– Вы зверь, варвар! – прохрипел Дюваль. – Меня там не было! И я могу доказать это. Вчера я весь вечер провел у себя дома! Вот здесь!

– И как вы это докажете?

– Спросите у Элейн Керзон! Она была у меня.

– Что ж, хорошо, – буркнул я. – Но если ответ Элейн не удовлетворит меня, я вернусь.

Дюваль нагнулся и выдвинул один из ящиков бара. Когда он выпрямился, в руке его был пистолет. Он направил оружие на меня, но его рука так дрожала, что опасность в равной мере грозила мне, креслу, двери, жалюзи и даже ни в чем не повинной бутылке перье. В конце концов он все-таки взял себя в руки.

– Если вы вздумаете вернуться сюда, Бойд, я вас пристрелю, – выдавил Дюваль.

Я спокойно шагнул к нему.

Он непроизвольно отступил и навалился на полку бара. Бутылка, стоявшая на самом верху, покачнулась и со страшным грохотом рухнула на пол.

Дюваль потерял сознание.

Бессмысленная гибель превосходного сухого испанского вина настолько потрясла меня, что пришлось проглотить три порции виски, прежде чем удалось обрести душевное равновесие. Перед тем как уйти, я поставил перед носом Дюваля откупоренную бутылку и решил, что ему чертовски повезло. Большинство людей, находясь в его состоянии, могут только мечтать о том, чтобы вместо искусственного дыхания им доводилось вдыхать божественный аромат виски.

По пути в свой отель я пообедал, поэтому прибыл уже около трех часов. Более всего на свете мне сейчас хотелось покоя. Я мечтал о том, как заберусь в постель и не буду шевелиться несколько часов кряду. Но претворить эти радужные мечты в жизнь мне не удалось. Открыв дверь своего номера, я понял, что ни о каком покое не может быть и речи. Меня поджидал лейтенант Райд. Сейчас он походил на кобру, истосковавшуюся по сладостным звукам дудки заклинателя змей.

Виски и обед пригасили бушевавшее во мне пламя, но маленькие язычки еще прорывались.

– Если вы собираетесь поселиться в моем номере, – буркнул я, – то возьмите на себя половину его стоимости. Тогда у меня не будет возражений.

– У вас плохо с памятью, Бойд, – холодно ответил лейтенант. – Вам следует пересмотреть свое поведение, иначе у вас будут действительно серьезные неприятности.

Я захлопнул за собой дверь, опустился в ближайшее кресло и закурил.

– Такое приветствие мне нравится, – ответил я. – Сразу выбивает у человека землю из-под ног. Именно на этой почве у людей и появляется язва желудка. Ну хорошо, что произойдет, когда я освежу свою память?

– Вы сообщите мне все то, о чем умолчали вчера.

– Ну так это все бабьи сплетни, лейтенант. – Я ухмыльнулся. – За ними ничего не кроется.

– Отговорки вам не помогут, Бойд, – сухо сказал Райд. – Вы забыли рассказать мне о свидании, которое назначили вчера Элиш Хоуп.

– Ах вот вы о чем?! – недоуменно сказал я с самым невинным видом.

– Да! Именно об этом. Недаром вы так настаивали, чтобы я вызвал врача и установил время смерти. У меня есть для вас новость, Бойд. Девушка умерла вчера вечером между половиной восьмого и половиной девятого. На какой час у вас было назначено свидание?

– Какое совпадение! Припоминаю… Какое счастье, что я не сдержал своего слова и не пришел на свидание.

– И чем вы занимались вместо этого? – мягко спросил Райд.

– Просто сидел у себя в номере, вот здесь, – нагло солгал я, пытаясь придать своему лицу смущенное выражение. – День выдался очень утомительный – сами понимаете, конкурс, распределение мест и все такое прочее. Поэтому, вернувшись в отель около половины шестого, я пропустил в баре парочку рюмок, а потом прилег и заснул как убитый. Когда я проснулся, был уже двенадцатый час. Я сразу же позвонил Элиш, но никто не ответил. Тогда я отправился туда, чтобы извиниться перед ней. Понимаете?

Райд весело хихикнул.

– Чертовски складно у вас получается.

– Очень рад, лейтенант, что вы так думаете, – вежливо ответил я. – А то, признаюсь, иногда…

– Но есть одна деталь, – грубо перебил он меня. – Как вы объясните показания швейцара и портье?

– Ну, для этого мне нужно их знать, – заявил я.

– Они видели, как вас, мертвецки пьяного, вносили в отель в начале десятого.

– Меня?

– Они готовы подтвердить свои показания под присягой. – Райд злорадно улыбнулся.

– Они могли и ошибиться, – осторожно заметил я. – С какой стати им приглядываться к пьянице?

– И тем не менее портье заявляет, что хорошо вас разглядел. Ваши друзья протащили вас непосредственно перед ним, и один из них даже дал ему пять долларов, когда просил ключ от номера… Выкладывайте, Бойд, почему вы ее убили?

– Я этого не делал, – кротко ответил я.

Райд пожал плечами.

– Не хотите говорить, не надо – дело ваше. Но в таком случае вы отправитесь вместе со мной в полицию.

Внезапно в дверь резко и повелительно постучали. Райд с раздражением оглянулся.

– Черт побери! Кто это может быть?

– Сейчас взгляну, – сказал я.

– Нет, я сам, – сухо заявил он.

Райд открыл дверь, и в номер стремительно влетела какая-то женщина, едва не сбив лейтенанта с ног. Оказавшись передо мной, она вперила в меня холодный оценивающий взгляд.

– Вы мистер Бойд? – коротко спросила незнакомка. – Дэнни Бойд?

– Да. – Я смотрел на нее с удивлением.

Если она воплощала собой новый тип руководителя компании – я сам занял бы очередь с самого утра, чтобы получить у нее работу, и согласился бы работать в качестве секретаря, имея в своем распоряжении только половину письменного стола и никакого коврика под ногами.

Эта дамочка была в моем вкусе: высокая, с роскошными золотистыми волосами, в белом костюме из джерси – простом и в то же время элегантном, подчеркивающем безупречную фигуру. Синие глаза, прямой нос и волевой подбородок. Особенно мне понравились пухлые, чувственные губы. Словом, незнакомка была чертовски привлекательна и могла ввести в искушение куда более стойкого бойца, чем Дэнни Бойд.

Райд пару секунд растерянно смотрел на нее, потом с недоумением поинтересовался:

– А вы кто такая?

– Вас это совершенно не касается, – холодно ответила она. – Я пришла, чтобы поговорить с мистером Бойдом.

– Райд, лейтенант полиции, – представился он.

– Лейтенант полиции? – Незнакомка одарила его очаровательной улыбкой. – О, прошу меня простить! Мне следовало понять… Догадаться. От вас исходит такая властность.

– Я как раз собирался доставить сейчас Бойда в полицию, – сказал Райд более мягким тоном. – И в этот момент появляетесь вы…

– Значит, я появилась вовремя! – Платиновая блондинка облегченно вздохнула. – Понимаете, во всем виновата я…

– В чем вы виноваты? – удивился Райд. – В том, что я забираю Бойда на допрос?

– Именно так! – Она кивнула и холодно посмотрела на меня. – Меня зовут Ричмонд, Элен Ричмонд. Именно я наняла мистера Бойда для выполнения особого задания на конкурсе красоты, с условием, что он никому не откроет свою подлинную роль. Дело в том, что в действительности мистер Бойд – частный детектив.

– И вы его наняли? – Райд смотрел на нее с недоумением. – С какой целью?

– Я руководитель фирмы «Русалка», мы производим женские купальники. Я хотела, чтобы во время конкурса не было никаких подтасовок и махинаций. Именно так, лейтенант! Специально ради этого мистер Бойд и прибыл в Майами.

Райд задумчиво глянул на меня.

– Это так?

– Разумеется, лейтенант. – Я достал из кармана свою лицензию и протянул ему.

Он долго вертел ее в руках, словно пытался понять, как подобный документ могли выдать такому парню, как я. А Элен Ричмонд продолжила серьезным тоном:

– Едва услышав об убийстве, я тотчас села в самолет и прилетела в Майами. Ужасно, что в наши дни все еще случаются такие вещи. Майер, это мой здешний управляющий, рассказал мне все, что ему известно, и я поняла, что мистер Бойд может оказаться в очень неприятном положении. Поэтому я решила поскорее расставить все по своим местам. Ситуация прояснилась, не так ли, лейтенант?

– Ну… – неуверенно пробормотал Райд, возвращая мне лицензию. – В таком случае, Бойд, вы можете считать себя свободным. Тем не менее я настаиваю, чтобы вы не покидали пределов города.

– Благодарю вас, лейтенант, – сдержанно отозвался я.

– Проводите меня до лифта, Бойд. – Райд бросил взгляд на Элен Ричмонд. – Я не задержу его надолго. Мне хотелось бы перекинуться с мистером Бойдом парой слов.

– Ради бога, лейтенант. – Она выдала ему очередную обворожительную улыбку.

Райд выдавил из себя улыбку в ответ. Мы вышли из номера и направились к лифту.

– С удовольствием бы поработал под началом этой дамочки, – мечтательно протянул Райд.

– Я только сейчас понял, как мне повезло! – подхватил я с энтузиазмом.

– Вы должны быть ей благодарны, Бойд, – буркнул лейтенант. – А теперь расскажите, что на самом деле произошло прошлой ночью.

Я рассказал ему всю правду: как меня оглушили, когда я появился в номере Элиш Хоуп, и как пришел в себя три часа спустя в своем номере.

– Как ни дико это звучит, тем не менее я склонен вам поверить, – вздохнул Райд, когда я закончил. – Надеюсь, вы ничего не утаили?

– Теперь вы знаете все, – заверил я.

– Хорошо, если так, – сказал он, входя в лифт.

Я вернулся в свой номер.

– Вы появились вовремя, – заметил я с чувством, входя, и отвесил поклон мисс Ричмонд.

Она не улыбнулась, теперь от нее веяло арктическим холодом. Она сидела в кресле, закинув ногу на ногу, нервно постукивая пальцами по колену.

– Я вас наняла для того, чтобы вы оберегали меня от неприятностей! – заявила она ледяным тоном. – А не для того, чтобы вытягивать вас из лап полиции.

– Давайте все спокойно обсудим, – примиряюще предложил я. – Разве это убийство может доставить неприятности вашей фирме? Меня просили проследить, чтобы во время конкурса не было подлогов и подтасовок. Именно этим я и занимался!

– За тот гонорар, который я обязалась выплатить вам, мистер Бойд, я хочу иметь результаты, а не извинения! – Она поднялась и легкой походкой направилась к двери. – Сегодня я сама буду присутствовать на следующем туре, встретимся в театре в половине седьмого. И не опаздывайте, мистер Бойд.