Совершенно обессиленный, я выбрался на берег. Никто не обращал на меня внимания – здесь все разгуливали в плавках или купальниках и не слишком приглядывались к окружающим.

Ткань обтягивала меня настолько туго, что я, похоже, понял, почему женщины виляют бедрами.

Но едва я покинул территорию пляжа, на меня начали коситься с подозрением. Коллинз-авеню – настоящие неоновые джунгли, и в сиянии реклам и фонарей она казалась еще светлее, чем днем. С этим я ничего не мог поделать. Мой отель находился в трех кварталах, и мне пришлось идти пешком. Не успел я пройти и десяти ярдов, как два молодых парня остановились и уставились на меня, разинув рты.

– Гляди-ка! – наконец выдавил один из них. – Что это? Он, она или оно?

– Кто бы ни был, – глубокомысленно заметил другой, – это живое существо. – Он с восхищением посмотрел на меня и добавил: – Ты когда-нибудь видел милашку с волосатой грудью?

– Нет, не доводилось, – со вздохом ответил его приятель.

Я хотел было развернуться и проучить их, но вокруг нас уже образовалась толпа, и я предпочел не связываться. Пройдя квартал, я обернулся и увидел, что вся толпа в полном молчании следует за мной. По мере моего продвижения по улице толпа все разрасталась, до меня доносились смешки и обидные реплики. Давно замечено, что в подобных ситуациях человек, чувствуя поддержку своих собратьев, наглеет. Через несколько минут толпа разрослась настолько, что перекрыла движение на улице. Шоферы выглядывали из окон машин, чтобы получше разглядеть нечто в женском купальнике, разгуливающее в поздний час.

Ярдов за двадцать до отеля дорогу мне преградил полицейский.

– Эй, вы! Что это означает?

– Всего лишь реклама, – ответил я во внезапном приливе вдохновения. – Рекламирую купальники фирмы «Русалка». Надеюсь, вы слышали о конкурсе красоты?

– Ах вот оно что, – неуверенно пробормотал он, – да, я слышал об этом конкурсе…

– Я стараюсь поддержать интерес к нему! – объявил я.

– Хорошо, только не мешайте движению транспорта. – Он с сомнением смотрел на меня. – Надеюсь, с головой у вас все в порядке?

– Разумеется! – Я заскрипел зубами. – Мне осталось пройти всего несколько ярдов до отеля «Стикс».

– Ну что ж, можете идти, – буркнул он недовольно. – Только побыстрее, а то рискуете собрать вокруг себя весь город.

Я сделал глубокий вдох и заспешил к отелю, как джинн, выпущенный из бутылки. Сопровождающему меня почетному эскорту, видимо, эта забава приглянулась. Издав ликующий вопль, толпа бросилась в погоню.

Я ворвался в отель и, не обращая внимания на изумленно таращившегося на меня портье, я рванул к лифтам, провожаемый восхищенными взглядами мальчишек-газетчиков. Все, кто находился в холле, словно окаменели.

Через секунду в отель ворвалась толпа и с ликующими криками окружила меня.

– Мадам! – послышался истеричный голос позади меня. – Это неприлично! Нельзя расхаживать в отеле в купальном костюме, да еще надетом задом наперед!

Я повернулся и гневно уставился в рыбьи глаза второго администратора. Он поперхнулся.

– Простите, сэр… Я хотел… А что… Что это значит?

– Вас это не касается, черт побери! – рявкнул я и ринулся прямиком к лифту. Одна из кабинок остановилась, двери раскрылись, и я впрыгнул внутрь. – Представители фирмы «Русалка» на многое готовы ради своей компании! – обратился я хриплым голосом к своему эскорту. – Чтобы добиться популярности, приходится жертвовать собой.

Прежде чем выйти из лифта, я сказал мальчику-лифтеру, чтобы он передал портье: если тот в течение двух минут не появится с ключами от моего номера, я снова спущусь в холл, но уже без купальника, и меня уже нельзя будет упрекнуть, что я надел его задом наперед. Дверь лифта закрылась, и я остался один.

Я принялся вслух отсчитывать секунды. На шестьдесят второй дверь лифта снова открылась, и портье едва не упал в мои объятия. На его лице была вымученная улыбка, а в руке ключ от моего номера.

– Вот ваш ключик, мистер Бойд, – выдавил он. – Как вы думаете, может быть, мне лучше самому открыть дверь, чтобы вы могли…

Я вырвал ключ и затолкал портье обратно в кабину. Мальчик-лифтер смотрел на меня с испугом, но я лишь прорычал: «Вниз! Быстро!»

– Разумеется, сэр! – В следующую секунду дверь закрылась, а я направился к своему номеру.

Мне понадобилось целых три минуты, чтобы снять с себя купальник. Наконец избавившись от него, я рухнул на кровать. После событий последних двенадцати часов я нуждался в покое, а за морской марафон мог с полным правом претендовать на зачисление в олимпийскую сборную. Полежав минут пять с закрытыми глазами, я был уже способен думать о том, что горячий душ, коньяк и закуска – вполне уместные сейчас вещи…


Когда я открыл глаза, комнату заливал свет яркого флоридского солнца. Я с трудом встал – похоже, мои мышцы решили объявить забастовку. Даже телефонная трубка показалась мне налитой свинцом.

– Центральная, – ответил нежный женский голос.

– Сколько времени? – прохрипел я.

– Десять минут двенадцатого, сэр.

– Дня?

– Конечно, сэр. – Я уловил в голосе телефонистки нотки удивления, но я не придал этому значения – размокшие в океане мозги соображали туго.

– А какое сегодня число? – На этот раз я решил проявить настойчивость.

– Девятнадцатое, – сухо ответила она.

– День недели?

– Пятница. – Ее голос вздрогнул. – Могу также сказать вам и месяц, сэр. Сейчас у нас январь…

– Большое спасибо, – от всего сердца поблагодарил я. – Еще один вопрос, прежде чем вы соедините меня с официантом. Я действительно нахожусь в Майамисберге, штат Огайо?

К тому времени, когда принесли завтрак, я уже оделся и выглядел вполне прилично.

После завтрака я позвонил в театр и попросил соединить меня с управляющим. Голос управляющего был слегка нервным, словно я позвонил ему в самый неподходящий момент, когда он после долгих стараний остался наконец наедине с танцовщицей. Я представился одним из руководителей фирмы «Русалка». Дрожь в его голосе сохранилась, но теперь, наверное, от уважения к моей высокой должности.

– Я хотел бы навести у вас справки относительно вашего швейцара. Я имею в виду человека со странным именем Доминик Людд.

– Извините, мистер Бойд, – пролепетал управляющий, – но в нашем театре нет такой должности. Понимаете, мы сдаем здание в аренду для разовых представлений, как, например, сдали его вашей фирме для проведения конкурса красоты. Поэтому нам не нужен швейцар.

– Но в тот вечер у входа в театр он стоял, – сказал я. – Человек с большим крючковатым носом и громовым голосом. Вы наверняка его видели.

– Да, да, я припоминаю… – неуверенно ответил управляющий. – Но, насколько я помню, этот человек работал у нас впервые.

– А где вы его нашли? – нетерпеливо спросил я. – Мне нужен адрес. Какое агентство вам его рекомендовало?

– А вы разве не знаете, мистер Бойд? – спросил он дрожащим голосом.

– Откуда, черт побери, мне это может быть известно?!

– Но ведь его наняла ваша фирма. Точнее, один из ваших работников. Ваша фирма сама подбирала весь персонал для конкурса, включая и швейцара.

– Почему же мне никто об этом не сказал? – недоуменно высказал я и повесил трубку.

После чего не мешкая позвонил Майеру и заявил, что мне срочно нужно побеседовать с Домиником Люддом и потому я хочу знать, через какое агентство его наняли.

– Вы имеете в виду швейцара, который стоял у входа, когда проходил второй тур конкурса, мистер Бойд? – осторожно поинтересовался Майер. – Сожалею, но мне об этом ничего не известно.

– То есть как это не знаете? Кто же в таком случае занимался этим?

– Мисс Ричмонд делала все сама, мистер Бойд. Так что, думаю, по этому вопросу вам лучше всего обратиться к ней. А вы… э… вы так не думаете?

– Ну что ж, тогда соедините меня с ней, – проворчал я.

– Ее сейчас нет, – ответил он злорадно. – Мы не видели мисс Ричмонд все утро.

Я позвонил в отель, но поскольку там тоже никто не отвечал, пришлось отложить свои попытки. Но едва я положил трубку, телефон зазвонил.

– Дэнни? – Встревоженный голос, раздавшийся в трубке, принадлежал Элейн Керзон.

– Элейн? – спросил я на всякий случай.

– Что случилось вчера вечером?

– В студии Дюваля сработало сигнальное устройство. И заявились два типа из его окружения.

– Тебе пришлось трудно?

– Во всяком случае, нелегко, – признался я.

– Ты не пострадал?

– Пострадала разве что моя гордость. А твои фотографии Дюваль, должно быть, хранит в сейфе. Это единственное место, куда нам не удалось заглянуть.

– Во всяком случае, ты сделал все возможное, – ответила Элейн, – и я благодарна тебе за это.

– Может, в следующий раз мне повезет больше.

– Нет, не надо больше этим заниматься, Дэнни. Сегодня утром Дюваль нанес мне визит. Он показал мне несколько фотографий, негативы которых находятся у него, и сказал, что, если я еще раз попытаюсь сделать нечто подобное вчерашнему, все материалы будут переданы Элен в течение часа.

– Запугивает.

– Боюсь, что нет. – Элейн вздохнула. – Во всяком случае, я рисковать не буду. Ты заслужил свой гонорар, но, увы, мне придется отказаться от твоих услуг.

И она повесила трубку, не дождавшись моего ответа.

Глава 11

Позавтракав, я взял такси и добрался до отеля «Элита». Пройдя через холл, прошел во внутренний двор и направился к домику Дюваля. Открыв дверь, фотограф холодно уставился на меня.

– У вас отличные нервы, Бойд, – сухо сказал он вместо приветствия. – Особенно принимая во внимание вчерашние события. Подумать только! Проникнуть в мою студию и чуть не взорвать сейф. Вам повезло, что вас поймали Стоун и Блер, а не полиция.

– Ну, это дело вкуса, Клод, – ответил я. – Для меня было бы намного приятнее иметь дело с полицией, после того как сработала сигнализация.