– Я в это время была в ресторане, и футляр находился со мной. Я с ним никогда не расставалась, за исключением сегодняшнего случая, когда бросилась из купе, услышав крики про пожар.

– И в этом случае, – заметил Пайн, – эта оскорбленная невинность, мадам Субайска, или как там она себя называет, должна быть воровкой. Но что, черт побери, она сделала с украденным? Она ведь находилась в купе не более полутора минут! Этого времени достаточно, чтобы открыть футляр вторым ключом и достать драгоценности – но что же потом?

– А она не могла передать их кому-то еще?

– Маловероятно. Я почти сразу же повернулся и стал пробиваться назад, к вашему купе. Если б из него кто-то вышел, я бы увидел.

– Тогда, может быть, она перебросила их кому-то через окно?

– Прекрасная мысль, вот только в тот момент мы ехали по мосту, и вокруг было только море.

– Значит, она спрятала их где-то в вагоне.

– Что ж, давайте искать.

Элси взялась за дело с истинно трансатлантической энергией. Мистер Паркер Пайн тоже принял участие в поисках, но было видно, что думает он о чем-то другом. Когда миссис Джеффриз указала ему на это, он извинился и пояснил:

– Понимаете, я думаю, что из Триеста мне надо будет послать одну очень важную телеграмму.

Элси холодно выслушала это объяснение – мистер Пайн сильно упал в ее глазах.

– Боюсь, что вы сердитесь на меня, миссис Джеффриз, – кротко произнес мужчина.

– Не могу сказать, что вы достигли большого успеха в ваших поисках! – огрызнулась дама.

– Но, моя дорогая, не забывайте, что я совсем не детектив. Я слишком далек от краж и других преступлений. Скорее, меня можно назвать инженером человеческих душ.

– Знаете, когда я садилась на этот поезд, мне было немного не по себе, – сказала Элси. – Но этого нельзя сравнить с тем, что я испытываю сейчас. Мне хочется просто рыдать. Мой любимый, очаровательный браслет… А изумрудное кольцо, которое Эдвард подарил мне на помолвку!..

– Но я уверен, что ваши драгоценности застрахованы, – попытался вставить слово мистер Паркер Пайн.

– Вы так думаете? Я просто не знаю. Скорее всего, вы правы, но вопрос не в деньгах, а в тех воспоминаниях, которые связаны с этими драгоценностями, мистер Пайн.

Поезд стал замедлять ход, и мужчина выглянул в окно.

– Триест, – сказал он. – Мне необходимо послать телеграмму.

* * *

– Эдвард!

Лицо Элси просветлело, когда она увидела своего мужа, встречающего ее на платформе вокзала в Стамбуле. На какое-то мгновение женщина даже забыла о потерянных драгоценностях и о тех странных словах, которые обнаружила на промокательной бумаге. Забыла обо всем, кроме того, что уже две недели не видела своего мужа и что, несмотря на то что он был трезвенником и праведником, для нее это был самый прекрасный мужчина на свете.

Они уже выходили из здания вокзала, когда Элси почувствовала, что кто-то дружески похлопал ее по плечу. Она обернулась и увидела мистера Пайна, на вежливом лице которого была добродушная улыбка.

– Миссис Джеффриз, – сказал он, – не могли бы вы встретиться со мной в отеле «Токатлиан» через полчаса? Думаю, что смогу сообщить вам приятные новости.

Элси неуверенно посмотрела на своего супруга, а потом представила мужчин друг другу:

– Это, э-э-э… мой муж Эдвард. Эдвард – это мистер Паркер Пайн.

– Думаю, что ваша жена телеграфировала вам о краже ее драгоценностей, – сказал мистер Пайн. – Я сделал все, что было в моих силах, чтобы помочь разыскать их. Надеюсь, что где-то через полчаса у меня будут для нее хорошие новости.

Миссис Джеффриз вопросительно посмотрела на своего мужа.

– Конечно, ты должна пойти, – быстро ответил тот. – Вы сказали «Токатлиан», мистер Пайн? Я прослежу, чтобы она там была.

Спустя полчаса Элси провели в гостиную номера мистера Паркера Пайна. Тот встал ей навстречу.

– Уверен, что вы были разочарованы во мне, миссис Джеффриз, – сказал он. – И не пытайтесь это отрицать. Понимаете, я не волшебник, но стараюсь сделать все, что в моих силах. Взгляните вот на это.

И он протянул женщине небольшую, грубую картонную коробку. Элси открыла ее – коробка была полна колец, брошей, браслетов и ожерелий.

– Мистер Пайн, как здорово! Это просто… это просто невероятно!

– Я рад, что не подвел вас, моя милая леди, – скромно улыбнулся мужчина.

– Мистер Пайн, только сейчас я поняла, как виновата перед вами. Начиная с Триеста я вела себя просто ужасно. И вдруг – вот это… Но как вам удалось их разыскать? Где? Когда?

Мистер Паркер Пайн задумчиво покачал головой.

– Это долгая история, – ответил он. – Когда-нибудь вы ее услышите. Не исключаю, что это может произойти даже довольно скоро.

– А почему не сейчас?

– На то есть свои причины, – загадочно произнес мистер Паркер Пайн.

Элси пришлось уйти, так и не удовлетворив своего любопытства.

* * *

Когда она ушла, мистер Пайн взял свою шляпу и трость и вышел на улицы Перы[33]. Он шел, улыбаясь самому себе, пока, наконец, не добрался до небольшого кафе, пустынного в это время дня. Кафе выходило на Золотой Рог[34], а на другом берегу виднелись тонкие минареты стамбульских мечетей, освещенные закатным солнцем. Вид был просто роскошный. Паркер сел за столик и заказал два кофе. Принесенный напиток был густым и очень сладким. Пайн только-только сделал первый глоток, когда еще один мужчина занял место напротив него. Это был Эдвард Джеффриз.

– Я заказал для вас кофе, – произнес мистер Пайн, указывая на крохотную чашечку.

Но Эдвард отодвинул кофе в сторону и подался к нему.

– Как вы узнали? – спросил он.

Мистер Пайн мечтательно пил свой кофе.

– Ваша жена рассказала вам, что она обнаружила на промокательной бумаге? Еще нет? Ну, тогда скоро расскажет – в суматохе она просто забыла об этом.

И он рассказал о находке Элси.

– Как вы понимаете, это идеально совпало с тем любопытным происшествием, которое случилось как раз перед остановкой в Венеции. Я понял, что по какой-то причине вы разрабатывали план похищения драгоценностей вашей собственной жены. Но откуда взялась фраза «прямо перед Венецией будет самое удобное время»? В этом есть какая-то глупость. Почему вы не предоставили возможности выбора вашему… если можно так сказать, агенту? И неожиданно я все понял. Драгоценности вашей жены были похищены еще до того, как вы сами покинули Лондон, и заменены точными копиями. Но такое решение вас не удовлетворило. Вы же умный и совестливый молодой человек. Вы боялись, что под подозрение попадет кто-нибудь из слуг или другой невинный человек. Кража должна была действительно произойти – причем так и в таком месте, чтобы она не бросила тени подозрения ни на кого из ваших знакомых или слуг.

Вы снабдили вашу сообщницу дубликатом ключа к футляру и дымовой шашкой. В нужный момент она подняла панику, бросилась в купе вашей жены, открыла футляр и выбросила подделки в море. Ее могли подозревать и даже обыскать, но доказать все равно ничего не смогли бы – ведь драгоценностей у нее не было. В этом случае выбор места и времени становится понятен. Ведь если б дубликаты выбросили, когда поезд шел по земле, их могли бы найти. Именно поэтому было так важно выбросить их точно в тот момент, когда поезд шел по мосту. Параллельно с этим вы организовали продажу украденных драгоценностей. Вам ведь надо было только подождать, пока произойдет настоящее ограбление. Однако моя телеграмма пришла вовремя. Вы выполнили мои инструкции и доставили камни в отель «Токатлиан», где те и ждали моего появления; вы ведь понимали, что в противном случае я выполню свою угрозу и передам дело в руки полиции. И, кроме того, сами вы появились сейчас здесь.

Эдвард Джеффриз с мольбой смотрел на Паркера Пайна круглыми, как у кошки, глазами. Он был высоким и светловолосым симпатичным молодым мужчиной с округлым подбородком.

– Как мне вам все объяснить? – спросил он с безнадежностью в голосе. – Ведь вы же видите во мне простого жулика!

– Вовсе нет, – ответил мистер Паркер. – Более того, мне кажется, что вы человек болезненно честный. Дело в том, что я уже много лет занимаюсь классификацией различных людей по категориям. Так вот вы, мой дорогой, без сомнения, относитесь к категории жертв. Ну, а теперь расскажите мне всю историю.

– Ее можно рассказать всего одним словом – шантаж.

– Да?

– Вы же видели мою жену. Вы должны понимать, какое она чистое и невинное создание – ничего не знающее о темных сторонах жизни.

– Да, да, я понимаю.

– Она воспитана на высоких и чистых идеалах. И если она только узнает… узнает о том, что я совершил, она немедленно уйдет от меня.

– Не уверен. Но дело сейчас не в этом. Что же вы все-таки сделали, мой юный друг? Полагаю, что во всем этом замешана женщина?

Эдвард Джеффриз утвердительно кивнул.

– Уже после свадьбы – или до нее?

– До нее. Ну конечно, до нее.

– Так, так. И что же все-таки произошло?

– Ничего, абсолютно ничего. И в этом-то весь ужас моего нынешнего положения. Все это случилось в одной гостинице в Вест-Индии. В ней жила очень привлекательная женщина – миссис Росситер. Муж у нее был жестоким человеком – у него случались жуткие приступы ярости. Однажды ночью он стал угрожать ей револьвером. Она вырвалась от него и прибежала ко мне в комнату. Бедняжка была вне себя от ужаса. Она… она попросила, чтобы я укрыл ее до утра. Что, по-вашему, я должен был сделать?

Мистер Паркер Пайн уставился на молодого человека, и тот ответил ему прямым и честным взглядом.