— Не виновен, — засмеялся тот. — В это время я сидел за столом.
Пуаро опять заговорил со слугой.
— Как вы думаете, могли бы вы узнать этот голос, если бы услышали его еще раз?
— Не знаю, сэр, — заколебался лакей. — Может быть. Наверное, мог бы.
— Благодарю вас, мой друг.
Лакей поклонился и удалился важной походкой.
Сэр Монтегю продолжал играть роль дружелюбного старомодного хозяина. Он стал уговаривать нас остаться на партию бриджа. Я извинился: ставки были выше, чем мне хотелось бы. Молодой Росс тоже с облегчением вздохнул, когда Пуаро сменил его за столиком. Так мы и сидели с Россом, наблюдая за игрой. Вечер закончился убедительной победой моего друга и сэра Монтегю: оба выиграли довольно крупные суммы.
Мы поблагодарили хозяина и покинули дом. Росс отправился с нами.
— Странный человек этот сэр Монтегю, — заметил Пуаро, когда мы вышли на ночную улицу.
Погода была чудесная. Мы решили пройтись пешком, пока нам не попадется такси.
— Да, странный человек, — снова сказал мой друг.
— Очень богатый человек, — с чувством добавил Росс.
— Еще бы.
— Мне кажется, что я ему понравился, — заявил молодой человек. — Надеюсь, это надолго. Поддержка сэра Монтегю много значит.
— Вы актер, мистер Росс?
Дональд ответил утвердительно. Кажется, он слегка расстроился, что его фамилия не вызвала у нас никаких ассоциаций. Оказывается, недавно он с успехом выступил в какой-то мрачной пьесе русского автора.
Когда мы с Пуаро утешили его, мой друг как бы между прочим спросил:
— Вы знали Карлотту Адамс?
— Нет. Я видел сообщение о ее смерти в вечерней газете. Чрезмерная доза какого-то наркотика. Как глупо эти девушки травят себя.
— Да, это печально. К тому же это была очень умная девушка.
— Может быть, — равнодушно сказал Росс. Его явно не интересовали способности других.
— А вы были на ее спектаклях? — спросил я.
— Нет. Мне такие вещи не нравятся. Сейчас все с ума сходят от пародий, но я считаю, что эта мода долго не продержится.
— Вот и такси, — сказал Пуаро и помахал тростью.
— А я пройдусь пешком до Хаммерсмита, — заявил молодой человек. — Оттуда поеду домой на метро.
Вдруг он как-то неестественно засмеялся.
— Странно. Этот вчерашний ужин…
— Да?
— Кто-то из гостей не пришел, и нас сидело за столом тринадцать. Но мы так и не заметили этого до конца ужина.
— А кто первым встал из-за стола? — спросил я.
— Я, — ответил Росс и нервно хихикнул.
16. Разговор с инспектором Джеппом
Вернувшись домой, мы обнаружили, что нас ожидает инспектор Джепп.
— Решил зайти поболтать перед сном, мистер Пуаро, — жизнерадостно сообщил он.
— Eh bien, мой друг, как идут дела?
— Да не особенно хорошо, — инспектор слегка помрачнел. — Может, у вас есть что-нибудь для меня?
— Могу поделиться с вами парочкой идей, — ответил мой друг.
— Ох, уж эти ваши идеи! Знаете, Пуаро, вы в некотором смысле человек со странностями. Но мне хотелось бы услышать ваши соображения, честное слово. Хотя ваша голова и имеет весьма причудливую форму, в нее часто приходят отличные мысли.
Пуаро выслушал комплимент без особого энтузиазма.
— Меня больше всего интересуют эти загадочные леди-близнецы, — продолжал Джепп. — Что вы думаете по этому поводу? А, мистер Пуаро? Кто же приходил в дом лорда Эдвера?
— Именно об этом я и хочу поговорить.
Пуаро спросил инспектора, слышал ли тот о Карлотте Адамс.
— Я слышал это имя. Но сейчас не могу припомнить в связи с чем.
Мой друг объяснил.
— А, актриса! Пародистка, да? А почему вы о ней спросили? Она-то какое имеет отношение к этому делу?
Пуаро рассказал, что привело его к подобному заключению.
— Боже мой, а ведь вы правы. Платье, шляпа, перчатки и прочее. И еще этот светлый парик. Ну, Пуаро, вы неотразимы. Отличная работа! Хотя я и не думаю, что Карлотту убрали как свидетеля. Здесь вы явно выдаете желаемое за действительное, и я не могу с вами согласиться.
Ваша теория на этот счет слишком неправдоподобна. У меня в этих вопросах больше опыта, чем у вас. Я не верю, что за всем этим скрывается человек, направлявший Карлотту Адамс. Она и сама была женщина предприимчивая. Я думаю, все произошло так: она пошла к лорду Эдверу с какими-то своими целями, наверное, шантажировать его, ведь она намекала, что скоро получит большие деньги. Они поспорили. Он вышел из себя, она вышла из себя. Карлотта его прикончила. Когда она вернулась домой и до нее дошло, что она натворила, с ней случилась истерика. Она же не хотела убивать. Я считаю, что Карлотта сознательно приняла чрезмерную дозу наркотика. Это было для нее легчайшим выходом.
— И вы думаете, что этим можно объяснить все факты?
— Ну конечно, мы еще многого не знаем, но это неплохая рабочая гипотеза. А может быть, убийство лорда Эдвера и розыгрыш не имеют друг к другу отношения? Может, это чертовски неудачное совпадение?
Я знал, что мой друг не согласен с этим. Но он только сказал уклончиво:
— Mais oui, c’est possible[64].
— Или вот послушайте еще. Сам розыгрыш достаточно безобиден, но кто-то из посторонних слышит о нем и понимает, что это можно отлично приспособить для своих планов. Неплохо? — инспектор сделал паузу, потом продолжал. — Но лично я предпочитаю версию номер один. А что связывало лорда Эдвера и эту девушку, мы еще выясним.
Пуаро рассказал ему о письме Карлотты Адамс в Америку, отправленном служанкой, и Джепп согласился, что оно может значительно помочь следствию.
— Я займусь этим письмом немедленно, — заявил инспектор, делая пометку в своей записной книжке и пряча ее в карман. — Я склонен думать, что убийца — женщина, потому что не могу найти никого другого. Правда, есть еще капитан Марш, новый лорд Эдвер. У него для убийства своего дяди был не мотив, а целый мотивище. Да и репутация у него отвратительная: постоянно нуждался в деньгах и был не очень-то разборчив насчет того, где их достать. Более того, вчера утром он сильно поругался с лордом Эдвером. Он мне сам об этом рассказал, хотя было бы, конечно, приятней, если бы я докопался до этого факта самостоятельно. Он был бы перспективным подозреваемым, но у него алиби на вчерашний день: он провел вечер в опере с Дортаймерами. Пообедал с ними на Гросвенор-сквер, посетил оперу, потом поужинал в «Собрание». Я проверял. Вот такие дела.
— А мадемуазель?
— Вы имеете в виду его дочь? Ее тоже не было дома. Она обедала с какими-то Картью Уэстами, потом пошла с ними в оперу. Вечером они проводили ее домой. Она вернулась без четверти двенадцать. Так что и ее кандидатура отпадает. Секретарша, похоже, тоже в порядке: очень деловая, приличная женщина. Потом еще слуга. Не могу сказать, что я проникся к нему особой симпатией. Разве мужчина может быть таким красивым? Ну, а если серьезно, в нем есть что-то подозрительное. Да и на службу к лорду Эдверу он поступил как-то странно. Сейчас я навожу о нем справки. Впрочем, я не вижу у него никакого мотива для убийства.
— Есть ли какие-нибудь новые факты по этому делу?
— Да, есть кое-что. Трудно сказать, имеют ли они какое-то значение или нет. Во-первых, исчез ключ лорда Эдвера.
— Ключ от входной двери?
— Да.
— Это, конечно, интересно.
— Как я уже сказал, этот факт может говорить о многом, а может и ничего не значить. Мне кажется, что более важным является то, что лорд Эдвер получил вчера по чеку деньги. Правда, немного, всего сто фунтов. Он взял французской валютой, так как должен был ехать сегодня в Париж. Так вот: эти деньги исчезли.
— Кто вам об этом сказал?
— Мисс Кэрролл. Она получала эти деньги в банке. Она упомянула об этом в разговоре со мной, и я сразу же обыскал все вещи лорда Эдвера, но этих денег нигде не нашел.
— А где они были вчера?
— Секретарша не знает. Она отдала их лорду Эдверу около половины четвертого в библиотеке. Деньги были в банковском конверте. Лорд Эдвер взял конверт и положил его на стол.
— Надо подумать. Это усложняет дело.
— Или облегчает. Кстати, что касается раны…
— Да?
— По мнению доктора, она сделана не простым перочинным ножом. Чем-то вроде этого, но с лезвием другой формы. Очень острым лезвием.
— Не бритвой?
— Нет, нет. Меньше.
Пуаро, нахмурив брови, задумался.
— Новому лорду Эдверу, видно, очень понравилась его собственная шутка, — заметил Джепп. — Ему кажется забавным быть подозреваемым в убийстве. Он постарался сделать все, чтобы мы действительно насторожились по отношению к нему. Довольно странная позиция.
— Может быть, он хочет выяснить нашу точку зрения?
— Нет, скорее всего он пытался скрыть неловкость. Смерть дяди была ему очень выгодна. Между прочим, он уже переехал в его дом.
— А где он жил до этого?
— На Сент-Джордж-роуд. Не очень шикарное место.
— Запишите адрес, Гастингс.
Я выполнил просьбу Пуаро, хотя и удивился немного: если Рональд переехал на Риджент-гейт, вряд ли нам понадобится его старый адрес.
— Я думаю, что убила все-таки эта Адамс, — заявил инспектор вставая. — Отличная работа, Пуаро. Конечно, вы ходите по театрам, развлекаетесь, поэтому вам и приходят в голову мысли, которые у меня никогда и не возникнут. Жаль только, что мы пока не нашли у этой девушки никакого мотива, но я уверен, что если мы покопаемся немного, обязательно его обнаружим.
— Вы не обратили внимания на одного человека, у которого есть серьезный повод для убийства лорда Эдвера.
Я прочитала книгу Агаты Кристи «Месть Нофрет» и была поражена ее умением передавать настроение и атмосферу таинственного детектива. Книга полна загадок, предательства и неожиданных поворотов событий. Она привлекает внимание своими деталями и проникает в душу читателя. Это одна из самых лучших книг Агаты Кристи, которую я когда-либо читала. Я рекомендую ее всем, кто любит детективы.
Я прочитала книгу «Месть Нофрет» Агаты Кристи и была поражена глубиной и интеллектуальностью повествования. Автор прекрасно передала атмосферу преступления и приключений, а также проникла в душу героев. Она показала мне, что даже в самых трагических и непростых ситуациях можно найти выход. Эта книга помогла мне понять, что все мы имеем право на свободу и право на месть.