– Уродец или нет, но вы точно в ярмарочном балагане, – ответила Изобель. – И подумайте о церковной крыше.
– Вашему мужу вряд ли понравится, если я умру от простуды.
– Я не против подержать над вами зонтик, но плащ надевать не следует. Так сказала миссис Мансайпл.
– Ну, знаете ли! Миссис Мансайпл не может распоряжаться…
Эмми оставила спорящих и пробралась под навес, где были напитки и закуски.
Глотая горячий чай и заедая чудесным пирогом миссис Роджерс, она вдруг вспомнила слова викария – и тут ее осенило. Она огляделась в поисках Фрэнка Мейсона, но его нигде не было. Эмми выглянула из-под тента: лило пуще прежнего, а ей не хотелось тратить свои драгоценные полчаса на беготню под дождем. Тут она увидела Мод и окликнула ее.
– Здравствуйте, миссис Тиббет, – сказала девушка. Она была в резиновых сапогах, блестящем пластиковом плаще и зюйдвестке и выглядела так, будто никакой силы дождь не сможет ее запугать. – Чем могу помочь?
– Вы не видели Фрэнка Мейсона?
– Да, но не сейчас. Он вам нужен?
– Ничего конкретного. Но если увидите его, скажите, что книга, наверное, там, где «счастливый нырок».
– Вы про ту книгу, которую он по ошибке принес с хламом?
– Да, про нее. Он мне сказал во время ленча, что она завернута в коричневую бумагу. А ваша мама несколько раз повторила: все, что для «нырка», должно быть обернуто, а хлам – нет.
Мод состроила гримасу.
– Скудная тогда надежда – найти ее, – сказала она. – Ну, все равно, увижу его – скажу.
– Спасибо, – ответила Эмми и вернулась в сухую теплую палатку с приятным чувством выполненного долга. Было четыре часа дня.
Куайт начал проявлять определенный энтузиазм. Он собрал несколько папок и бумаг у себя на столе и оставил сигарету догорать в пепельнице, пока изучал их. Он сказал Генри:
– Тут может быть кое-что для вас, Тиббет.
– Я долго сомневался, – ответил Тиббет. – Просто не мог в это поверить.
– В нашем департаменте умеют верить всему, – сказал Куайт с мрачной гордостью. – Вспомните дело Лонсдейла. Легенда, тщательно созданная за двадцать лет в нескольких странах…
– Я об этом подумал, – сказал Генри. – Но этот мальчик так молод…
Куайт постучал по машинописному листу, только что выложенному на стол.
– Мачеха отца, – сказал он. – Магда Мэннинг-Ричардс, урожденная Борти. Венгерка. Приехала в Лондон танцовщицей кабаре более пятидесяти лет назад. Познакомилась с Хэмфри Мэннинг-Ричардсом, который в те времена был комиссаром в Буголаленде, и вышла за него замуж. Поехала туда с ним и была враждебно принята британской общиной. После смерти мужа и женитьбы пасынка Тони вернулась в Венгрию, где стала активной революционеркой. При ее знании Буголаленда естественным образом вошла в контакт с наиболее радикальными левыми элементами страны до дней Независимости. Двадцать лет назад Тони Мэннинг-Ричардс погиб в автомобильной катастрофе в Буголаленде вместе с женой и пятилетним сыном. Через десять лет после этого Магда появилась в Алимумбе – городе, где жила поначалу с мужем, в западном Буголаленде. Естественно, она не рискнула появиться на востоке, где Тони и его семью хорошо знали – потому что с ней был пятнадцатилетний мальчишка, которого она представляла как своего внука-сироту.
– Кто же он? – спросил Генри. Ему стало слегка не по себе при мысли о Мод.
Куайт пожал плечами:
– Ваши догадки вряд ли отличаются от моих, старина. Почти наверняка венгр – подлинный родственник Магды. Дитя революции. Это точно. И тщательно подготовлен к работе тайного агента. Ультраконсервативное, убежденное колониалистское происхождение сделано очень грамотно.
– Он… – Тиббет понимал, что хватается за соломинку. – Он… знает, кто он такой?
– Я бы сказал, – ответил Куайт, – он знает, кем не является, то есть Джулианом Мэннинг-Ричардсом. Его встреча с Мод Мансайпл не случайна, как и их помолвка. У него инструкции – получить работу в Бредвуде. Подумайте сами. – Он откинулся на спинку кресла и сказал почти восхищенно: – Внедрить туда агента. Личным помощником сэра Клода и мужем его племянницы, работающей там же физиком. Доступ к любым секретным документам лаборатории, и такое глубокое внедрение, что потребуется Королевская комиссия, прежде чем кто-нибудь посмеет на него указать. Вот чего я не понимаю – это как вы его вычислили.
– Тетя Дора, – ответил Генри.
– Тетя Дора?
– Мисс Дора Мансайпл, которая умерла на прошлой неделе… она хорошо знала Хэмфри Мэннинг-Ричардса. И она не узнала Джулиана.
– А причины, по которым должна была узнать?
– Она поняла, что это не он, – сказал Тиббет. Куайт поднял брови. – Он не вписывался. Мисс Мансайпл не то что не узнала его, она анти-узнала, если вы меня понимаете.
– Нет, не понимаю, – ответил Куайт.
– А потом про персики, – продолжал Генри.
– Про персики?
– Слишком сложно, чтобы объяснить, – ответил инспектор. – Но на основании некоторых его фраз я удостоверился, что его детские воспоминания о Буголаленде очень туманны, мягко говоря. И все же было очевидно, что он там жил. А потом до меня дошло: он знает западный Буголаленд, где очень жарко и влажно, но ему немногое известно про восточный Буголаленд – где как раз должен был родиться и вырасти истинный Джулиан, где климат совсем иной.
– И вы все это поняли по одному замечанию о персиках?
Генри пожал плечами:
– Назовите это обычной догадкой. Причем, боюсь, правильной.
– Боитесь?
– Ну, он такой обаятельный юноша, – объяснил Тиббет.
Куайт не затруднил себя ответом, он уже с леденящей деловитостью инструктировал кого-то по телефону.
Глава 16
В пять часов вечера Эмми вышла из чайной палатки, направляясь опять на свой пост. Каким-то чудом тучи рассеялись, и выглянуло нетеплое солнце, посылая прощальные лучи.
В этом неожиданно ярком свете Праздник выглядел грязным и растрепанным. Заходящее солнце позолотило немногие неприглядные предметы, еще оставшиеся на столе с хламом. От призов для метателей колец остались последние елочные хлопушки и брошки, стол с вареньями и джемами был очищен полностью, остались только доски на козлах, частично накрытые перемазанной вареньями простыней. Со стрельбища доносились редкие хлопки, свидетельствующие, что этот бизнес еще жив. Школьники, чисто вымытые и приглаженные в начале Праздника, бродили теперь стайками, усталые и перемазанные, жевали или сосали какую-нибудь сладость, и у некоторых был такой вид, словно им уже нехорошо.
В общем, день предсказуемо шел к концу, и Эмми поспешно двинулась через лужайку к своему столу. Тайна веса викария должна была открыться с минуты на минуту, наряду с выигравшими лотерейными билетами и наилучшим результатом со стрельбища. Потом из дома еще раз появится леди Феншир, назовет победителей и раздаст призы. И жители деревни наконец смогут разойтись по своим домам, нагруженные впечатлениями для пересудов на многие вечера.
Не предчувствуя ничего дурного, Эмми шагала по мокрой траве и нисколько не встревожилась, когда увидела, как миссис Мансайпл с озабоченным видом возникла возле небольшой толпы, собравшейся вокруг «счастливого нырка».
– Ох, миссис Тиббет! – начала Вайолет.
– Да, миссис Мансайпл? – вежливо спросила Эмми.
– Молодой Мейсон, – сказала Вайолет, – говорит, что вы подарили ему эту идею.
– Какую? – спросила слегка встревоженная миссис Тиббет.
Из середины собравшейся группы возвысил голос сэр Клод с несколько насмешливым акцентом:
– Мистер Мейсон, я действительно должен…
– Давайте, берите! – кричал Фрэнк. – Берите и все! Нет такого закона, чтобы нельзя было! Берите, говорю!
Еще кто-то из группы вступил в спор на повышенных тонах, и Вайолет Мансайпл сказала:
– Миссис Тиббет, пожалуйста, попробуйте вы. Может быть, он вас послушает.
Эмми неохотно протолкнулась к бочке с отрубями.
Сэр Клод и Фрэнк Мейсон стояли друг к другу лицом, разделенные только бочкой. Сэр Клод был вне себя – насколько это возможно для выдающегося ученого-атомщика, а Фрэнк Мейсон демонстрировал поведение не вполне нормального человека.
Его рыжие волосы встали дыбом, угловатое лицо побелело от гнева и наплыва чувств. Он тыкал в воздух пятифунтовой банкнотой и, пока Эмми подходила, еще раз рявкнул:
– Берите!
Вокруг этой странной пары стояли несколько жителей Крегуэлла и смотрели с той непроницаемой пассивностью, которая окутывает англичанина как плащ-невидимка, когда они хотят наблюдать какие-то события без личных для себя последствий. Однако Эмми находилась в ином положении: она позволила себе быть втянутой в происходящее.
Фрэнк Мейсон ее заметил и тут же перенес свое внимание:
– Миссис Тиббет, это же была ваша идея! Теперь растолкуйте ему…
– Какая идея? – спросила Эмми.
– Что моя книга здесь, в бочке «счастливого нырка».
– Миссис Тиббет! – с некоторым отчаянием произнес сэр Клод. – Прошу вас, урезоньте этого молодого человека. Я распоряжаюсь этим аттракционом, и…
– Берите! – заорал Фрэнк, пытаясь всунуть пять фунтов в карман сэра Клода.
– Он желает, – сказал сэр Клод, обращаясь к Эмми, – купить все содержимое бочки. Пять фунтов по шесть пенсов за раз дадут ему две сотни погружений, а в бочке уже не может оставаться больше двадцати предметов. И в любом случае у каждого должно быть право на попытку…
"Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства", автор: Патриция Мойес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства" друзьям в соцсетях.