— В это он меня не посвятил, но заявил, что дело важное.
— У меня есть огромное желание не принимать его вообще, — сказал Дон, вставая. — Я по горло сыт полицией. На блюдечке поднес им двух преступников, а они позволили им удрать. — Он взял сигарету. — Вы звонили в клинику? Как чувствует себя Джулия?
— Да, только что звонила. Она чувствует себя удовлетворительно, можно не беспокоиться за ее жизнь, но до полного выздоровления далеко. После завтрака попытаюсь позвонить еще раз и добиться более полной информации.
— Будет очень мило с вашей стороны, так как ее состояние меня очень беспокоит.
— Комиссар ждет вас, — напомнила Мэриан.
— Хорошо, я сейчас выйду.
Комиссар Дикс, толстяк с веселым розовым лицом, удобно устроился в гостиной в кресле возле огня и преспокойно курил трубку. Его проницательные глаза были полуприкрыты, когда Дон вошел в комнату. Они знали друг друга не один год.
— А вот и вы! — воскликнул Дикс, поднимая голову. — Держу пари, сегодня утром вы ненавидите полицию от всей души.
— Вы верно заметили, — хмуро подтвердил Дон, усаживаясь на ручку кресла лицом к огню. — У меня есть на то основания. И как это ваши парни позволили двум негодяям уйти?
Дикс пожал плечами.
— Мы их разыщем, — сказал он. — Сейчас они прячутся, но через день-другой должны будут объявиться и тогда попадут в наши руки.
— А я так не думаю, — насмешливо возразил Дон. — Меня совсем не удивит, если они уже успешно добрались до Франции или Италии и оставили нас в дураках. И с какой стати следить за портами и аэродромами? Вы думаете, что они удирают таким примитивным способом? Можно воспользоваться катером, например. Нет ничего легче, и вы это отлично понимаете.
— Какое счастье для меня, что не я их проворонил, — заметил Дикс.
Но Дон не был расположен к шуткам и холодно посмотрел на комиссара:
— Я думаю, вы приехали ко мне не демонстрировать остроумие или говорить о погоде. У вас, должно быть, есть какая-то определенная цель. Так что же вы хотите? Я не намерен терять время.
— Вы очень раздражены, мистер Миклем, — сказал Дикс. — Должен признаться, я вас понимаю. Все это очень печально. Все уже в курсе, и шеф устроил грандиозный скандал. Да, у меня есть повод для визита к вам. Я подумал, что вы захотите узнать о Черепахе.
Взгляд Дона несколько смягчился, глаза его загорелись.
— И что же известно о Черепахе? Неужели вам уже приходилось иметь с ним дело?
— Ничего особенного я о нем не знаю, но думаю, с ним связаны многие из моих дел, — ответил Дикс, поудобнее устраиваясь в кресле.
Дон встал, подошел к бару, приготовил две большие порции виски с содовой и протянул один бокал Диксу, как залог перемирия. Дикс заколебался, но все же взял бокал, понюхал содержимое, потом вздохнул и сдался:
— Рановато для меня, но беды, думаю, не будет. Спасибо, мистер Миклем.
— Скажите, что вы знаете о Черепахе. Дорого бы я дал, чтобы схватить его за горло. — Дон не в силах был скрывать охватившее его возбуждение.
— Мы тоже, как и французская, итальянская и американская полиция. Наши люди оказались не слишком готовыми для встречи с Черепахой, но тут есть и ваша вина. Хорокс ничего не слышал о Черепахе. Если бы вы посвятили в свои дела меня, то кое-что можно было бы изменить в этой трагедии.
— Я пытался с вами связаться, — сухо ответил Дон, — но вас не оказалось на месте. Понимаю, что должен был обязательно дозвониться, но не принял тогда этой истории всерьез.
— Я не утверждаю, что вы могли спасти мистера Ференци. Но если бы знали предысторию дела, то, по крайней мере, сделали бы все, чтобы этого не случилось. Вы не единственный, кто принял Черепаху за розыгрыш. Французская полиция решила, что все это происки безвредного сумасшедшего, и Реналдо Бузони поплатился за это жизнью.
— Бузони? Итальянский атташе?
— Он самый. Был найден в Сене после получения угрожающих писем от Черепахи. Мне сообщили, что не исключена возможность, что проживающие в Англии лица итальянского происхождения тоже могут стать жертвами подобных угроз.
— Кто он, этот Черепаха?
— Специалист по денежным вымогательствам под угрозой смерти. Опасен и беспощаден. Человек, который не отступает ни перед чем.
— Ференци не первая его жертва?
— О, нет. За четырнадцать месяцев девять жертв, — уточнил Дикс. — Две в Америке, три во Франции и четыре в Италии. Мистер Ференци стал первой жертвой в Англии. К сожалению, мы ничего не знаем о тех, кто выполнил задание Черепахи и заплатил. Но почти уверены, что немало состоятельных людей США и Франции выполнили условия Черепахи и молчат. Если бы вы сказали, что Ференци угрожал Черепаха, я бы посоветовал заплатить требуемую сумму.
— Вы что, смеетесь? Интересный совет полицейского.
— Совет не так уж плох, — тихо ответил Дикс. — Отдав деньги, он остался бы жив, а жена его не попала в больницу.
— Вопрос не в этом. Вы, значит, допускаете, что мы были бессильны ему помочь.
— Да, конечно. Посмотрим на факты. Мы не располагаем достаточным количеством людей, чтобы следить за каждым, кто представляет для Черепахи интерес. Черепаха терпелив. Рано или поздно он прислал бы своего человека. Мистер Ференци не был таким высокопоставленным лицом, чтобы иметь постоянного телохранителя. Конечно, мы будем вынуждены принять меры, если будут угрожать итальянскому послу, но мистер Ференци был рядовым бизнесменом. Вы видели, как действует Черепаха. Ференци охраняли Диксон, Мейсон и вы, а все-таки его убили, не так ли?
Дикс вытряс из трубки пепел, тщательно вычистил ее и принялся снова набивать табаком.
— Черепаха знает, что, если не приведет свои угрозы в исполнение, это повредит ему в дальнейшем. "Плати, или я тебя убью!" — таков его девиз. И люди подчинялись ему, потому что понимали: у них нет шансов выжить, если они не заплатят.
— Но Ференци ничего не знал, — быстро ответил Дон. — Кличка Черепаха ничего ему не говорила.
— Это так. До сих пор Черепаха здесь не действовал. Никто никогда не слышал о нем до смерти Ференци, но теперь услышат. Газеты так преподнесут это известие, что ни у кого не останется сомнений, что он существует. И богатые люди, получив угрожающее письмо от Черепахи, поймут, что это не шутка. Думаю, что Ференци убили намеренно, чтобы во всеуслышание объявить о появлении Черепахи в Англии.
— Но ведь именно ваши люди должны пресечь его действия, — неприязненно произнес Дон. — Для того вы и существуете.
— Это будет нелегко. Мы ничего о нем не знаем, и, если схватим убийцу, он, конечно, не выдаст Черепаху. И если удастся напасть на след рыжеволосой девушки, это не будет означать поимки Черепахи. Французской полиции удалось взять одного из людей Черепахи и заставить его говорить, но он не сказал ничего, что могло бы стать полезным для дальнейших действий. Он заявил, что ему платил тип, с которым он встретился ночью. Этот тип, конечно, не Черепаха. Он приехал на машине и не выходил из нее. Исполнитель даже не видел его лица, он получил приказ и выполнил работу. Надеюсь, вы наконец поняли, что Черепаха для нас настоящая головоломка и что американская, французская и итальянская полиция просили помощи и у Бога, и у черта, только бы раскрыть дело Черепахи. Теперь настала наша очередь.
— Вы, кажется, не слишком уверены, что поймаете его, — с горечью заметил Дон.
— Я разделяю ваши чувства, мистер Миклем, — ответил Дикс. — Вы потеряли друга, но мы не можем творить чудеса, хотя будьте уверены, сделаем все, что в наших силах. Ведь речь идет о международной организации. Но мое личное мнение, что Черепаха из Италии.
— Почему из Италии?
— На это указывают многие факты. Во-первых, все жертвы Черепахи — итальянцы, а во-вторых… — Он вынул из кармана плоский футляр, вытащил из него кинжал с широким лезвием и резной деревянной ручкой. — Взгляните. Им убили Ференци. Это оружие говорит вам о чем-нибудь?
Дон взял кинжал.
— Эксперт из меня не очень хороший, — сказал он, внимательно осмотрев его. — Но, по-видимому, это копия итальянского средневекового кинжала, скажем, XIII века. Если мне не изменяет память, я видел подобный у Барджелло во Флоренции.
— Совершенно верно, — одобрительно кивнул Дикс. — В общей сложности у американской, французской и итальянской полиции сейчас имеется девять таких ножей. Все они были найдены в телах жертв Черепахи. Несмотря на тщательные поиски, оригинал кинжала до сих пор разыскать не удалось.
— Эта рыжая, Лорелли, итальянка, в этом нет никаких сомнений: я узнал акцент.
— Еще одно доказательство.
— Что ж, вот вам и след, — продолжал Дон. — Почему они выбирают только итальянцев? Не в политических ли тут убеждениях дело? Я знаю, что Ференци был непримиримым антифашистом. Знаете ли вы о политических убеждениях других жертв?
— Сплошная смесь, не за что ухватиться. Некоторые были антифашистами, другие — христианскими демократами, третьи — вообще фашистами. Но это ни к чему не привело.
— Вы не узнали, почему он называет себя Черепахой? — спросил Дон. — Это не внушает страх. Псевдоним мало подходящий для человека, обирающего свои жертвы под угрозой смерти. Почему Черепаха? Должна быть причина. Черепаха — животное медлительное и беззащитное, полная противоположность этим убийцам. Должна все-таки быть какая-то причина.
— Я тоже задавал себе этот вопрос, но не пришел ни к каким выводам. Может быть, просто так, чтобы сбивать людей с толку.
— Не думаю. Еще одно: зачем утруждать себя изготовлением копии средневекового кинжала? Я убежден, что кличка и кинжал служат убийце своего рода подписью, и по вполне определенным причинам. И мы добьемся, надеюсь, определенных успехов, если обнаружим эти причины.
Отличное произведение для любителей приключений.
Джеймс Хэдли Чейз прекрасно передал атмосферу Венеции.
Очень поразительное произведение Джеймса Хэдли Чейза.
Невероятно захватывающие персонажи.
Прочитав эту книгу, вы не захотите ее отпускать.
Захватывающая история о приключениях и любви.
История полна настоящей эмоциональной глубины.