После обеда Тому захотелось уютно устроиться в постели и поспать. Элоиза разделяла это желание. Они будут спать у нее в спальне, сказала она, и встанут тогда, когда захотят или когда пора будет ужинать. Телефон в комнате Тома они отключат, а если кто-нибудь позвонит, то мадам Аннет снимет трубку в гостиной. Именно в такие моменты, подумал Том, неторопливо приближаясь к Вильперсу по шоссе среди лесов, он в полной мере ощущал, как приятно быть обеспеченным, женатым и не ездить на работу.
Том был никак не готов к тому, что он увидел, отперев дверь дома своим ключом. На одном из желтых стульев лицом к двери сидел Бернард.
Элоиза не сразу заметила его.
– Tome, cheri, ты не принесешь мне перье со льдом? Я так хочу спать! – Она упала в его объятья и с удивлением, почувствовала, как он весь напрягся.
– У нас Бернард. Ну, тот англичанин, о котором я тебе говорил. – Он прошел в гостиную. – Привет, Бернард! Как дела? – Он не решился протянуть руку, но постарался улыбнуться.
Из кухни вышла мадам Аннет.
– А, мсье Тоом! Мадам Элоиза! Я не слышала машины. Должно быть, я глохну. Мсье Бернард вернулся. – Мадам Аннет, казалось, была раздосадована этим.
Том произнес как можно небрежнее:
– Да, хорошо. Я ожидал его. – И тут же он вспомнил, как говорил мадам Аннет, что Бернард вряд ли вернется.
Бернард встал. Он был небрит.
– Прошу прощения, что вторгся без предупреждения.
– Элоиза, это Бернард Тафтс, художник из Лондона. Моя жена Элоиза.
– Здравствуйте, – сказал Бернард.
Элоиза стояла как вкопанная на том же месте.
– Здравствуйте, – ответила она по-английски.
– Элоиза немного устала. – Том подошел к ней. – Ты поднимешься наверх или останешься с нами?
Кивком головы Элоиза подала ему знак, чтобы он поднялся с ней.
– Одну минуту, Бернард, – сказал Том.
– Это тот самый, кто выкинул этот фокус? – спросила она, когда они были в ее спальне.
– Да, боюсь, это он. Он несколько эксцентричен.
– Что он здесь делает? Он мне не нравится. И вообще, кто он такой? Ты никогда не говорил мне о нем. И он, по-моему, в твоем костюме?
Том пожал плечами.
– Он приятель моих лондонских друзей. Я уверен, что уговорю его сегодня же уехать. Возможно, ему нужны деньги. Или одежда. Я спрошу его. – Том поцеловал ее в щеку. – Ложись, дорогая. Я скоро приду к тебе.
Том прошел на кухню и попросил мадам Аннет отнести Элоизе перье.
– Мсье Бернард останется к ужину? – спросила мадам Аннет.
– Не думаю. А мы будем ужинать дома. Приготовьте что-нибудь попроще. Мы плотно поели за обедом.
Том вернулся к Бернарду.
– Ты был в Париже?
– Да, в Париже. – Бернард по-прежнему стоял. Том не знал, как ему держаться.
– Я нашел твой манекен внизу. Жена была в шоке. Не стоит откалывать такие шутки в доме, где есть женщина. – Он улыбнулся. – Кстати, мадам Аннет отдала твой костюм в химчистку, так что я вышлю его тебе потом в Лондон – или туда, где ты будешь. Садись.
Сам Том сел на диван.
– Какие у тебя планы? – Все равно что спрашивать сумасшедшего, как он себя чувствует, подумал он. Ему было не по себе и стало еще хуже, когда он почувствовал, что сердце его бьется учащенно.
Бернард сел тоже.
– Планы… – Последовала долгая пауза.
– Возвращаться в Лондон не собираешься? – С отчаяния Том схватил с кофейного столика сигару. В таком состоянии он мог, пожалуй, и задохнуться от нее, но это неважно.
– Я вернулся, чтобы поговорить с тобой.
– Очень хорошо. О чем?
Снова молчание. Том боялся его нарушить. Все эти дни Бернард, вероятно, кружил в дебрях собственных перепутавшихся мыслей. Том чувствовал, что вряд ли сможет пробиться к нему сквозь эти дебри.
– Я целиком в твоем распоряжении, – сказал он наконец. – Ты среди друзей, Бернард.
– Все очень просто. Я должен попытаться начать все с начала. И жить честно.
– Я понимаю. Ну что ж. Ничто тебе не мешает.
– Твоя жена знает о… подделках?
Столь логичный вопрос можно было только приветствовать.
– Разумеется, нет. И никто не знает. Во Франции – никто.
– А о Мёрчисоне?
– Я сказал ей, что Мёрчисон пропал. Что я высадил его в Орли. – Том говорил вполголоса на тот случай, если Элоиза вышла в верхний холл и подслушивает. Но он знал, что там, за изгибом лестницы, плохо слышно то, что говорится в гостиной.
Бернард произнес с некоторым раздражением:
– Я не могу разговаривать с тобой, когда в доме люди – твоя жена, экономка.
– Ну так давай куда-нибудь пойдем.
– Нет.
– Но я тоже не могу просить мадам Аннет уйти. У нее много дел по дому. Может быть, все-таки пройдемся? Тут есть одно спокойное кафе…
– Нет, спасибо.
Том откинулся на диване с сигарой в зубах, издававшей такой запах, будто горел дом. Обычно этот запах ему нравился.
– Кстати, после твоего ухода этот английский инспектор меня больше не беспокоил. И французская полиция тоже.
Бернард никак не отреагировал на это. Помолчав, он сказал:
– Ну ладно, давай пройдемся. – Он встал и посмотрел сквозь стеклянные двери. – Может быть, туда, за дом?
Они вышли на лужайку. Ни тот, ни другой не накинули ни куртку, ни плащ, хотя было довольно прохладно. Том предоставил Бернарду идти, куда ему вздумается, и тот выбрал все ту же лесную дорогу. Он шагал медленно, чуть неуверенной походкой. “Может быть, он плохо питался и ослаб?” – подумал Том. Они прошли то место, где был закопан Мёрчисон. Тому было страшно, и он чувствовал, как волосы у него на шее и за ушами чуть шевелятся. Он понимал, что страх вызван не этим местом, а Бернардом. Том специально не держал ничего в руках и шел чуть сбоку от Бернарда.
Бернард замедлил шаг и повернул обратно. Они направились в сторону дома.
– Что тебя мучает? – спросил Том.
– Я… я думаю о том, куда все это нас заведет. Это уже привело к одной смерти.
– Да… это, конечно, жаль, – тут возразить нечего. Но ведь к тебе-то это не имеет никакого отношения. Раз ты бросил заниматься подделками, то можешь начать все с чистой страницы – как Бернард Тафтс.
Бернард ничего не ответил на это.
– Ты не звонил Джеффу или Эду из Парижа?
– Нет.
Том не покупал английских газет за последние дни, и Бернард, вероятно, тоже. Его снедали собственные тревоги.
– Если хочешь, можешь позвонить от меня Цинтии – из моей комнаты, например.
– Я говорил с ней, когда был в Париже. Она не хочет меня видеть.
– Понятно… – Так вот в чем дело. Это была, очевидно, последняя соломинка, за которую цеплялся Бернард. – Может, тебе написать ей? В письме объясниться легче. Или встретиться с ней в Лондоне? Возьми приступом ее квартиру. – Том рассмеялся.
– Она отказалась видеться со мной. Опять наступило молчание.
Цинтия не хотела иметь ничего общего со всем этим, предположил Том. Вряд ли она не поверила, что Бернард искренне хочет порвать с мошенничеством, – если уж он говорил что-то твердо, то не верить ему было невозможно. Просто, по-видимому, с нее было достаточно. Как глубоко ее отказ задел Бернарда, Том в данный момент не мог оценить. Они стояли на террасе возле стеклянных дверей.
– Пойдем в дом, Бернард. Я замерз. Заходи. – Том раскрыл дверь.
Бернард вошел вместе с ним.
Том поднялся к Элоизе. Он все еще чувствовал себя окоченевшим от холода – а может быть, от страха. Элоиза была в своей спальне. Сидя на постели, она разбирала какие-то открытки и фотографии.
– Когда он уедет?
– Понимаешь, дорогая, все дело в его лондонской подружке. Он звонил ей из Парижа. Она отказалась его видеть. Он угнетен этим, и я не могу его выгнать. Что он собирается делать – не знаю. Слушай, ты не хочешь съездить к родителям на несколько дней?
– Non!
– Ему надо поговорить со мной. Чем скорее он на это решится, тем лучше.
– Почему ты не можешь сказать ему, чтобы он уехал? Он ведь не близкий друг тебе. И к тому же он ненормальный!
Бернард остался.
Они еще не кончили ужинать, когда у входных дверей раздался звонок. Мадам Аннет пошла открывать и, вернувшись, сказала:
– Там два полицейских агента, мсье Тоом. Они хотят поговорить с вами.
Элоиза раздраженно вздохнула и бросила салфетку на стол. Она еле высидела весь ужин и теперь резко поднялась.
– Никакого покоя! – бросила она по-французски.
Том встал тоже. Только Бернард, казалось, был невозмутим.
Том прошел в гостиную. Это была та же пара, что и в понедельник.
– Сожалеем, что приходится побеспокоить вас, мсье, – сказал старший, – но ваш телефон не работает. Мы уже сообщили об этом на станцию.
– Правда? – Телефонная связь по необъяснимой причине нарушалась примерно каждые полтора месяца, но Том подумал, не Бернард ли тому виной на этот раз – перерезал провода или еще что-нибудь… – Я не знал об этом. Спасибо.
– Мы связались с английским следователем. Точнее, он связался с нами.
Вошла Элоиза. Очевидно, ее снедало любопытство – или же ярость, предположил Том. Он представил ее, и полицейские опять назвали свои имена – комиссар Делони и… – второе имя Том не разобрал.
– Теперь уже ведутся розыски не только мсье Мёрчисона, но и художника Дерватта. Английский следователь Уэбстер, который сегодня тоже пытался дозвониться до вас, хотел узнать, не получали ли вы в эти дни каких-либо вестей от того или другого.
Том улыбнулся – это действительно было немного смешно.
– Я никогда не встречался с Дерваттом, и он ничего не знает обо мне. – Как раз в этот момент в гостиную вошел Бернард. – И, к сожалению, от мсье Мёрчисона тоже ничего не было. Позвольте представить вам Бернарда Тафтса, моего знакомого из Англии. Бернард, эти джентльмены из полиции.
Бернард неразборчиво пробормотал какое-то приветствие.
Том отметил, что имя Бернарда ничего не говорило французским полицейским.
"Мистер Рипли под землей" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мистер Рипли под землей", автор: Патриция Хайсмит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мистер Рипли под землей" друзьям в соцсетях.