Карелла с Мейером нашли его на скамейке рядом со студенческим общежитием, целиком поглощенным разговором с девушкой, по внешнему виду только что сошедшей со страниц “Бродяг Дхармы” Джека Керуака. Они объяснили ему, кто они такие, и девушка тут же, пробормотав извинения, куда-то исчезла. Робинсон, судя по выражению его лица, не очень-то был рад их появлению, как, впрочем, и внезапному исчезновению девушки.
— А в чем дело? — спросил он. У него были ярко голубые глаза на простом открытом лице, одет он был в майку с эмблемой университета. Продолжая сидеть верхом на скамейке, он мрачно поглядывал на Мейера с Кареллой, слегка щурясь от солнца.
— А мы и не надеялись застать вас здесь сегодня, — сказал Карелла. — Неужто у вас и по субботам занятия?
— Что? Нет. Сегодня у нас тренировка.
— Какая тренировка?
— По баскетболу.
— А мы считали, что вы играете в бейсбол.
— Да, играю. Но я занимаюсь и баскетом… — Робинсон вдруг замолчал. — А откуда вам все это известно? — спросил он. — В чем дело?
— Ну, в любом случае, очень приятно, что нам удалось поймать вас, — сказал Карелла.
— Поймать?..
— Это просто так говорится…
— Надеюсь, что это именно так, — мрачно заметил Робинсон.
— А какой у вас рост, мистер Робинсон? — спросил Мейер.
— Шесть футов два дюйма.
— Мистер Робинсон, а не случалось ли вам некоторое время посещать семинар профессора Лэнда?
— Случалось. — Робинсон продолжал приглядываться к детективам, пытаясь определить, к чему они клонят. Ответы его были сдержанными, но не чувствовалось, чтобы он был особенно обеспокоен разговором. Он был озадачен их появлением, но не более того.
— И когда же это было?
— В прошлом семестре.
— А предмет какой?
— Логика.
— И какие у вас были успехи?
— Я завалил зачет.
— Почему же?
В ответ Робинсон только молча пожал плечами.
— А как вы считаете, это было справедливо?
Робинсон снова пожал плечами.
— Ну а что вы все-таки скажете на это? — спросил Мейер.
— Не знаю. Просто завалил зачет, и все тут.
— Вы занимались?
— Ну естественно, я занимался.
— А предмет вам был понятен?
— Да. Я считал, что я все понимаю, — сказал Робинсон.
— И все-таки зачет вы завалили?
— Да.
— Как вы отнеслись к этому? — спросил Мейер. — Вы занимались, вы понимали предмет, и все-таки зачет вы завалили. Как же это могло получиться? И как вы отнеслись к этому?
— Состояние было паршивое… А как вы думаете? — отозвался Робинсон. — Послушайте, да объясните же вы мне наконец, к чему все эти разговоры? С каких это пор детективы?..
— Мы просто проводим плановую проверку, — сказал Карелла.
— Проверку чего? — спросил Робинсон.
— Так как вы все-таки отнеслись к тому, что зачет у вас не приняли?
— Отнесся я к этому препаршиво, как я уже сказал вам. Так все-таки, какую это проверку вы проводите?
— Да так, ничего интересного или заслуживающего внимания, мистер Робинсон. Единственное…
— Нет, все-таки в чем дело? Речь, я полагаю, идет о заранее условленных результатах… если кто-то увлекается махинациями…
— О заранее условленных результатах?
— Ага. Вы наверняка пришли по поводу команды. Что, кто-то хотел договориться о счете?
— Да? А вам кто-нибудь предлагал?
— Нет, черт побери, никто и не пробовал. И если тут имеет место что-нибудь подобное, то знайте, я не имею к этому ни малейшего отношения.
— А вы хорошо играете в баскетбол, мистер Робинсон?
— Вполне прилично. Но предпочитаю, конечно, бейсбол.
— Вы подающий в команде, так ведь?
— Да, я подающий. Послушайте, вам почему-то чертовски много известно обо мне, разве не так? Для обычной плановой проверки…
— А подающий вы хороший?
— Да, — не задумываясь, ответил Робинсон.
— А что было после того, как вас завалил Лэнд?
— Меня перевели в запасные.
— И на какой срок?
— До конца сезона.
— Это сказалось на игре команды? Робинсон пожал плечами.
— Знаете, мне не хотелось бы тут перед вами пушить хвост… — сказал он.
— Пушите, ничего страшного, — заверил его Мейер.
— Мы проиграли восемь игр из двенадцати.
— Вы считаете, что если бы вы были на подаче, то команда выиграла бы все эти игры.
— Давайте скажем скромнее, — ответил Робинсон. — Я уверен, что некоторые из этих проигранных игр мы несомненно выиграли бы.
— Но получилось так, что вы их проиграли.
— Ага.
— А как к этому отнеслась команда?
— Ну, все чувствовали себя паршиво. Мы твердо рассчитывали на финал в кубке города. Мы ведь никому не проигрывали, пока меня не отстранили от игры. А потом, даже проиграв эти восемь игр, мы все-таки вышли на второе место.
— Это совсем не плохое место, — сказал Карелла.
— Но первое-то место всегда только одно, — отозвался Робинсон.
— А команда считала, что мистер Лэнд поступил несправедливо по отношению к вам?
— Почем мне знать, что они там считали.
— А сами вы что думали по этому поводу?
— Не повезло, да и все тут, — сказал Робинсон.
— Да, ну а все же?
— Я, например, считал, что неплохо знаю предмет.
— И несмотря на это он засыпал вас? Почему бы это?
— А почему бы вам не задать этот вопрос ему самому? — спросил Робинсон.
Вот тут-то и самое бы время объявить ему: “Потому что он мертв”, однако ни Мейер, ни Карелла не произнесли этих драматических слов. Вместо этого они внимательно наблюдали, как, щурясь от солнца, Робинсон поглядывает на них.
— А где вы были вчера примерно в пять часов дня, мистер Робинсон?
— А зачем вам это?
— Хотелось бы знать.
— А мне кажется, что это вас совсем не касается, — сказал Робинсон.
— Боюсь, что на этот раз вам придется предоставить нам судить, что нас касается, а что — нет.
— В таком случае вам лучше будет получить ордер на мой арест, — сказал Робинсон. — Если дело настолько серьезно, что…
— Никто ведь не говорит вам, что речь идет о серьезном деле, мистер Робинсон.
— Вы так считаете?
— Именно так, — Мейер помолчал и снова задал вопрос. — Так вы настаиваете, чтобы мы получили ордер на ваш арест?
— Просто я не понимаю, с какой это стати я должен рассказывать вам…
— Это просто помогло бы нам внести ясность в некоторые вопросы, мистер Робинсон.
— В какие именно?
— Так где же вы были вчера примерно в пять часов дня?
— Я был… Я был занят глубоко личными делами.
— И какими же именно?
— Послушайте, я просто не понимаю, зачем вам может понадобиться…
— Так какими же делами вы были заняты?
— Я был в это время с девушкой, — сказал Робинсон, обреченно вздыхая.
— С какого и по какой час?
— С четырех… нет, это было немножко раньше четырех… последняя лекция закончилась без четверти четыре…
— Итак, с трех сорока пяти и до какого?
— И примерно до восьми вечера.
— А где вы были?
— Мы были у нее на квартире.
— Где это?
— В центре.
— В центре, но где именно?
— Ну чего вы пристали?..
— Где?
— На Тримейн-авеню. Это в Куортере, недалеко от “Навеса”.
— Ив четыре часа вы уже были в этой квартире?
— Нет, мы добрались туда примерно в четверть или в половине пятого.
— Но в пять часов вы находились именно там?
— Да.
— И чем вы там занимались?
— Ну знаете ли…
— Говорите, не смущайтесь.
— Ничего я вам не обязан говорить! Неужто вы сами не способны догадаться, черт побери!
— Ну ладно, оставим это. Как зовут эту девушку?
— Ольга.
— Ольга? А дальше как?
— Ольга Виттенштейн.
— Это та самая девушка, что сидела с вами, когда мы подошли?
— Да, она самая. Послушайте, неужели вы собираетесь еще и ее расспрашивать? Да вы ведь так все испортите!
— Нам нужно только проверить правильность сообщенных вами фактов, мистер Робинсон. Остальное — это уже ваши проблемы.
— Послушайте, но ведь это очень порядочная девушка, скорее всего она просто пошлет вас с вашими вопросами к чертовой матери, а заодно — и меня тоже. Я ничего не понимаю. Что происходит? Почему это вам нужно, чтобы кто-то подтверждал мои слова? А что, по-вашему, я мог там делать?
— Вы вполне могли находиться на квартире в доме по Тримейн-авеню с пятнадцати минут пятого до восьми часов прошлого вечера. Если вы действительно находились там в это время, то в этом случае вы больше никогда не увидите нас, мистер Робинсон, на протяжении всей жизни.
— Ну за всю жизнь я все-таки не стал бы ручаться, — внес поправку Мейер.
— Бросьте, вы непременно объявитесь тут в следующий же понедельник, — сказал Робинсон.
— С чего это вдруг? Вы что, не были на этой квартире?
— Да был я там, был. Можете идти и проверить. Но когда в последний раз поднялся этот баскетбольный скандал, у нас тут толпами шныряли и полицейские, и представители прокуратуры, и какие-то там особые агенты, которые расхаживали по общежитию несколько недель. Если это повторение такой же истории…
— Это совсем другое, мистер Робинсон.
— Надеюсь, что так. Так вот, я чист. Я играю только честно. В жизни своей я ни у кого не взял ни гроша и никогда не возьму. Так что можете это зарубить себе на носу.
— Мы это обязательно запомним, мистер Робинсон.
"Мошенники" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мошенники", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мошенники" друзьям в соцсетях.