– На диване лежит шпинат, – чем мог, помог Пуаро.
Но шпинат Морин в данную минуту не интересовал.
– Этот бланк прислали еще на той неделе, – рассуждала она. – Значит, я его куда-то сунула. Кажется, я как раз штопала Джонни пуловер.
Она кинулась к комоду и начала вытягивать ящики. Почти все содержимое она безжалостно выбрасывала на пол. Наблюдать за ней было для Эркюля Пуаро настоящей пыткой.
Вдруг она издала победный клич:
– Нашла! – И в восторге бросилась вон из комнаты.
Эркюль Пуаро вздохнул и вновь предался размышлениям.
Нужно все упорядочить, разложить по полочкам…
Он нахмурился. Внимание его отвлекла масса предметов, в беспорядке разбросанных по полу. Хороший способ поиска, ничего не скажешь!
Упорядоченно и методично – только так. Тогда будет результат. Упорядоченно и методично…
Он развернул кресло чуть в сторону, но хаос на полу все равно оставался в поле его зрения. Какая-то штопка, носки, письма, шерсть для вязания, журналы, сургуч, фотографии, пуловер…
Нет, это просто невыносимо!
Пуаро поднялся, подошел к комоду и быстрыми ловкими движениями принялся распихивать вещи по открытым ящикам.
Пуловер, носки, шерсть для вязания. Следующий ящик – сургуч, фотографии, письма…
Зазвонил телефон. Так пронзительно, что Пуаро даже подскочил. Он подошел к телефону и поднял трубку.
– Алло! Алло! Алло! – произнес он.
Ему ответил голос старшего инспектора Спенса:
– Ага, месье Пуаро. Вы-то мне и нужны.
Голос Спенса был почти неузнаваем. Тревога и озабоченность куда-то подевались, их сменила деловитость, уверенность в себе.
– Ваша история насчет не той фотографии – чистой воды выдумки, – заявил он с легким упреком, но снисходительно. – У нас есть новые показания. Майор Саммерхейз только что привез сюда работницу почты в Бродхинни. Как я понимаю, в тот вечер она стояла прямо напротив коттеджа Апуордов и видела, как туда вошла женщина. Где-то от восьми тридцати до девяти. Не Дейдри Хендерсон. У женщины были светлые волосы. И стало быть, мы возвращаемся к тому, от чего едва не ушли, – это либо Ив Карпентер, либо Шила Рендел. Вопрос только в том: кто именно?
Пуаро открыл рот, но не произнес ни слова. Осторожно, аккуратно он положил трубку на место.
Какое-то время он стоял, незряче уставившись в пространство.
Телефон зазвонил снова.
– Алло! Алло! Алло!
– Можно попросить месье Пуаро?
– Эркюль Пуаро у телефона.
– Так и поняла. Это Мод Уильямс. На почте через четверть часа.
– Буду.
Он повесил трубку.
Потом взглянул на ноги. Переобуться? Ноги слегка побаливали. Впрочем, ладно – какая разница?
Решительно нахлобучив шляпу, Пуаро вышел из дому.
Он спускался с холма, когда его окликнул один из людей Спенса, только что вышедший из Лэбернемса.
– Доброе утро, месье Пуаро.
Пуаро вежливо ответил. От его внимания не укрылось, что сержант Флетчер выглядит возбужденным.
– Инспектор послал меня все еще раз проверить, – объяснил он. – Мало ли, вдруг не заметили какую-то важную мелочь? Всяко бывает, правда же? Письменный стол мы, ясное дело, и тогда обшарили, но инспектору взбрело в голову поискать – вдруг там есть потайной ящичек? Начитался небось шпионских историй. В общем, никакого потайного ящичка не оказалось. Но потом я занялся книгами. Иногда люди суют письмо прямо в книгу, которую читают. Вы, наверное, с таким сталкивались?
Пуаро сказал, что сталкивался.
– Вы что-то нашли? – вежливо спросил он.
– Письма или чего-то в этом роде – нет. Но находка есть. И, как мне кажется, весьма интересная. Посмотрите.
Он развернул газету и извлек на свет божий потертую и обветшавшую книгу.
– Стояла на одной из полок. Старая, издана много лет назад. Но вот посмотрите. – Он открыл чистый лист в начале книги. Карандашом поперек было написано: «Ивлин Хоуп».
– Интересно, не правда ли? Ведь это, если вы забыли, имя…
– Имя, которое взяла Ева Кейн, уехав из Англии. Я помню, – сказал Пуаро.
– Получается, миссис Макгинти узнала на фотографии как раз нашу миссис Апуорд? И дело, выходит, усложняется?
– Усложняется, – с нажимом произнес Пуаро. – Смею вас уверить, когда вы принесете старшему инспектору Спенсу это маленькое вещественное доказательство, он начнет рвать на себе волосы – да, именно рвать.
– Надеюсь, до этого дело не дойдет, – усомнился сержант Флетчер.
Пуаро не ответил. Он пошел дальше вниз по холму. Ему вдруг расхотелось думать. Карточный домик в очередной раз рухнул.
Он зашел на почту. Мод Уильямс уже была там, она разглядывала выкройки для вязанья. Пуаро не стал с ней заговаривать, а прошел к почтовой стойке. Когда Мод расплатилась за покупку, миссис Толк подошла к Пуаро, и он купил у нее марки. Мод вышла на улицу.
Миссис Толк была словно чем-то озабочена. Во всяком случае, заводить разговор не стала. В итоге Пуаро отправился следом за Мод Уильямс довольно быстро. Вскоре он догнал ее и зашагал рядом.
Миссис Толк, наблюдавшая за ним из окна почты, истолковала увиденное по-своему. Она неодобрительно воскликнула:
– Ох уж эти иностранцы! Все кобели, все до одного. Он ей в дедушки годится, а туда же!
– Итак, – заговорил Пуаро. – Вы хотите мне что-то сказать?
– Не знаю, насколько это важно. Кто-то пытался проникнуть в комнату миссис Уэтерби через окно.
– Когда?
– Сегодня утром. Сама она ушла, девушка прогуливала собаку. А заплесневелый сухарь, как всегда, торчал у себя в кабинете. Я в это время обычно на кухне – она выходит на другую сторону дома, как и кабинет, – но тут подумала: вот подходящая возможность… понимаете?
Пуаро кивнул.
– Ну, я прошмыгнула наверх в комнату ее величества Ехидны. И увидела – к окну приставлена лестница, и какой-то мужчина пытается открыть задвижку. У нее после убийства все на засовах и на задвижках. Свежего воздуха впустить – ни-ни! Ну, этот человек меня заметил и дал деру, только его и видели. А лестница – садовника, он подстригал плющ и отошел перекусить.
– Кто был этот мужчина? Описать его можете?
– Я видела его только мельком. Пока подлетела к окну, он уже соскочил с лестницы и убежал, а в первую секунду лица я не разглядела – за его спиной было солнце.
– Вы уверены, что это был мужчина?
Мод задумалась.
– Одет он был как мужчина… на голове старая фетровая шляпа. Вообще-то, могла быть и женщина…
– Интересно, – пробурчал Пуаро. – Очень интересно… Еще что-нибудь?
– Пока ничего. А сколько в доме хлама! Эта старуха, должно быть, совсем выжила из ума. Сегодня утром устроила мне выволочку: я, мол, только и знаю, что шпионю. В другой раз я ее пристукну. Если кого и стоит убить, так это ее. Такая мерзкая, что не приведи господь!
Пуаро пробурчал, будто про себя:
– Ивлин Хоуп…
– Почему вы назвали это имя? – Она встрепенулась, уставилась на него.
– Так оно вам знакомо?
– Ну да… Его взяла эта Ева… как там ее… когда отчалила в Австралию. Об этом… об этом было в газете… «Санди компэниэн».
– В «Санди компэниэн» было много чего, но как раз этого не было. В доме миссис Апуорд полиция нашла книгу, на которой стояло это имя.
Мод воскликнула:
– Так это была она!.. И она там совсем не умерла… Майкл был прав…
– Майкл?
Мод решительно прервала разговор:
– Больше задерживаться не могу. Надо кормить хозяев обедом. Вообще-то у меня все в духовке, но вдруг подсохнет?
И она убежала. Пуаро стоял и смотрел ей вслед.
Миссис Толк, приклеившись к окну почты, недоумевала: неужели этот иностранец сделал ей предложение известного свойства?..
Вернувшись в Лонг-Медоуз, Пуаро разулся и надел шлепанцы. Они не были шикарными, не были, как он считал, элегантными – зато какое облегчение!
Он снова сел в кресло и принялся напряженно думать. Работы для мозга хватало. Поначалу он кое-что упустил… некоторые мелочи…
Итак, узор стал вырисовываться. Ну-ка, попробуем его оживить…
Морин, со стаканом в руке, мечтательным голосом несет какую-то ахинею… задает вопрос… Миссис Оливер рассказывает о вечере в театре. Сесил? Майкл? Конечно, она называла какого-то Майкла… Ева Кейн, гувернантка у Крейгов…
Ивлин Хоуп…
Конечно же! Ивлин Хоуп!
Глава 23
Ив Карпентер вошла в дом Саммерхейзов, как это делали почти все, через первую попавшуюся дверь или окно.
Ей был нужен Эркюль Пуаро, и, найдя его, она не стала ходить вокруг да около.
– Послушайте, – начала она. – Вы детектив, и якобы неплохой. Раз так, я вас нанимаю.
– Кто вам сказал, что меня можно нанять? Боже, я же не таксист!
– Вы частный детектив, а частные детективы работают за деньги, разве нет?
– Да, так принято.
– Я про это и говорю. Я вам заплачу. Хорошо заплачу.
– За что? Что вы хотите мне поручить?
Ив Карпентер резко бросила:
– Чтобы вы защитили меня от полиции. Они совсем спятили. Им взбрело в голову, что эту Апуорд убила я. И вот они лезут ко мне со всякими расспросами, что-то такое вынюхивают. Мне это не нравится. Так человека и до психбольницы довести недолго.
Пуаро взглянул на нее. Доля правды в ее словах явно была. Со дня их первой встречи прошло несколько недель, а постарела она на несколько лет. Круги под глазами – верный признак бессонных ночей. От уголков рта к подбородку пробежали морщинки, а когда она закуривала, руки ее сильно дрожали.
– Вы должны это прекратить, – потребовала она. – Должны, и все.
– Мадам, но как это сделать?
– Отгоните их, вам виднее как. До чего обнаглели! Будь Гай мужчиной, он бы сразу это прекратил. Не позволил бы им трепать мое имя.
– А он… ничего не предпринимает?
Она хмуро ответила:
– Я его об этом не просила. Вот он и разглагольствует с надутым видом, что полиции, мол, нужно всячески помочь. Ему хорошо. Он в тот вечер был на каком-то своем дурацком собрании.
Эта книга Агаты Кристи произвела на меня глубокое впечатление. Она показывает нам, как можно преодолеть боль и потерю, и продолжать жить полноценной жизнью. Миссис Макгинти проявляет силу духа и веру в себя, которые помогают ей преодолеть все трудности. Эта книга дает нам вдохновение и напоминает о том, что мы всегда можем преодолеть любые препятствия и достичь своих целей.