Клинг, сэр, — сообщила секретарша, по-прежнему поедая его взглядом.
— Скажите, что я жду его в студии.
— Слушаю, сэр. — Она выключила переговорное устройство и сказала: — Пожалуйста, мистер Клинг. Вот сюда и прямо по коридору, последняя дверь.
— Благодарю вас, — отозвался Клинг. — Направо или налево?
— Что?
— Я говорю: направо или налево по коридору?
— А! — улыбнулась девушка. — По коридору налево.
— Благодарю, — ещё раз повторил Клинг.
Он вышел из приемной, повернул налево и прошел по коридору до самого конца. Там он открыл дверь и оказался в большой комнате. У дальней её стены было возвышение, задрапированное черным бархатом. На бархате возлежала девушка в леопардовой шкуре. На неё были направлены шесть прожекторов и камера. С камерой возился человек. Другой человек расдравлял? бархатные складки. Слева от камеры, скрестив руки на груди, стоял третий.
— Хорошо бы снять её снизу, Тед, — сказал тот, что стоял скрестив руки.
— Я сделаю так, как ты мне скажешь, — ответил Тед. — Это же твоя реклама.
— Да, снизу будет лучше. Пусть у читателя создастся впечатление, будто она глядит на него сверху.
— Зачем?
— Мне так больше нравится.
— Но в рекламе сказано: "Смотрит с обожанием на тех, кто после бритья пользуется лосьоном «Леопард», — сказал Бун. — Стало быть, надо снимать сверху.
— Пожалуй, ты прав, — согласился человек со скрещенными руками.
— А почему бы мне не смотреть снизу вверх? — подала голос девица в леопардовой шкуре. — Я так лучше получаюсь.
— А я хочу, чтобы ты смотрела сверху вниз.
— Но это же глупо! — возразила девица.
— Прелесть моя, — сказал человек со скрещенными руками. — Тебе платят сорок долларов в час, чтобы ты позировала, а не занималась художественным руководством. Когда я сочту, что тебе лучше смотреть снизу вверх, я тебе об этом скажу, а пока я хочу, чтобы ты смотрела сверху вниз на того, кто откроет журнал, и мой друг мистер Бун снимает тебя снизу, чтобы подчеркнуть это впечатление.
— Для меня это какая-то загадка, — не унималась девица. — В рекламе же ясно сказано: «Смотрит с обожанием». Значит, снизу вверх.
Клинг кашлянул.
Бун повернул голову.
Никто не назвал бы его красавцем, но все же лицо у него было привлекательным. Ростом он, скорей всего, не вышел, волосы слишком темные и густые, а черты лица неправильные, как у боксера. Но повернулся он с такой удивительной легкостью, что Клинг понял: у этого гибкого и широкоплечего человека отличная координация движений и, надо полагать, хорошо тренированное тело десантника. Глядя прямо на Клинга блестящими карими глазами, Бун быстро направился к нему, протягивая руку.
— Детектив Клинг? — осведомился он.
— Да, — сказал Клинг. — Надеюсь, я не помешал?
— Ни в коем случае! — сказал Бун и, обернувшись, спросил: — Карл, ты не против, если мы сделаем маленький перерыв?
— Я плачу королеве джунглей всего-навсего сорок долларов в час, — заметил тот, что стоял, скрестив руки на груди.
— А я бы с удовольствием сделала перерыв, — откликнулась девица. — Это очень утомительно — все время таращиться в пол.
— Давайте, валяйте, — сказал Карл, опуская руки. — Делайте перерывы. Учитесь смотреть сверху вниз. Учитесь смотреть сверху вниз, создавая впечатление, будто вы смотрите снизу вверх.
— Для этого надо быть циркачом, — вставила девица.
— Порой мне кажется, что я и есть циркач, — сказал Карл. Клинг с Буном отошли в сторону. Бун вытащил из кармана пачку сигарет и протянул Клингу.
— Хотите?
— Спасибо, нет.
Бун вытряс из пачки сигарету и закурил. Он выпустил кольцо дыма, вздохнул и сказал:
— Кто её убил?
— Мы не знаем? — признался Клинг.
— Чем я могу помочь?
— Вы можете помочь, ответив на кое-какие вопросы, если, конечно, ничего не имеете против.
— Нет, отчего же, — сказал Бун и затянулся. — Начинайте.
"Мошенники" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мошенники", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мошенники" друзьям в соцсетях.