— Вы попытались помочь ему… — мягко подсказал Генри.
— Я взял его за руку, и он упал — вот. А потом я понял, что мой друг Марио мертв… — Карло отвернулся.
Тиббет вернулся к Марио, осторожно извлек неказистое содержимое его карманов и сложил все в жалкую кучку: пятьсот лир, в основном мелкими монетками; потрепанный карманный нож; большой старомодный ключ и маленький, поновее; огрызок карандаша; очень грязный носовой платок и пять черных сигарет в лиловой пачке. Что бы ни собирался рассказать Марио, совершенно очевидно, что он не был намерен подтверждать слова какими бы то ни было вещественными уликами.
Генри аккуратно связал все принадлежности старика в узелок из его же грязного носового платка и сказал доктору:
— Ну все. Можете его увозить. Я возвращаюсь в отель. Позвоните мне, пожалуйста, когда закончите осмотр.
— Конечно, синьор.
Не успели санитары с носилками подойти к телу, как толпа жителей деревни вдруг расступилась — молча, безо всякой команды, — и в круг света ступила высокая фигура.
— Где мой отец? — спросил Пьетро. Его лицо в резком свете казалось высеченным из гранита, белое, суровое, изрезанное глубокими тенями. Генри положил руку на плечо молодого человека.
— Caro Pietro, — тихо произнес он. — Что тут скажешь?
Молодой человек неотрывно глядел на тело отца.
— Мне сообщили, когда я сидел в баре «Шмидт»… — с трудом выговорил он. — Я сразу пошел к маме. Она велела принести его домой.
Инспектор и врач переглянулись, потом Генри сказал:
— Боюсь, это невозможно, Пьетро.
— Невозможно? Неужели моя мать еще недостаточно настрадалась, чтобы…
— Ваш отец убит, — объяснил Тиббет. — Позже вы сможете забрать его домой, но сначала тело должен осмотреть врач. Это обязательно, если мы хотим найти убийцу.
Молодой человек ничего не ответил. Он прошел вперед, опустился на колени рядом с отцом, склонил голову, словно в молитве, и вдруг в мертвой тишине, словно погребальный звон колоколов, раздался бой церковных часов — семь ударов. Наконец Пьетро поднял голову, на его лице застыло мрачное выражение.
— Хорошо, Энрико, — сказал он. — Я принимаю ваше решение.
Он снова опустил голову, с минуту смотрел на окаменевшее лицо отца, потом тихо добавил:
— Есть долги, которые должны быть оплачены.
Затем резко встал и зашагал прочь сквозь толпу, молча расступившуюся, чтобы дать ему дорогу.
Когда Генри вернулся, «Белла Виста» была погружена в зловещую тишину. Все постояльцы, за исключением фон Вюртбургов, собрались в баре. Они разбились на маленькие группки и переговаривались приглушенными голосами. Роджер и Каро за самым дальним столиком в углу серьезно о чем-то беседовали. Джимми сидел у стойки, Бакфасты молча — на своих обычных местах. Троица Книпферов за столом у дверей низкими голосами вела разговор с Гердой по-немецки. Спецци и Эмми не было видно.
Генри поднялся наверх и обнаружил жену перебирающей содержимое ящиков туалетного столика в комнате Герды.
— То, что я делаю, мне отвратительно, — сказала она. — Ничего здесь, разумеется, нет. Спецци даже заставил меня обыскать Труди Книпфер, а потом мне пришлось прошерстить всю ее комнату, несмотря на то, что она вернулась в отель давным-давно, даже раньше, чем Джимми и Каро.
В комнате Герды не обнаружилось ничего интересного, если не считать маленькой фотографии, аккуратно вставленной в рамку. На ней были запечатлены потрясающей красоты блондин и хорошенькая темноволосая женщина, одетая по моде двадцатипятилетней давности; на коленях у женщины сидела маленькая темноволосая девочка лет трех-четырех, безудержно хохотавшая. Еще имелся более крупный портрет мужчины, тщательно отретушированный, из тех, какие актеры тридцатых годов посылали своим поклонникам. Внизу была подпись: «Моей дорогой жене со всей моей любовью — Готфрид. Май, 1936 г.»
Взглянув на фотографии, Тиббет вздохнул:
— Здесь ничего нет. Давай осмотрим комнату Труди.
Комната фройляйн Книпфер была такой же безликой и не представляющей никакого интереса, как тогда, когда Генри осматривал ее днем. Однако теперь он не считал возможным проигнорировать запертый ящичек и попросил Эмми пойти и позвать Труди.
— Фройляйн Книпфер, — вежливо обратился к ней инспектор, — мне очень неловко вас беспокоить, но, как вы знаете, мы обязаны обыскать все комнаты, чтобы попытаться найти пропавший пистолет. Не будете ли вы любезны дать мне ключ от этого ящичка?
— Нет, — ответила Труди. — Не буду.
Она смотрела на Генри со смешанным выражением презрения и неприязни.
— Я бы не советовал вам упрямиться, фройляйн. Видите ли, если вы откажетесь, мы будем вынуждены прибегнуть к худшему варианту. На ночь я оставлю в этой комнате для охраны полицейского, а завтра утром капитан Спецци вернется с ордером, и мы взломаем ящик. Уверен, вам этого не хочется.
— Там нет пистолета, — сказала Труди. — Лишь нечто сугубо личное. Для вас это не представляет интереса.
— Простите, фройляйн. Я вынужден настаивать.
Поколебавшись с минуту, Труди холодно произнесла:
— Вы плохо обыскали комнату, иначе нашли бы ключ.
Метнувшись мимо инспектора к умывальнику, она пошарила в мешочке для туалетных принадлежностей и достала маленький ключик.
— Вот! — крикнула девушка и едва ли не швырнула ключ Генри в лицо, после чего вышла, хлопнув дверью.
Тиббет отпер ящик. Внутри лежал маленький дневник. Он присел на кровать и начал читать.
Большинство записей ничего интересного не представляли. Труди описывала свою весьма безотрадную жизнь в Гамбурге, протекавшую под властным доминированием персонажа, который был обозначен как «Papa». Прибытие семейства в «Белла Висту» было должным образом зафиксировано, после чего шла короткая запись следующего содержания: «Сегодня вечером Рара сказал, что я должна выйти замуж за Ф.Х.» После этого «Ф.Х.» был вкраплен почти в каждую запись, и обычно его упоминание сопровождалось каким-нибудь уничижительным комментарием. В день накануне смерти Хозера Труди записала: «Сегодня я сказала Рара, что не перенесу этого брака. Он настаивал. Конечно, я не могу его ослушаться. Нужно найти какой-то выход». На день убийства приходилась лишь одна короткая запись: «Ф.Х. сегодня убит. Я испытываю восхитительное чувство освобождения и знаю, что мне теперь делать».
Генри встал и положил дневник в карман.
— Нужно показать это Спецци, — сказал он жене. — Пойдем вниз.
Капитана и его адъютанта они нашли в холле, и все вчетвером переместились в кабинет Россати, который снова был превращен в командный пункт.
— Мы обыскали все, — доложил Спецци. — Ничего не нашли. А ведь у убийцы было не так уж много времени, чтобы избавиться от оружия. Россати был в баре, Анна — на кухне. Владелец отеля видел, как барон вошел в холл и проследовал прямо наверх, а несколько минут спустя из лыжного сарая пришли лыжники, все трое.
— Вы, конечно, и сарай осмотрели?
— Я его разобрал на кусочки, — грустно пошутил капитан. — В любом случае они все время находились там втроем, так что убийце было бы трудно отыскать какой-нибудь замысловатый тайник. По словам Россати, Герда сразу поднялась к себе, а мужчины остались в холле, где мы их и нашли.
— Мне очень жаль, что вам пришлось проделать столько бесплодной работы, — сказал Генри. — Но это было необходимо. А мы с Эмми обнаружили кое-что, что может оказаться важным.
Он передал Спецци дневник, и тот прочел его с чрезвычайным вниманием. Дойдя до дня смерти Хозера, капитан присвистнул.
— Очень интересно, Энрико, — сказал он. — Вернее, было бы интересным, если бы существовала пусть даже отдаленная возможность того, что фройляйн Книпфер могла совершить хоть одно из двух убийств. К несчастью, это не так.
— Мне все равно это представляется интересным, — возразил Генри. — А теперь, возвращаясь к пистолету: в сущности, я и не ожидал, что вы его здесь найдете. По моему предположению, на сей раз его действительно сбросили с подъемника. Слава богу, сейчас не идет снег. Когда вы сможете отправить людей на поиски?
— Могу, если хотите, отрядить партию уже сегодня вечером, — с сомнением в голосе ответил Спецци, — но луна теперь лишь во второй четверти, и я очень сомневаюсь, что они что-нибудь найдут в темноте.
Он подошел к окну, открыл его и выглянул наружу.
— Облачно, но не думаю, что ночью пойдет снег. Вот что мы сделаем. Под самим подъемником света достаточно, особенно вблизи пилонов. Я сейчас же отправлю людей искать там. Конечно, если убийца швырнул пистолет в какую-нибудь расселину или в деревья, — а я бы именно так и поступил на его месте, — сегодня мы его не найдем; но это потребовало бы весьма энергичных телодвижений, которые вполне мог заметить тот, кто ехал сзади.
— Если только убийца не ехал последним, — заметил Тиббет.
— Согласен. Но, боюсь, это не наш случай, — вздохнул капитан. — Так или иначе, мы все осмотрим.
— Вы приняли совершенно верное решение, — сказал Генри. — Думаю, это в любом случае важно.
Глава 16
Не успел Спецци закончить телефонный разговор с деревней, чтобы организовать поисковую группу, как раздался стук в дверь, и вошел Роджер. Он посмотрел на инспектора робко, словно школьник на строгого учителя.
— Генри, не мог бы я переговорить с вами — сказал он неуверенно. — Есть… есть нечто, что я хотел бы вам сообщить.
Тиббет свирепо взглянул на него.
— Чрезвычайно рад слышать, — ответил он. — Как раз собирался посылать за вами.
— Вообще-то я имел в виду… то есть не могли бы мы переговорить с глазу на глаз? — Стейнз бросил на капитана сконфуженный взгляд.
— Нет, — твердо заявил Генри. — Это официальный допрос, и Эмми будет вести протокол.
"Мертвецы не катаются на лыжах" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мертвецы не катаются на лыжах", автор: Патриция Мойес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мертвецы не катаются на лыжах" друзьям в соцсетях.