Феликс влепил ему увесистую затрещину. Хлопья белой пены отлетели от лица Вилли и повисли на стене.
— Почему бы ее здесь не было? — спросил он жестко. — Ну! Говори, или я вобью эти слова тебе в глотку.
— Она нас предала! — завопил Вилли, у которого от боли выступили слезы. — Она нас предала!
Феликс поднял кулак, но передумал. Его лицо исказилось от ужаса.
— Ты лжешь, скотина! — гневно проговорил он.
— Я все слышал, — заикаясь, проговорил Вилли. — Она сказала, что хочет удрать из организации. И просила денег. Сказала, что поможет Дону убежать, если они дадут ей двести пятьдесят тысяч долларов.
Феликс вспомнил слова Лорелли: "Мы должны уехать рано или поздно. Не надо ждать, пока полиция нападет на наш след. Мы должны уехать!" Бедная дурочка! Самоубийство. Он отошел от двери.
— Ты действительно слышал, как она это говорила?
Вилли поднес руку к щеке и вытер пену.
— Да. Ты не имел права набрасываться на меня.
— Заткнись! — отрезал Феликс. — Давай выкладывай все. И не вздумай что-нибудь скрыть.
Вилли рассказал ему о том, как он увидел Лорелли, как последовал за ней на виллу на случай, если у нее возникнут неприятности.
— Я сделал все, как ты мне велел, — говорил он плаксивым голосом. — В комнате было три человека: тот тип, которого мы упустили, толстяк, они называли его Черри, а также мисс Ригби. Она обещала сразу же отправиться в Нью-Йорк. А потом Лорелли объявила, что сообщит им то, о чем ее не просили говорить. Она заявила, что Миклем никогда не будет освобожден, а босс хочет выманить все его деньги. Она сказала, что поможет ему выбраться, если ей пообещают двести пятьдесят тысяч долларов.
— Они согласились? — спросил Феликс.
— Еще бы! Но я думаю, что ей этих денег не видать. Она сказала, что разработает план побега Миклема и придет к ним в четверг утром, чтобы показать схему сигнализации и рассказать об охране.
Феликс подался вперед. Пот струился по его лицу.
— Послушай, Вилли, если ты мне солгал, я тебя убью, — сказал он глухим, полным ярости голосом.
Вилли боязливо отодвинулся.
— Я сказал правду… — простонал он.
Феликс достал носовой платок и вытер лицо.
— Что они собираются делать? Предупредить полицию?
— Нет. Лорелли просила их не вмешивать в это дело полицию.
Феликс отошел от Вилли.
— Ты никому об этом не говорил?
— Нет.
— А Джакопо?
— Нет, конечно. Это его не касается.
Теперь, когда Феликс, казалось, оправился от шока, Вилли немного приободрился. Он взял бритву и принялся скоблить покрасневшие щеки.
— Надеюсь, старик будет доволен. Хочу попросить гонорар. Как ты думаешь, он не сможет мне отказать?
Феликс едва слушал его. Лорелли попалась! Альскони отправит ее к Энглеману. При этой мысли его затошнило. Внезапно он понял, до какой степени привязался к Лорелли. Это открытие его потрясло. А может быть, и ему конец? Альскони может не поверить, что он не замешан в предательстве Лорелли. И может даже подумать, что это Феликс заставил ее пойти на сделку с обитателями виллы Триони. Он бросил взгляд на улыбающегося Вилли. Уговорить его держать язык за зубами теперь невозможно, он это понимал. Вилли — негодяй, и доверять ему — безумие. Он, несмотря ни на что, все равно доложит Альскони. Если Феликс хочет спасти Лорелли, надо ликвидировать Вилли. Он ухватился за это решение. Это спасение.
Вытирая лицо грязной салфеткой, Вилли спросил:
— А что с ней будет? Думаешь, Энглеман ее раскромсает?
Феликс пожал плечами с притворным равнодушием.
— Не знаю, — сказал он, пытаясь говорить как можно грубее. — Да мне и наплевать, что с ней будет. Пусть получает то, что заслуживает.
Вилли облегченно вздохнул.
— Да, верно. Ничего не поделаешь… Думаю, мне стоит попросить старика, чтобы он дал мне немного. — Он открыл ящик и вытащил чистую рубашку. — На прошлой неделе во Флоренции я видел одну машину… Если бы старик раскошелился, можно ее купить.
— Я дам тебе кое-что, — сказал Феликс, как бы между прочим, подходя к тому месту, где висел револьвер Вилли. Он остановился, оказавшись между Вилли и оружием. — Особенно не настаивай, — сказал он. — Если босс ничего не предложит тебе, я замолвлю за тебя словечко.
Лицо Вилли озарилось.
— Правда? Вот это да! Пришло время и мне отхватить кусочек. Ведь я выполнил немало грязной работы.
Феликс заложил руки за спину, нащупал пальцами рукоятку револьвера и осторожно вытащил его из кобуры.
— Тебе лучше поторопиться, — сказал он. — Старик вообще тебе ничего не даст, если ты будешь долго копаться.
Вилли натянул на себя рубашку.
— Да, — согласился он, — я вожусь уже довольно долго.
Он повернулся к зеркалу и стал причесывать жирные редкие волосы. Вдруг Феликс шагнул вперед, и их взгляды встретились. У Вилли кровь застыла в жилах. Он увидел, как Феликс поднял руку, и открыл рот, чтобы закричать, но было поздно. Рукоятка револьвера обрушилась на его голову, и он рухнул как подкошенный, ударившись о край раковины. Его безжизненное тело с глухим стуком упало на пол.
Глава 11
Туннель
Через десять минут после ухода Энглемана Дон разомкнул кольцо на ноге и встал. Он понимал, что рискует быть пойманным, но просто не мог больше оставаться в бездействии. При выходе из пещеры ему улыбнулась удача — его острый взгляд заметил металлический блеск на выступе стены. Дон вытащил зажигалку и высек огонь. При ближайшем рассмотрении металлический предмет оказался никелированным электрическим фонариком, оставленным тут на случай внезапной аварии со светом. Дон нажал на кнопку фонарика, и лампочка осветила дальнюю стену. Дон решил, что батарейки совсем новые, и двинулся по галерее, оставив в стороне зев еще одного коридора, и метров через пятьдесят оказался у бронированной двери, преградившей ему путь.
Возле двери находилась кнопка. Дон нажал на нее несколько раз, однако ничего не произошло. Озадаченный, он отступил на несколько шагов назад, чтобы осветить дверь сверху донизу фонариком. Она была плотно вделана в каменные стены, и можно было сколько угодно наваливаться на нее плечом, дверь не подалась бы и на полсантиметра. Дон вернулся в коридор, прошел по нему и остановился перед дверью, за которой были кабинет Энглемана и пульт управления, если верить Лорелли. Он нажал на кнопку, вмонтированную в стену. Раздался слабый щелчок, и дверь отворилась.
Перед ним был ярко освещенный коридор, его подмывало пройти туда и проникнуть в комнату с пультом управления, но он сдержал себя, понимая, что момент сейчас неподходящий. Стоило подождать вечернего визита Лорелли. Дон схватился за стальную ручку, повернул ее и закрыл дверь снова. Потом вернулся в подземную галерею. Так как до вечера еще было далеко, а заняться нечем, он принялся самым тщательным образом изучать стены и вскоре сделал неожиданное открытие: в стену на уровне глаз, на расстоянии шести метров друг от друга, были вделаны стальные пластинки с кнопками, он нажал на одну из них и обнаружил, что пластинка скользнула в сторону, образовав отверстие в стене, через которое он увидел комнату, похожую на кабинет. Там никого не было. Дон вернул пластинку на место и нажал на следующую. Открылось потайное окошечко в комнату Лорелли. Молодая женщина сидела за письменным столом с карандашом в руке и, казалось, полностью ушла в работу. Дон решил, что она чертит план подземной крепости, который обещала принести ему, и хотел окликнуть ее, но вдруг услышал стук в ее дверь. Лорелли подпрыгнула от неожиданности, бросила лист бумаги в стол и положила карандаш.
В дверь снова нетерпеливо постучали, и раздался голос Феликса:
— Открой! Мне надо поговорить с тобой.
— Сейчас, — отозвалась Лорелли. Она быстро поправила волосы, пробежала пальцами по пуговицам платья и пошла к двери.
— Я как раз переодевалась.
— С каких это пор ты стала запираться на ключ, когда переодеваешься? — входя, хмуро спросил Феликс.
— Я повернула ключ машинально. — Лорелли подошла к туалетному столику и взяла расческу. — Что случилось?
Феликс сел на кровать, закурил и выпустил клуб дыма.
— Только что Альскони расспрашивал меня, что произошло на вилле Триони.
Щетка выскользнула из рук Лорелли. Она подняла ее и положила на столик.
— Он, кажется, находит, что все прошло слишком легко и просто. — Феликс сделал вид, словно не заметил ее смятения. — Я сказал, что не возникло никаких трудностей. Не так ли?
— Конечно, — сухо ответила Лорелли. — Я же рассказала тебе, как все произошло. Хочешь начать все сначала?
— Значит, решено, деньги будут в отделении римского банка через четыре-пять дней?
— Да. Так, во всяком случае, сказала мне секретарша.
Лорелли взяла сумочку, открыла ее и, достав пачку сигарет, нервно закурила. Феликс успел заметить лежащий в сумочке револьвер.
— Что ж, отлично, — сказал он, вставая. — Старик немного в тебе сомневается, но я рассказал, как отлично ты сделала это дело. Я тобой доволен. — Он подошел к туалетному столику. — Хочу купить новую сумочку, чтобы отплатить за твою находчивость.
Он взял в руки сумочку, на мгновение опередив Лорелли, которая протянула руку, чтобы помешать ему.
— Эта свое отслужила, — продолжал Феликс.
— Прошу тебя, оставь! — крикнула Лорелли.
Феликс внимательно посмотрел на нее, и тут она заметила, какой у него решительный и бледный вид.
— Ты сегодня слишком нервная. — Он повертел сумочку в руках. — Думаю, обновка из крокодиловой кожи подойдет тебе больше. — Он открыл сумочку и вынул из нее револьвер. Лорелли застыла. — Ты портишь форму сумочки, пряча это внутри. — Феликс положил сумочку на столик, но револьвер держал в руке.
Отличное произведение для любителей приключений.
Джеймс Хэдли Чейз прекрасно передал атмосферу Венеции.
Очень поразительное произведение Джеймса Хэдли Чейза.
Невероятно захватывающие персонажи.
Прочитав эту книгу, вы не захотите ее отпускать.
Захватывающая история о приключениях и любви.
История полна настоящей эмоциональной глубины.