– Фотографии, – вяло сказал я. – Порнографические картинки.
– Вы коллекционируете подобные штучки? – полюбопытствовал Хэл. – Или имеете в виду какие-то конкретные снимки?
– Если бы я нашел эти фотографии, то смог бы доказать, что Элиш Хоуп убил именно Дюваль.
– Очень любопытно! – Судя по всему, мои слова действительно заинтересовали Хэла. – Почему вы пришли к такому выводу?
– На этих фотографиях Элейн Керзон в обществе старика Ричмонда. – Я все еще не мог говорить внятно. – Дюваль шантажировал Элейн. Вдобавок к прочему он потребовал, чтобы она подтвердила его алиби на то время, когда была убита Хоуп.
– И если бы вы достали эти снимки для Элейн, она отказалась бы засвидетельствовать алиби Дюваля? Так? – спросил Хэл с довольным видом.
– Да, – подтвердил я.
– Он действительно не в своем уме, – сказал Чарльз и хихикнул.
– Ведите себя любезнее – у меня есть друзья.
– Ладно, надо довести дело до конца, – бросил Хэл. – Не будем же мы тратить всю ночь на эту комедию. – Он со скучающим видом осмотрел каюту. Я уныло подумал, что неплохо бы выпить перед отплытием. Внезапно в его глазах появился блеск. – Черт возьми, а это что?
Он шагнул к скамье, тянувшейся вдоль всей каюты, и приподнял одну из подушек. Я увидел нечто пестрое. Хэл поднял находку, я понял, что это купальник.
– Ну и ну! – хихикнул Чарльз. – Кто-то здесь неплохо развлекался.
– Никогда бы не подумал, что Клод способен на подобные развлечения, – сказал Хэл, рассматривая купальник в поисках ярлыка. – Разумеется, «Русалка»!
– Может, он просто захватил купальник, чтобы с его помощью задушить свою очередную жертву? – высказал я предположение.
– Может быть, ты все-таки придержишь свой язык? – прошипел Чарльз.
– Не перебивай его! – распорядился Хэл. – Бойда порой посещают дельные мысли.
– Насчет чего? – презрительно спросил Чарльз.
Хэл уставился на меня взглядом каннибала, решающего, какая часть миссионера наиболее сочная.
– Раздевайтесь, Бойд! – наконец сказал он любезным тоном.
– Что? – Я непонимающе уставился на него.
– Вы меня правильно расслышали. Раздевайтесь догола.
– Да идите вы ко всем чер… – Оставшуюся часть фразы заглушила очередная оплеуха.
– Охраннику он сказал, что его зовут Джонс, – задумчиво протянул Чарли. – А на свете вполне достаточно Джонсов, чтобы не заметили исчезновения одного из них.
– Раздевайтесь, или Чарли вам поможет! – резко сказал Хэл. – Меня не интересует, каким образом это будет сделано.
Мне пришлось подчиниться. Я начал раздеваться, как завзятая стриптизерша из ночного клуба. Хэл бросил Чарльзу купальник.
– Возьми. Тебе потом эта штука пригодится. А теперь за дело. Бойд останется в каюте, пока мы не выйдем в море.
Они выбрались на палубу и заперли за собой дверь. Через несколько секунд я почувствовал, как под ногами завибрировал пол, раздался шум мотора. Потом послышался шорох втягиваемого каната. И вот суденышко весело заскакало по волнам, а я в костюме Адама застыл на скамье, словно персонаж порнографического шоу.
Мне показалось, что прошло довольно много времени, прежде чем мотор затих. Покачивание усилилось. На палубе происходила какая-то возня, послышался всплеск. Не составило особого труда догадаться, что на свете одним актером стало меньше. В следующий миг щеколда отодвинулась, и дверь открылась.
– Выходите, Бойд! – Голос Чарли прозвучал более грозно, чем раньше.
Сжимая в руке пистолет, он внимательно следил за мной. Я выбрался на палубу.
– На корму! – приказал Чарли и мерзко ухмыльнулся.
Хэл уже стоял там, широко расставив ноги для сохранения равновесия. В зубах он сжимал здоровенную сигару. Он был похож на пирата, собирающегося ринуться на абордаж.
– Судя по всему, вы не из породы романтиков, Бойд, – он улыбнулся, – и вряд ли вам доставит удовольствие лежать на морском дне под толстым слоем воды.
– Не забивайте себе этим голову, Хэл, – ответил я. – Ведь я тут всего лишь ненужный балласт.
– Я просто надеялся, что вы найдете какой-нибудь другой, более интересный выход, – ответил он. – Мы в этом не виноваты. Ведь мы предупреждали вас, что вы должны помешать проведению конкурса.
Хэл бросил взгляд на своего компаньона.
– Дай мне пистолет, Чарли. – Он ловко поймал брошенный пистолет и направил его на меня. – Вы умрете за свою фирму, как и подобает преданному служащему, Бойд. – Его улыбка стала еще шире. – С купальником на шее.
– Я сам же и натолкнул вас на эту идею. Впредь постараюсь держать язык за зубами.
– Для этого перед вами откроются неограниченные возможности, – дружелюбно заметил Хэл. – Я не сомневался, что такой вариант придется вам по душе. Когда вас выловят из моря, газетчики сделают из этого настоящую сенсацию. Вы сразу станете знаменитым, Бойд. Возможно, это будет самым громким преступлением в ближайшие пятьдесят лет, поскольку его так и не смогут раскрыть.
– Знаете, кого вы мне напоминаете? – спросил я. – Самое грязное отребье Манхэттена, которое шарит по помойкам.
Лицо Хэла неожиданно превратилось в маску.
– Ладно, мы с ним уже достаточно провозились, Чарли! – прошипел он. – Кончай с ним!
Омерзительно хихикнув, симпатяга Чарли шагнул ко мне. Не раздумывая, я ударил его. Он хрюкнул, сграбастал мое запястье и завернул руку так, что я был вынужден повернуться к нему спиной, чтобы не вывихнуть себе плечо.
Он вдруг отпустил меня и набросил мне на шею купальник. Я открыл было рот, чтобы вдохнуть воздух, но почувствовал, что не могу этого сделать. А купальник стягивал все туже мою шею.
Вместо того чтобы попытаться вывернуться, я безвольно опустил руки. Но потом собрался с силами и заехал затылком в лицо своему мучителю. Он снова хрюкнул, и купальник на моей шее на мгновение ослаб. Я упал на колени, но тут же нанес ему удар в живот.
Чарли вскрикнул и выпустил купальник из рук. Я попытался сорвать эластичную ткань, но удалось лишь ослабить узел настолько, что я мог снова дышать. В следующее мгновение я был на ногах, готовый начать схватку с гориллой.
Я даже успел бросить взгляд на Хэла. Он небрежно поигрывал пистолетом, с интересом наблюдая за представлением. Похоже, он не сомневался, что Чарли быстро со мной расправится.
Человек обычно знает свои достоинства и недостатки. Например, у меня совершенный профиль и ум гения, но я отнюдь не герой. Поэтому я быстро начал отступать.
Чарли надвигался на меня, и вскоре я очутился у поручней. Продолжая пятиться, я поскользнулся и упал на колени. Времени на то, чтобы подняться, у меня не было. Неожиданно моя рука нащупала что-то холодное. Это оказался наконечник от гарпуна.
Все еще стоя на коленях, я повернулся и увидел огромную тушу Чарли, возвышавшуюся надо мной. Его лапы тянулись к моему горлу. Я сжал древко и со всей силы дернул гарпун навстречу врагу.
Раздался душераздирающий вопль, и Чарли грохнулся на палубу – гарпун торчал из его груди.
Я вскочил на ноги и отпрыгнул, и в тот же момент Хэл выстрелил. Пуля впилась в палубу в опасной близости от меня. Следующий выстрел мог стать роковым. Времени на раздумья не было, и я отчаянным прыжком перемахнул через борт.
Глава 10
Больно ударившись о поверхность воды, я погрузился на несколько футов. Спустя минуту вынырнул, жадно глотая воздух. Грохнул выстрел, пуля вошла в воду футах в трех от моей головы. Пришлось снова нырнуть и несколько ярдов проплыть под водой.
Когда я снова вынырнул, судно было уже далеко. Наверное, Хэл занялся Чарли, хотя я был почти уверен, что тот не выживет. В любую минуту Хэл мог включить мотор и начать поиски. Найти меня особого труда ему не составит. Нужно как можно скорее убраться подальше от этого места.
Судя по всему, побережье не очень далеко – с одной стороны мерцали обнадеживающие огоньки. По моей прикидке, до них было приблизительно полмили.
Я поплыл в сторону огней, скорее даже не поплыл, а позволил нести себя приливу, экономя силы. Однако я постепенно слабел, ноги и руки наливались свинцом, при каждом вдохе в рот попадала вода.
Из последних сил я удерживался на воде. Внезапно моя голова натолкнулась на какой-то твердый предмет – и тотчас чей-то голос зло проорал:
– Черт бы вас побрал, вы что, не видите, куда лезете?
«Все! – подумал я. – У меня начались галлюцинации». Я открыл глаза и обнаружил прямо перед собой какую-то фигуру.
– Пусть вы и плод моего воображения, – прохрипел я, – но все равно это непозволительная наглость – глазеть, как тонет человек. Ну-ка, приятель, посторонитесь, я встану рядом с вами.
Я распрямил ноги, совершенно уверенный, что сейчас пойду ко дну, но неожиданно уперся в твердую поверхность. Глубина не превышала трех футов.
– У вас, похоже, в голове помутилось, – буркнул тип, существовавший и помимо моего воображения. – Иначе я ваш удар не оставил бы без ответа.
– Что ж, тем лучше. Поберегите силы для более достойного противника, – отозвался я, подивившись бодрости собственного голоса.
Передо мной расстилался залитый огнями Майами-Бич. На берегу было полно людей. Я обрадованно рванулся в сторону суши, но внезапно остановился, ощутив прикосновение к коже холодного ветерка. Затем окунулся по грудь в воду, вспомнив, что на мне лишь дамский купальник, да и тот прикрывает шею, а вовсе не то, что должен оберегать от бесстыдных взглядов. Погрузившись в воду, я попытался опустить купальник пониже. И тут меня ждали настоящие мучения. Купальник был женский, рассчитанный на стройную маленькую курочку. А я был не курочкой, а петушком, весом примерно 185 фунтов и соответствующего роста. К тому же купальник был из нейлона, который не желал растягиваться. Минут пять я ожесточенно боролся с этим предметом, пока мне наконец не удалось опустить его до талии. Сзади, конечно, многое осталось открытым, но, во всяком случае, купальник теперь в большей мере выполнял свое назначение, чем когда болтался на шее.
"Могилы, которые я раскапываю" отзывы
Отзывы читателей о книге "Могилы, которые я раскапываю", автор: Картер Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Могилы, которые я раскапываю" друзьям в соцсетях.