Будто с тонущей подводной лодки. Интересно, откуда это звонят на самом деле?
– Vous etes… ne quittez pas… Athenes vous appelle… [39]
Элоиза.
– Алло! Тоом? Тоом!
Это было все, что Том смог понять в течение первых секунд этого несуразного разговора.
– Ты можешь говорить громче? – спросил он по-французски.
Наконец он разобрал, что Элоиза жалуется на то, как она несчастна и как скучает – terriblement ennuyee [40]. И что-то или кто-то абсолютно невыносим.
– …эта женщина, Норита… (Лолита?)
– Возвращайся, дорогая! Я по тебе соскучился! – завопил Том по-английски. – Пошли к черту всех этих ублюдков!
– Я знаю, что я сделаю, – прозвучало вдруг совершенно отчетливо. – Я уже полтора часа пытаюсь дозвониться до тебя. Здесь даже телефон не работает нормально.
– Он нигде не работает нормально. Он не для этого придуман. Это устройство для выманивания денег. – Тому было приятно слышать, как она слегка рассмеялась – будто смех сирены, донесшийся со дна моря.
– Ты меня любишь?
– Конечно я люблю тебя!
Слышимость окончательно наладилась, и тут их разъединили. Том был уверен, что это не Элоиза дала отбой.
Больше телефон не звонил. В Греции было, вероятно, уже часов пять. Откуда она говорила? Из отеля в Афинах? С этой дурацкой яхты? Том очень хотел видеть ее. Он привык к Элоизе, и ему ее не хватало. Может быть, это и есть любовь? Или просто брак? Но прежде всего надо было прояснить запутавшуюся до предела ситуацию. Элоиза была не слишком высоконравственна, но даже для нее это было чересчур. О “Дерватт лимитед” она, разумеется, ничего не знала.
13
Сквозь сон Том услышал стук в дверь. Мадам Аннет принесла ему утренний кофе.
– Доброе утро, мсье Тоом! Сегодня прекрасный день!
И действительно, ярко светило солнце, и контраст со вчерашним был удивителен. Том потягивал кофе, чувствуя, как весь его организм пропитывается его черной магией. Затем он встал и оделся.
Он постучал к Крису. Тот еще мог успеть на поезд 9.52.
Крис сидел в постели, разостлав на коленях большую карту.
– Я решил ехать в 11.32, если вы не возражаете. Ужасно не люблю выскакивать из постели, как только проснусь.
– Ну конечно не возражаю, – сказал Том. – Надо было попросить мадам Аннет, чтобы она принесла тебе кофе.
– Ну, это уж слишком. – Крис выпрыгнул из постели. – Я решил, что будет неплохо немного пройтись.
– О'кей. Увидимся позже.
Том спустился в кухню. Там он снова подогрел кофе и, налив себе еще одну чашку, пил ее стоя и глядя в окно. Он видел, как Крис вышел из дома, открыл большие ворота и повернул в сторону поселка. Возможно, ему хотелось вообразить себя настоящим французом и выпить cafe аu lait с croissant [41] в кафе.
Бернард, по всей вероятности, еще не поднимался, что было только к лучшему.
В четверть десятого раздался телефонный звонок. Английский голос, тщательно выговаривая слова, произнес:
– Это инспектор Уэбстер, лондонская полиция. Могу я поговорить с мистером Рипли?
Похоже, этот вопрос становился лейтмотивом его существования.
– Я у телефона.
– Я звоню из Орли. Мне очень хотелось бы встретиться с вами сегодня утром, если это возможно.
Том предпочел бы перенести встречу на вторую половину дня, но сегодня его нахальство изменило ему, и к тому же он боялся, не заподозрил бы инспектор, что ему нужно несколько часов, чтобы спрятать концы в воду.
– Меня это вполне устраивает. Вы приедете поездом?
– Да нет, наверное, возьму такси. Ведь это, как мне представляется, не так уж далеко. Сколько времени займет поездка на такси?
– Около часа.
– Значит, примерно через час я буду у вас. Крис тоже будет здесь.
Том налил еще одну чашку кофе и отнес ее Бернарду.
Ему не хотелось раскрывать присутствие Бернарда, но Крис мог об этом проболтаться, и Том решил, что лучше не прятать Бернарда от инспектора.
Бернард уже проснулся. Он лежал на спине, сцепив руки под подбородком. Прямо какая-то утренняя медитация.
– Доброе утро. Кофе будешь?
– Спасибо.
– Через час приедет инспектор из лондонской полиции. Разыскивает Мёрчисона, конечно. Возможно, он захочет поговорить с тобой.
– Понятно.
Бернард сделал пару глотков. Том сказал:
– Я не положил сахар – не знал, как ты предпочитаешь.
– Это не имеет значения. Кофе превосходный.
– По-моему, будет лучше, если ты скажешь, что никогда не встречался с Мёрчисоном и не разговаривал с ним. Понимаешь? – Том надеялся, что это звучит достаточно убедительно.
– Да.
– И даже никогда не слышал о Мёрчисоне – в том числе, от Джеффа с Эдом. Ты ведь знаешь, что для посторонних вы теперь не близкие друзья. Вы, конечно, знакомы, но не настолько, чтобы им пришло в голову сообщать тебе о появлении какого-то американца, подозревающего, что “Часы” – подделка.
– Да, – согласился Бернард. – Да, конечно.
– Главное, – продолжал Том наставительно, будто обращался к целому классу невнимательно слушающих учеников, – запомни, – а это совсем нетрудно, поскольку это правда, – что ты приехал ко мне вчера к вечеру, так что со времени отъезда Мёрчисона прошло уже больше суток, и ты, естественно, не видел его. Согласен?
– Согласен. – Бернард приподнялся, опершись на локоть.
– Хочешь чего-нибудь съесть? Яичницу, например? Могу принести тебе круассанов – мадам Аннет уже сходила в магазин и купила.
– Нет, спасибо.
Том спустился на первый этаж. Мадам Аннет как раз выходила из кухни.
– Мсье Тоом, посмотрите. – Она показала ему первую страницу газеты. – По-моему, это тот самый джентльмен, мсье Мёрчисон, который был у нас в четверг. Тут написано, что он пропал!
“A la recherche de M. Murcheeson…” [42] Том посмотрел на фотографию улыбающегося Мёрчисона, занимающую две колонки в левом нижнем углу “Ле Паризьен”, издания для департамента Сены и Марны.
– Да, это он, – сказал Том.
В заметке говорилось:
“Объявлен розыск Томаса Ф. Мёрчисона, американского гражданина, пропавшего в четверг, 17 октября. Его чемодан был обнаружен в аэропорту Орли у входа в зал для отъезжающих, однако в числе пассажиров лондонского рейса его не было. Мсье Мёрчисон – нью-йоркский бизнесмен; во Францию он приезжал к своему знакомому, проживающему в районе Мелёна. Жена Мёрчисона, Харриет, обеспокоенная исчезновением супруга, обратилась за помощью к французской и английской полиции”.
Том был рад, что его имя не назвали. Вошел Крис с парой купленных им журналов – но не газет.
– Привет, Том! Доброе утро, мадам Аннет! Сегодня чудесная погода!
Ответив на приветствие, Том сказал мадам Аннет:
– Я, признаюсь, думал, его уже нашли. А оказывается, поиски идут полным ходом, и сегодня утром к нам прибудет некий англичанин, чтобы задать мне несколько вопросов.
– Да что вы? Прямо сейчас?
– Да, примерно через полчаса.
– Какая таинственная история! – воскликнула она.
– Что за таинственная история? – спросил Крис.
– Исчезновение Мёрчисона. В сегодняшней газете напечатали его фотографию.
Крис с интересом рассмотрел фотографию и медленно прочел вслух текст, переводя его на английский.
– Надо же! Его все еще не нашли!
– Мадам Аннет, – сказал Том. – Я не знаю, каковы планы англичанина, но если он останется на обед, вы справитесь с нами четырьмя?
– Ну разумеется, мсье Тоом. – Мадам Аннет отправилась на кухню.
– Еще один англичанин? – спросил Крис. Быстро он осваивает французский, подумал Том.
– Да, разыскивает Мёрчисона… Между прочим, если ты хочешь успеть на 11.32…
– А можно, я немного задержусь? Там есть еще поезд после двенадцати, и позже. Очень любопытно, что они выяснили насчет Мёрчисона. Но, разумеется, если вы не хотите, чтобы я присутствовал при разговоре, я уйду из гостиной.
Подавив приступ раздражения, Том ответил:
– Ну почему же, присутствуй. Ничего секретного.
Такси с инспектором Уэбстером прибыло около половины одиннадцатого. Том забыл объяснить инспектору, как найти его дом, но тот сказал, что спросил дорогу на почте.
– У вас просто великолепный дом! – воскликнул инспектор жизнерадостным тоном. Он был в штатском, на вид лет сорока пяти. У него были черные редеющие волосы и маленькое брюшко; на носу сидели очки в черной оправе, сквозь которые он смотрел на собеседника заинтересованно и приветливо. Приятная улыбка, казалось, была приклеена к его лицу.
Том сам открыл инспектору дверь и повесил его пальто, так как мадам Аннет не слышала подъехавшей машины.
– Вы давно здесь живете?
– Три года, – ответил Том. – Садитесь, пожалуйста.
У инспектора был с собой аккуратный черный кейс из тех, что могут вместить целый костюм. По-видимому, инспектор никогда с ним не расставался и взял его с собой на диван.
– Начнем с главного. Когда вы видели мистера Мёрчисона в последний раз?
Том сел на стул с прямой спинкой.
– В четверг, примерно в половине четвертого. Я отвез его в Орли. Он собирался лететь в Лондон.
– Я знаю. – Уэбстер приоткрыл чемоданчик и вытащил из него записную книжку, а из кармана – авторучку. Несколько секунд он что-то писал. – Он был в хорошем настроении? – спросил он с улыбкой и, достав сигарету из пачки в кармане пиджака, быстро закурил.
– Да. – Том хотел было сказать, что он подарил Мёрчисону бутылку марго, но решил не привлекать внимания к винному погребу.
– И у него была с собой картина – кажется, “Часы”?
– Да, она была в коричневой оберточной бумаге.
– И в Орли ее, по всей вероятности, украли. Это та самая картина, которую мистер Мёрчисон считал подделкой?
– Да, он подозревал это – сначала.
– Вы хорошо знаете мистера Мёрчисона? Когда вы познакомились?
Том объяснил:
– В галерее я заметил, как он заходит в офис, где, по слухам, находился Дерватт. А в тот же вечер я встретил Мёрчисона в баре отеля, где остановился, и подошел к нему, так как мне хотелось расспросить его о Дерватте.
"Мистер Рипли под землей" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мистер Рипли под землей", автор: Патриция Хайсмит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мистер Рипли под землей" друзьям в соцсетях.