Она долго сидела в раздумье, потом встала и пошла к гардеробу. Достав легкое белое пальто, она накинула его на себя и, надев на голову маленькую черную шляпку, вернулась к трюмо, выдвинула ящик и взяла револьвер двадцать пятого калибра. Забрав письмо, она вышла из комнаты и быстрыми шагами направилась по коридору к лифту.


Едва Мэриан рассчиталась с водителем такси, как на веранде появился Гарри и быстро спустился по ступенькам, чтобы взять ее дорожный чемодан.

– Мы постоянно пытались связаться с вами, мисс, – сказал он. – Я обзвонил чуть ли не все отели Флоренции.

Мэриан пытливо посмотрела на него. Увидев взволнованное лицо Гарри, она почувствовала, как тревожно екнуло сердце.

– Что-нибудь случилось, Гарри?

На веранде появился Черри. Его полное, обычно сияющее благодушием лицо на сей раз было непривычно взволнованным.

– Пропал мистер Миклем, – сказал Гарри.

Они проводили девушку в гостиную.

– И давно? – спросила она, пытаясь усилием воли подавить тревогу.

– Может быть, вначале чашечку кофе, мисс? – спросил Черри, не в силах побороть многолетнюю привычку.

Мэриан не услышала его, она смотрела на Гарри.

– С прошлой ночи, – сказал Гарри и обстоятельно поведал ей, как они с Черри следили за Карлосом и потеряли его, так как гигант-негр уехал на машине. – Дорога шла прямая, так что свет фар был далеко виден. Он свернул с главной дороги на проселок, который вел к дому. Я рассказал мистеру Миклему о том, что видел, и мы вместе отправились на поиски и нашли дорогу, на которую свернул негр. Следуя по этой дороге, мы добрались до огромной виллы, обнесенной высокой серой стеной. Вы же знаете мистера Миклема! Он захотел осмотреть дом вблизи, пробрался в парк, оставив меня сидеть на стене. Я ждал немногим более получаса, когда услышал собачий лай. Я подумал, что мистеру Миклему следует вернуться, и тут увидел в парке огни. Тогда я решил, что мне самому следует посмотреть, что там происходит, и чуть не соскочил со стены на одну из собак. Я бросился к машине, приехал сюда, разбудил Черри и рассказал ему все. Мы решили подождать, не вернется ли хозяин. Часа через два я решил, что нужно обратиться за помощью.

– Вы думаете, что его схватили?

– Одна из собак имела твердое намерение разорвать меня, – мрачно продолжал Гарри. – Там было еще три таких волкодава. Не думаю, что хозяину удалось удрать. Будь это так, он давно появился бы здесь.

Мэриан кивнула.

– И что же вы предприняли?

– Я оставил Черри на вилле на случай, если мистер Миклем вернется, а сам поехал в полицию. – Лицо Гарри омрачилось. – Хотите верьте, хотите нет, но никто из этих болванов не говорит по-английски ни слова. Я сомневаюсь, имеет ли хоть кто-нибудь из них образование. Что тут делать? Я чуть не сошел с ума от злости! Тогда вернулся на виллу, вызвал комиссара Дикса из Лондона. Мне удалось с ним связаться, и он сразу взял дело в свои руки. Комиссар предупредил человека, который занимался делом Черепахи в Риме. И тот парень моментально прилетел сюда на самолете. Мы с Черри снова пришли в полицию и рассказали всю историю. Когда я дал ему приметы негра и описал дом, местные ищейки чуть с ума не сошли. Они сказали, что негр хорошо известен в городе и абсолютно безопасен. Он оказался слугой некоего Симона Альскони, богатого и уважаемого гражданина города. По словам здешних полицейских, было бы смешно подозревать его. Тогда тот парень из Рима – его имя Росси – попросил меня более подробно рассказать об этом деле. Вид у него был весьма скептический. Должен признаться, что история в моем пересказе выглядела не очень правдоподобной. У меня также не было каких-либо доказательств, что негр имел какую-либо связь с бандой Черепахи. Я рассказал Росси о том, как мистер Миклем увидел Лорелли. Но и здесь не было никаких фактов о ее связи с негром. Кроме того, мы даже не видели эту парочку возле виллы. Стало ясно, что они не верят мне в главном: что мистер Миклем вошел в парк и исчез. Росси сказал, что мистер Миклем не имел права входить в парк, что Альскони мог обвинить его в нарушении границ частных владений. Он говорил, что у нас нет доказательств присутствия мистера Миклема в доме Альскони. В конце концов Росси решился пойти туда, но все же не захотел, чтобы мы его сопровождали. Мы должны были ждать его в полиции. Через некоторое время он вернулся и сообщил, что дом обыскали от пола до потолка, но не нашли никаких следов мистера Миклема. Альскони даже имел наглость заявить, что, возможно, с мистером Миклемом мог случиться приступ амнезии и он где-либо бродит в поисках знакомых мест. Удовлетворившись этим, Росси вернулся в Рим, оставив местную полицию заниматься дальнейшими розысками мистера Миклема. Но они, кажется, не собираются особенно утруждать себя. Вот что мы имеем на данный момент, мисс Ригби.

– Если Дона похитили, – задумчиво произнесла Мэриан, – то похитители имели достаточно времени, чтобы увезти его куда-нибудь подальше.

– Да, но я не думаю, что они это сделали. Уверен, что он еще на вилле, – твердо заявил Гарри.

– Но полиция обыскала…

– Хотел бы я, чтобы вы увидели этот дом. Он как раз из тех дворцов, под которыми полно подземелий, невидимых дверей и потайных комнат. Держу пари: он еще там.

Мэриан посмотрела на Черри:

– А что вы думаете, Черри?

– Не знаю даже, что сказать, – с несчастным видом ответил Черри. – По-моему, удивительно, если они спрятали его в доме.

– Ты ведь тоже не видел виллы, – горячился Гарри. – Во всяком случае, мы должны его найти, а для этого надо начинать действовать.

– Да, – согласилась Мэриан. – И что же вы думаете делать?

– По правде говоря, мисс, эта работенка одним нам не по силам. Нужно подкрепление. Если полиция не хочет, найдем других помощников. Поговорим с Джузеппе. Это именно тот парень, который нужен. Только Джузеппе может собрать надежных людей и прийти нам на помощь. Тогда можно будет напасть на эту виллу, и, если наш хозяин там, мы его найдем.

– Но, Гарри, вы же не уверены, что это так, – возразила Мэриан. – Нельзя же врываться в дом, полагаясь на случай. Вы рискуете быть арестованными, а это никак не может помочь Дону. Я уверена, что за это дело нужно браться иначе. Черепаха специализируется на вымогательствах крупных сумм под угрозой смерти. Он не упустит случая получить деньги у Дона. Вполне возможно, что мы не замедлим получить требование выкупа. Думаю, что нам следует подождать письма, а уже потом действовать. Я согласна, что нам потребуется подкрепление. И свяжусь с Джузеппе. Он должен быть в палаццо.

– Хорошо, если вы так считаете, – согласился Гарри с сожалением. – Но меня просто тошнит от того, что мы сидим и ничего не предпринимаем. Уверен, что с помощью парней Джузеппе можно силой ворваться в дом и отыскать мистера Миклема.

– Начнем с того, что поговорим с Джузеппе, – упрямо настаивала Мэриан.

Она подошла к телефону и вызвала палаццо Дона в Венеции. Джузеппе Спиноло был гондольером у Дона, а в отсутствие своего хозяина должен был присматривать за маленьким палаццо на Гран-канале, которым владел Дон. Мэриан удалось дозвониться до Джузеппе, и она в нескольких словах обрисовала теперешнее положение вещей.

– Гарри хочет, чтобы вы приехали, – заключила она. – И прихватите кого-нибудь из друзей…

– Вылетаю немедленно, – ответил Джузеппе. – И со своими парнями. Не беспокойтесь: разыщем синьора. И у вас будем к вечеру.

– Он приедет, – сказал Мэриан, вешая трубку. – Теперь, Гарри, я хотела бы увидеть этот дом. Садимся в машину и едем осматривать местность. Мы должны хоть что-нибудь знать к моменту приезда Джузеппе.

Она замолчала, и в тот же момент Гарри резко вскочил со стула. Увидев, что взгляд шофера прикован к чему-то за ее спиной, Мэриан обернулась. В дверях с револьвером в руке стояла Лорелли.


Послеполуденное солнце золотило лучами сад виллы Триони. Вилли сидел, прислонившись спиной к дереву, в парке, откуда хорошо просматривалась вилла, с трудом удерживаясь, чтобы не задремать. Он видел, как приехала Мэриан. Значит, вскоре должна подъехать и Лорелли, которая доставит первые инструкции, касающиеся выкупа Миклема.

– Ты будешь прикрывать Лорелли, – приказал ему Феликс. – Не показывайся, но будь готов вступить в игру, если они приготовят какую-нибудь пакость. В случае необходимости воспользуйся оружием.

Вилли вытащил грязный платок и вытер потное лицо. Дорого бы он дал за то, чтобы закрыть глаза и уснуть, но пойти на подобный риск не мог. Он взглянул на часы: Лорелли должна была появиться с минуты на минуту. Достав из кармана револьвер 38-го калибра, он проверил барабан, взвесил оружие в руке и посмотрел на виллу. Хорошо бы сейчас находиться внутри, под защитой толстых стен от палящих лучей солнца. Вилли казалось, что он всю жизнь чего-то хотел. Его главную страсть составляли женщины и большие автомобили. Но его побитое оспой лицо и тщедушное тело не привлекали женщин, и у него никогда не было нужной суммы на покупку дорогой машины. Работать Вилли начал в возрасте четырнадцати лет, нанявшись посыльным в одном маленьком грязном отеле. Робкие попытки добыть денег, обворовывая клиентов, кончились тем, что он попал в тюрьму. Большую часть из своих сорока лет Вилли провел за тем, что входил и выходил из тюремных ворот. Это кончилось лишь тогда, когда Альскони взял его к себе в организацию. И хотя теперь он получал приличное жалованье, он по-прежнему не мог иметь машину своей мечты, а женщины все так же держались от него на расстоянии. Вилли мечтал иметь кучу денег. Каким бы безобразным ни был мужчина, говорил он себе, он всегда может иметь красивую женщину, если в состоянии хорошо заплатить ей. Однако было и еще кое-что, чего он желал больше всего на свете, – Лорелли. Она околдовала его. Он знал, что она была любовницей Феликса, и знал, что будет, если тот узнает о его тайных мыслях относительно Лорелли. Конечно, Лорелли не пожелает удостоить его даже взглядом. Но его внешность и безденежье угнетали его куда больше, чем кулаки Феликса. Он всегда покорялся судьбе, но никогда не отказывался от своих желаний.