— Почему всю грязную работу возлагают именно на меня?
— Ничего страшного.
— А если они выдадут меня полиции? Вспомни, что было в Лондоне. Я чуть не попалась.
— Ах, да перестань ты! — нетерпеливо проговорил Феликс. — Это другое дело. Полиции там не будет, и никто из людей Миклема не свяжется с ними, пока он находится у нас.
— Не хочу заниматься этим делом, Феликс, — решительно заявила Лорелли. — Не понимаю, почему я должна впутываться в это дело?
— Может быть, ты не знаешь, Лорелли, но ты попала в переплет, — минуту промолчав, продолжал Феликс. — Сейчас не очень подходящий момент, чтобы выбирать, что тебе нравится, а что нет. Ты должна отнести письмо на виллу Триони. Немедленно. Это приказ.
Лорелли побледнела.
— Какой переплет ты имеешь в виду?
— В настоящее время Альскони тебе не доверяет и считает, что в трудные моменты ты теряешь голову. Я уверял, что все будет хорошо, ты не подведешь. Это его не убедило. Старик посылает тебя с письмом, чтобы проверить.
Лорелли опустилась на край кровати.
— Здесь ничего особенного нет, — продолжал сладким голосом Феликс. — Это дело — сущий пустяк. Ты должна взять себя в руки. Альскони наблюдал за тобой, и нет нужды объяснять, что это значит.
Она молчала.
— Вот письмо, — снова заговорил Феликс, вытаскивая из портфеля письмо и кладя на столик. — Знаешь, где находится вилла Триони?
— Да.
— Как только приедешь туда, спросишь Мэриан Ригби. Скажи, что мистер Миклем жив и невредим, но его в Сиене нет. Ей необходимо вылететь в Нью-Йорк первым же самолетом и доставить письмо в банк Миклема. Если банк пожелает узнать, почему Миклему понадобилась такая сумма, она должна объяснить, что он собирается строить виллу. Добавь, что если они впутают в это дело полицию, то придется расплачиваться за все Миклему. Понятно?
— Да.
— Хорошо. Поедешь в половине третьего. Возьмешь "Ситроен". — Феликс закурил сигарету. — Теперь, когда этот вопрос решен, хочу поговорить о другом. Ты никогда не рассказывала мне о Кранторе. Что это за тип?
Лорелли посмотрела на него с удивлением.
— Крантор? Он мне не понравился — честолюбивый, хитрый и жесткий. А в чем дело?
— Альскони попросил меня позвонить Крантору и узнать кое-что о Миклеме. Я ждал, что тот попросит у меня отсрочки, но он выложил мне все сведения тотчас же, как будто читал их по бумаге. Он знал о Миклеме все, что только можно знать: сколько у него денег, в каком они банке, на какую сумму застрахован. Ну и работа, куда там! Такой проныра, ой-ей-ей! Он заявил, что может рассказать такое о любом человеке в Лондоне, чей годовой доход превышает две тысячи долларов. Считаю, что это уже чересчур!
— Ну и что? — спросила Лорелли равнодушно.
— Альскони находит Крантора достойным внимания. Если он узнает, как этот мерзавец старается, то может возникнуть одна мысль.
— Какая?
— Он может предложить ему приехать сюда и занять мое место, — сказал Феликс. — Он принадлежит к тому типу людей, которые очень нравятся Альскони. Поэтому впредь ты должна избегать оплошностей. Альскони очень раздражает наша "связь", так он это называет. Он думает, что она действует на меня размягчающе.
— Нужно удирать отсюда, — заключила Лорелли, сжимая кулаки. — Умоляю тебя, Феликс, выслушай. Если полиция не загонит нас в угол, то нас ликвидирует Альскони. Надо удирать.
— Да замолчишь ты! — воскликнул разъяренный Феликс. — Уверяю тебя, что если мы попытаемся надуть Альскони, то подпишем себе смертный приговор. Сколько можно вдалбливать это в твою голову?!
— Лучше подождать, пока Альскони тебя заменит? — резким голосом спросила Лорелли. — Хороший вид будет у тебя, когда Крантора поставят на твое место.
— Если Крантор явится сюда, я рассчитаюсь с ним раньше, чем он дойдет до Альскони, — ответил Феликс голосом, полным злобы.
— При условии, что Альскони не рассчитается до того с тобой.
Феликс вскочил и ударом ноги бросил стул в сторону. Он подошел к Лорелли, схватил ее за руку и рывком поставил на ноги.
— Я никогда не был с тобой жестоким! — прорычал он. — Но буду, если ты вынудишь меня. И тем хуже для тебя. — Он грубо тряхнул ее. — Послушай, у нас нет выбора. Ни у тебя, ни у меня. Мы влезли в это дело по уши. Хочешь, чтобы я рассказал Альскони, что ты растерялась и собираешься бросить его? Знаешь, что он с тобой сделает? Отправит в клинику к Энглеману. Если ты не выкинешь дурь из головы, я бросаю тебя и умываю руки. Я сказал, что уверен в тебе, но не надо воображать, что стану без конца потакать твоим капризам, если будешь вести себя как идиотка. Не хочу платить за кого-либо своей головой.
Лорелли быстро шагнула к нему.
— Ты прав, Феликс, — согласилась она. — Прошу у тебя прощения. У меня не выдержали нервы, это пройдет.
— Так лучше для тебя, — сказал он, ослабляя хватку. — А теперь слушай: я помогу тебе, но делать будешь все по моим приказам. Поняла?
Лорелли кивнула, глядя на него. Он посмотрел на часы.
— Пора идти к боссу. Так я могу доверить тебе доставку письма?
— Да.
— Наконец-то ты заговорила разумно, — заметил Феликс, легонько шлепнув ее. — Не забудь: поедешь в половине третьего.
Когда он вышел, Лорелли медленно подошла к туалетному столику и села перед зеркалом. Напуганная своей бледностью, она открыла коробочку с румянами и оживила лицо. Потом закурила сигарету и задумалась. Она поняла, что попала в западню. Лорелли никогда бы не согласилась работать с Альскони, если бы знала, что он втянет ее в сеть убийств во всех частях света. Как она могла такое предположить? Когда она познакомилась с Альскони пять лет назад, он был всего лишь нищим виолончелистом, подвизавшимся в одном из римских кафе. В это время она была профессиональной танцовщицей в том же кафе. Подобно многим другим служащим кафе, Лорелли считала его сумасшедшим эгоцентристом, не более, и не принимала его всерьез. Альскони все время хвастал своими необыкновенными предками из Сиены и таинственно намекал, что пройдет немного времени — и он займет свое место во главе семейства Вага и будет распоряжаться огромным состоянием.
Когда он был не в настроении играть на виолончели в оркестре, то таскался от столика к столику, отыскивая собеседника, который соглашался слушать его монотонный рассказ о том, как его семейство было изгнано из Сиены, а он поклялся туда вернуться. Однажды Альскони отозвал Лорелли в сторону и сделал ей предложение: почему бы ей не объединиться с ним и Джонни Ласситером, молодым американцем, служившим в кафе мойщиком посуды. Хорошенько пораскинув мозгами, можно делать деньги с помощью шантажа. Он уже говорил с Джонни, и тот согласен, что Лорелли им подходит. Альскони знал несколько мужчин, которые могли стать подходящими жертвами. Он представит им Лорелли. Ее работа будет состоять в том, чтобы вовлекать их в компрометирующие и тому подобные ситуации. Тогда будет появляться Джонни и разыгрывать роль оскорбленного мужа. И бравым кавалерам придется платить, чтобы избежать скандала.
Лорелли в то время страшно нуждалась в деньгах. Она была сыта по горло своим ремеслом. Обсудив этот проект с Джонни, она после долгого колебания решила попробовать. За шесть месяцев им троим удалось собрать внушительную сумму. Альскони забирал себе две трети этих денег под тем предлогом, что именно в его мозгах возникла столь гениальная идея. Лорелли и Джонни делили между собой одну треть. Но вскоре Джонни захотел получать большую часть пирога. Почему они должны отдавать две трети добычи Альскони, если именно они с Лорелли выполняли всю грязную часть работы и постоянно находились под ударом? Почему бы им не отделаться от Альскони и не взять дело в свои руки? Лорелли к тому времени уже начала подозревать, что Альскони не только не дурак, каким его считали в кафе, а очень опасный тип. Поэтому она колебалась. Пока она раздумывала, Джонни исчез. Позже его труп нашли в водах Тибра.
Услышав новость, Альскони пожал плечами.
— Должно быть, Джонни нажил себе врагов, — улыбнулся он. — Наглец и дурак, вот почему так и кончил.
Альскони попросил Лорелли подыскать себе нового партнера, более надежного парня, чем Джонни. Тогда-то она и нашла Феликса и представила его Альскони, на которого произвело огромное впечатление прошлое Феликса. Лорелли еще не знала, что такая мелкая игра перестала удовлетворять Альскони. С деньгами, которые сейчас были у него, он был готов к вымогательству гораздо больших сумм, правда, под угрозой смерти. Формула "плати, или я тебя убью" стала приносить баснословные деньги. Он сделал Феликса своей правой рукой и привлек Лорелли к активному участию в новом деле. Ей нравилось работать с Феликсом. Денег поступало гораздо больше, чем в случае скандалов с шантажом. Двенадцать первых жертв заплатили без всяких историй, но потом Альскони стал более требовательным, и жертвы начали отказываться.
Первое убийство явилось для Лорелли жестоким ударом, но она уже слишком привыкла к легкой жизни, чтобы отступать. По мере того как шло время и убийства множились, а полиция была бессильна поймать Альскони, угрызения совести постепенно перестали мучить Лорелли. Она же никогда не убивала, говорила она себе, так чего же ей беспокоиться? Но смерть Джины ее потрясла, и с тех пор, когда Миклем стал преследовать ее в Сиене, состояние Лорелли стало почти паническим. Было сумасшествием скомпрометировать себя убийством Ференци и Джины. Необходимо исчезнуть раньше, чем вмешается полиция. Внезапно ее осенило: чтобы порвать с этой организацией, ей нужна крупная сумма денег и надежный помощник. У Миклема есть деньги. Может, ей удастся заключить с ним сделку?
Она долго сидела в раздумье, потом встала и пошла к гардеробу. Достав легкое белое пальто, она накинула его на себя и, надев на голову маленькую черную шляпку, вернулась к трюмо, выдвинула ящик и взяла револьвер двадцать пятого калибра. Забрав письмо, она вышла из комнаты и быстрыми шагами направилась по коридору к лифту.
Отличное произведение для любителей приключений.
Джеймс Хэдли Чейз прекрасно передал атмосферу Венеции.
Очень поразительное произведение Джеймса Хэдли Чейза.
Невероятно захватывающие персонажи.
Прочитав эту книгу, вы не захотите ее отпускать.
Захватывающая история о приключениях и любви.
История полна настоящей эмоциональной глубины.