— Что вы знаете о борделе на набережной? Кому он принадлежит?
— Спераце.
— Вы уверены?
Дэвис кивнул.
— Это единственное заведение подобного рода в городе. Он должен иметь сильную протекцию, чтобы полиция не прикрыла его бизнес.
— Ну-ну! — я налил новую порцию виски и передал бутылку Дэвису. — А Флаггерти? Что вы думаете о нем?
— Он пляшет под дудку Киллиано. Конечно, это не афишируется, но он выполнит любой приказ Киллиано. Я мало знаю о нем. Продажный полицейский, как и многие другие.
— Он соучастник убийства Херрика.
Дэвис едва не пролил виски.
— Бог мой! Вы уверены?
— Абсолютно!.. Но вернемся к Херрику. Он был женат?
— Нет. Он снимал номер в отеле вместе с неким Гилесом, который являлся кем-то вроде слуги. Могу дать вам его адрес, если хотите.
— Где он живет?
— Маклин-авеню. Улица выходит на Бредшоу-авеню. Но вряд ли удастся из него что-либо вытянуть. Я уже разговаривал с ним на эту тему. Он ничего не знает.
— У меня он заговорит. — Я встал. — Полагаю, пришло время навестить кое-кого.
— Вас все еще ищут, — напомнил Дэвис. — А сейчас около полуночи.
— Придется нам вытаскивать их из постели.
— Нам?!
— Ну да. Ведь вы же идете со мной? Никто не рассчитывает увидеть меня в вашей компании.
Он вытащил расческу и провел ею по волосам.
— Это не такая уж гениальная идея, — сказал он. — Не хотелось бы, чтобы узнали о том, что я с вами. Хорош я буду, если это станет известно…
Я улыбнулся.
— Вперед! Прогуляемся на Маклин-авеню, а уж потом на Бредшоу. У вас есть машина?
Он кивнул.
— Прекрасно. Я спрячусь на заднем сиденье, накрывшись покрывалом. Таким образом мы не побеспокоим копов, и они оставят вас в покое.
Его лицо прояснилось.
— О'кей. Я всегда смогу сказать, что не знал, что вы там находитесь. Поехали!
3
Я лежал под покрывалом на полу старого «Форда» Дэвиса и отчаянно потел. Дэвис, впрочем, тоже. По крайней мере, он заявил, что рубашка его мокрая.
— Бог мой! — воскликнул он. — Да тут кишмя кишит копами. В любую секунду они могут приказать мне остановиться.
— Все будет в порядке, — подбодрил я его. — У них нет ни одного шанса обнаружить меня. Я слишком хорошо спрятан.
— Но не я, — возразил Дэвис и резко затормозил. — Все! Коп приказал мне остановиться.
— Не расстраивайся, — сказал я, нащупывая пистолет. — Может быть, он хочет узнать, который час. Ты же ведь знаешь копов.
— Тише, — прошептал он трагическим тоном.
Я затих.
Послышались невнятные голоса, затем по асфальту застучали ботинки.
— Какого черта ты здесь делаешь? — проворчал голос.
— Хэлло, Макс! — жизнерадостно ответил Дэвис. — Я еду по улице. Каков результат всех этих баталий? Вы его поймали?
— Поймаем. За этим не заржавеет, — ответил голос. — А ты куда направляешься?
— Домой. Куда я еще могу ехать в такое время. Я свободен?
— Да, но, если схлопочешь пулю, не говори, что я тебя не предупредил. Сегодня ночью на улицах небезопасно.
— Кому ты это говоришь! — оскорбился Дэвис. — За последние двадцать минут у меня было двадцать сердечных приступов!
Коп рассмеялся.
— Во всяком случае, езжай помедленнее. В конце улицы ты будешь в безопасности. Мы уже закончили проверку того района. Этот негодяй словно человек-невидимка.
— Спасибо, — Дэвис медленно тронулся с места. — Пока!
Машина удалилась от настырного копа.
— Уф! — вырвалось у Дэвиса. — Меня до сих пор трясет.
— Не хватает тренировки. Как наши дела?
— Он разрешил нам ехать. Копы стоят вдоль всей улицы и смотрят на меня злобными глазами. Нам лучше убраться подобру-поздорову.
— По этому случаю не помешает выпить, — сказал я, протягивая ему из-под покрывала бутылку виски, предусмотрительно захваченную у Тима.
Послышалось бульканье.
— Благодарю. Это как раз то, что нужно, — Дэвис небрежно бросил бутылку назад. Она угодила мне прямиком по черепу.
— Эй! Что еще за шуточки? Ты хочешь меня оглушить?
— Прости, — Дэвис прибавил скорость. — Ты можешь вылезать из убежища. Копов не видно.
Я выполз из-под покрывала и уселся, вытирая потное лицо. Мы ехали по узкой улочке, обсаженной с двух сторон невысокими деревьями.
— Мы почти у цели, — заметил Дэвис. — Это на следующей улице.
Я смотрел вперед, когда большой «Плимут-седан» появился из-за угла, повернув в нашем направлении. Дэвис приглушенно выругался и резко вывернул руль вправо. Огромная машина проехала буквально в двух дюймах от нашей.
— Ну и болван! — воскликнул Дэвис. — А ведь мы едва не поцеловались! И куда он так торопится?
— Может быть, у него важное свидание, — заметил я. — К чему расстраиваться по подобным мелочам?
Наконец мы остановились перед небольшой виллой.
— Здесь жил Херрик, — сказал Дэвис. — Мне пойти с тобой?
Я покачал головой.
— Будет лучше, если нас не увидят вместе.
— Как скажешь, — Дэвис повернулся и подобрал лежащую на заднем сиденье бутылку, любовно ее погладив. — У меня есть чем развлечься.
Я покинул его и направился к дому, погруженному в темноту. Нажав на кнопку, я некоторое время вслушивался в дребезжание звонка, отчетливо слышное в тишине ночи. Никакой реакции. Я еще некоторое время звонил, надеясь разбудить Гилеса. В конце концов я уверился, что в доме никого нет.
Дэвис высунул голову из машины.
— Придется ломать дверь, — заметил он таким тоном, словно подобные действия были для него в порядке вещей.
Отойдя от двери, я попытался заглянуть через окна. Лунный свет позволял рассмотреть интерьер комнаты: большой письменный стол, ящики которого были выдвинуты, содержимое их валялось на полу, одно из кресел опрокинуто.
— Эй, — крикнул я Дэвису, — подойди сюда.
Проворчав что-то, он выбрался из машины и подошел ко мне.
— Можно подумать, что кто-то уже обшарил камбуз, — проговорил он, вытаскивая расческу и старательно причесывая волосы. — Виски Тима превосходно, — заметил он ни к селу ни к городу. — Придется сделать еще пару глотков, что-то у меня нервы расшатались…
Ударом локтя я выбил стекло и, просунув руку вовнутрь, повернул шпингалет. Окно открылось.
— Эй, — с ужасом проговорил Дэвис, — что ты собираешься делать?
— Придется осмотреть виллу.
— Я остаюсь. Если появится коп, я дам тебе знать, — Дэвис резво вернулся к машине.
— Не трогай только бутылку, ты уже выпил свою долю, — заметил я.
Забравшись через разбитое окно, я осмотрел помещение. Без сомнения, здесь все старательно обшарили. Даже обшивки кресел и дивана были вспороты.
Я обошел виллу. Тот же беспорядок царил и в других комнатах. На первом этаже, в спальне, я обнаружил тело мужчины в пижаме. Он лежал поперек кровати с раздробленным затылком. Я потрогал руку мертвеца, она была еще теплой. Убийца, вероятнее всего, застал его врасплох, нанеся предательский удар.
Я открыл входную дверь и подозвал Дэвиса. Вместе мы вошли в спальню.
— Бог мой! — воскликнул Дэвис. — Это Гилес. Нам нужно поскорее убираться отсюда!
— Его убили несколько минут назад, — заметил я, рассматривая тело. — Тебе не кажется, что водитель «Плимута-седана» как-то замешан в этой истории?
— Откуда мне знать, — пожал плечами Дэвис. — Но, если Флаггерти застукает нас здесь, пиши пропало.
— Вот тут ты прав.
Мы быстро сбежали по лестнице и помчались к машине. Ночь была тихой. Прожекторы больше не шарили по небу, не было слышно и выстрелов. Казалось, все вокруг отошли ко сну.
— Какой материал для статьи, а его нельзя использовать, — заметил я.
— Я подожду, пока обнаружат преступника, — сказал Дэвис, запуская двигатель. — Не хочу рисковать понапрасну. Это дело элементарно могут пришить даже мне.
Он нажал на стартер, и мы быстро уехали.
4
— Не здесь ли нора Броди? — поинтересовался я, когда Дэвис остановил автомобиль напротив большого здания на Маклин-авеню.
— Отнюдь. Это там, — сказал Дэвис, указывая направление пальцем. — У меня больше нет желания останавливаться возле домов с покойниками. Бог мой! Это же чистейшее безумие! А если бы нас застукали копы!..
— Выбрось подобные мысли из головы, — оборвал я его причитания. — Покажи мне дом и не расстраивайся так.
— Я расстраиваюсь?.. Ты что думаешь, я каждый день обнаруживаю трупы раньше полиции?..
Мы пересекли улицу. Вдалеке слышался шум мотора. Дэвис остановился.
— Что это? — взволнованно спросил он, схватив меня за руку.
— Спокойно, — я потащил его вперед.
Дом Броди был внушительным строением, стоящим несколько особняком от остальных на этой улице. Сад служил скорее декорацией, так как был засажен пальмами и тропическими растениями. Они практически полностью скрывали здание. В тот момент, когда мы приблизились к открытым воротам, послышался шум машины. Мы метнулись в тень. Большой черный «Плимут-седан» выехал из ворот, и, прежде чем мы пришли в себя от удивления, я смог разглядеть водителя, хотя занавески и были задернуты, но они слегка завернулись от сквозняка. Дэвис же ничего не заметил.
— Плохой знак для Броди, — пробормотал я, устремляясь по аллее.
— Думаешь, и его убили? — риторически спросил Дэвис, догоняя меня.
Отличное произведение для любителей приключений.
Джеймс Хэдли Чейз прекрасно передал атмосферу Венеции.
Очень поразительное произведение Джеймса Хэдли Чейза.
Невероятно захватывающие персонажи.
Прочитав эту книгу, вы не захотите ее отпускать.
Захватывающая история о приключениях и любви.
История полна настоящей эмоциональной глубины.