– Вот как? И где же я его спрятала?
– Откуда я теперь это узнаю, если Марио мертв?! – Капитан окончательно вышел из себя. – Но вы знали, что он знает, что вы знаете…
Спецци смолк, чтобы перевести дыхание и выпутаться из им самим запутанной фразы.
– Как странно в таком случае, – заметила Герда, – что Марио не сообщил вам об этом раньше.
Так продолжалось до бесконечности. Окончательно выдохшись, капитан нехотя отпустил девушку с коротким напутствием: пусть, мол, не надеется, что ей удастся скрыть свое преступление. Дверь за Гердой тихо закрылась, и Спецци вытер пот со лба, потом бросил подозрительный взгляд на инспектора и сказал:
– Да, она очень умна и к тому же хладнокровна. Не думайте, что я не раскусил ее.
Генри ничего не ответил.
Крайне раздраженный, капитан взорвался:
– Ладно, если это не она, то кто? Видит бог, больше всего на свете мне хотелось бы доказать ее невиновность. Помогите же мне. Вчера вы думали, что разрешили загадку, но теперь, как я заметил, об этом больше и не упоминаете. Критиковать легко! Но где же ваша разгадка?
– Я сообщу вам это довольно скоро, – ответил Тиббет. При виде страданий Спецци он испытывал неловкость за свое недавнее ребяческое раздражение.
– То, что мы с вами пользуемся разными методами, – продолжил он, – вовсе не означает, что мы не можем прийти к одинаковым окончательным выводам. Уверен, так и будет.
– Что касается меня, то я уже к ним пришел, – сказал капитан. – Сожалею лишь о том, что не арестовал девушку сразу же, как хотел. Тогда бедняга Марио был бы жив.
Он встал из-за стола.
– Думаю, сегодня вечером мы больше ничего сделать не можем.
– Вы не собираетесь составить хронологию событий в связи с последним убийством? – спросил Генри.
– Конечно, собираюсь, – подтвердил Спецци немного высокомерным тоном.
– Пожалуйста, поделитесь со мной копией, – попросил инспектор. – В прошлый раз это оказалось чрезвычайно полезным.
Капитан, не будучи уверен, следует воспринимать это как комплимент или как оскорбление, ограничился коротким обещанием:
– Разумеется.
Прежде чем капитан покинул комнату, Генри сказал:
– Кстати – это всего лишь предложение, конечно, – завтра я бы на вашем месте запретил всем покидать отель. Никакой конкретной пользы в этом нет, но это заставит всех поволноваться. С моей точки зрения, единственный для нас способ добыть доказательства в этом деле – это предоставить убийце достаточно длинную веревку… чтобы повеситься.
– Я уже и сам принял такое решение, – сдержанно ответил Спецци.
Когда капитан со своими карабинерами удалился, Эмми сказала:
– Ну и ну! Бедная Герда! Он и впрямь на ней зациклился.
– Да, – рассеянно согласился Генри, почесывая затылок. – Знаешь, Эмми, нюх подсказывает мне, что мы все равно не с того конца подходим к этому делу. Полностью признаю, что был так же глуп, как остальные, потому что позволил увести себя в сторону, вместо того чтобы придерживаться собственного хода мысли. Но когда смотришь в лицо фактам – как проницательно рекомендовал Спецци, – сразу начинаешь видеть другую перспективу… другую… понимаешь, что я имею в виду?
– Нет, – ответила Эмми, – но верю тебе на слово.
Она ощущала поднимающееся волнение. Впервые в ходе расследования этого дела Генри упомянул свой «нюх» безо всякого смущения – так спонтанно это слово вырывалось у него только тогда, когда он действительно нащупывал след. На ранних стадиях расследования Тиббет порой тоже употреблял его, но лишь в кавычках и с извиняющейся улыбкой. На сей раз все было реально.
Когда они готовились ко сну, Генри был молчалив и задумчив, блуждал по комнате, словно во сне. Эмми подошла к окну и открыла его.
– Мрачная ночь, – сказала она. – Небо затянуто облаками, луны не видно. Есть в этом что-то мистическое. Даже огни на подъемнике кажутся холодными и призрачными. А в одном месте, где фонарь перегорел, лежит огромная черная тень – как будто у подъемника сломана спина… Она вздрогнула и отвернулась от окна.
Генри не слушал жену. Он сидел на кровати, обхватив ладонями свою седеющую голову, и произнес лишь одно:
– Есть что-то, что я упустил… должно быть… должно…
Глава 17
Рассвет следующего дня был тусклым и хмурым. Как и предсказывал Спецци, снег не пошел, но небо словно набухло, и было лишь вопросом нескольких часов, чтобы огромные тяжелые тучи извергли бремя из своих чрев, окутав ландшафт туманной белизной.
Генри проснулся рано и разбудил Эмми.
– Дорогая, можешь кое-что для меня сделать? – спросил он.
– Что именно? – сонно поинтересовалась она.
– Встань, спустись в деревню, как только включат подъемник, и постарайся успеть на поезд в девять сорок до Имменфельда.
– До Имменфельда? – Взъерошенная и удивленная Эмми села в постели. – Зачем?
– Я хочу, чтобы ты попыталась узнать, что делал там Роджер в день убийства Хозера.
– Роджер? Но ведь он катался на лыжах с полковником…
– Полковник сказал, – вставил Генри, – что после ленча он осваивал местные спуски, пока Роджер ходил по магазинам. В Имменфельде не так уж много англичан, так что, если повезет, его вспомнят. Я хочу знать, что он делал, что купил и с кем разговаривал. И есть ли какой-нибудь значительный промежуток времени, на протяжении которого он вообще выпал из поля зрения.
– Ладно. – Эмми встала с постели и потянулась. – Не вижу в этом особого смысла, но для тебя – все что пожелаешь.
Они рано позавтракали, и Эмми отправилась к подъемнику, договорившись встретиться с Генри в «Олимпии» в половине первого.
Тем временем инспектор поднялся на верхний этаж и постучал в дверь Труди Книпфер.
– Войдите! – крикнула она. Девушка стояла перед зеркалом в лыжном костюме и закручивала свои толстые светлые косы в уродливые крендели над ушами. Увидев Генри, она смутилась. – О, это вы. Не вернете ли мой дневник?
– Боюсь, пока нет, – сказал Тиббет. – Он у итальянской полиции.
– Они не имеют права держать его у себя, – холодно произнесла Труди. – Я поговорю с капитаном. Ну а вы зачем пришли?
– Просто перекинуться с вами словечком, пока вы не ушли кататься на лыжах, если вы не возражаете, фройляйн.
– Давайте, – сказала Труди и снова занялась волосами.
– Должно быть, вы слышали, что вчера убили Марио.
– Мне сказали, что он умер, – равнодушно констатировала девушка.
– Эти две смерти – Хозера и Марио – связаны между собой, – продолжил Генри.
– Разумеется, – коротко произнесла Труди голосом, искаженным от обилия шпилек, зажатых между губ. Она извлекала их одну за другой и злобно втыкала в косы.
– Похоже, известие о смерти Марио не очень вас удивило, – продолжал инспектор.
Труди мрачным взглядом встретила взгляд Генри в зеркале.
– А вас? – спросила она.
– Очень, – ответил Тиббет. – Видите ли, старик хотел поговорить со мной вчера вечером.
– Да, Герда нам это сказала. Но, полагаю, ему не возбранялось передумать. Вероятно, он запаниковал.
– Что вы имеете в виду?
– Ну, насколько я понимаю, он уже спускался на подъемнике, когда… когда умер. Так что, скорее всего, к тому времени он уже решил не встречаться с вами.
– Фройляйн Книпфер, – после небольшой паузы очень серьезно произнес Генри, – я уверен, вы знаете, кто убил Фрица Хозера.
Труди развернулась и посмотрела на него в упор.
– А вы знаете? – дерзко спросила она.
– Да, – ответил Тиббет. – Думаю, что знаю.
– Тогда вам не требуется ни моя, ни чья бы то иная помощь.
– Как вы считаете, – настаивал Генри, – может тот же самый человек быть ответственен и за вторую смерть?
– Но это очевидно, разве нет? – сказала Труди. – А теперь прошу меня извинить. Мне пора завтракать, иначе я опоздаю на урок.
В дверях она задержалась и сказала:
– Извините, герр Тиббет, но я удивлена, что с таким блестящим детективом, как вы, дело все еще не раскрыто.
Выдав намеренное оскорбление, девушка вышла из комнаты.
Генри медленно и задумчиво спустился вниз и нашел Россати в его кабинете.
– Я хочу знать, синьор Россати, – сказал он, – что вы делали вчера вечером между четвертью шестого и без четверти шесть.
– Я? Это не секрет, синьор Тиббет. Я был здесь, писал кое-какие письма. Дверь была открыта, меня все должны были видеть.
– Кого вы подразумеваете под словом «все»?
– Синьора Джимми и двух молодых леди. И еще Книпферов.
– Где они находились?
– В баре, пили чай, – ответил владелец отеля. – Первыми вошли трое Книпферов… вскоре после четверти шестого. Затем, приблизительно в половине шестого, спустился синьор Джимми с двумя молодыми дамами. Они тоже вошли в бар.
– Спасибо, – поблагодарил Генри и отправился на поиски Анны, которая подтвердила, что подавала чай Книпферам и троим англичанам. Потом инспектор переговорил с герром Книпфером, который сидел с женой на террасе.
– Конечно, все так и было, – подтвердил тот. – Мы все вшестером были в баре.
– Кто-нибудь выходил оттуда? – спросил Генри.
– Разумеется, нет. Мы все еще находились там, когда явился капитан Спецци и подверг нас обыску.
«Ну вот, кажется, и все», – подумал инспектор.
"Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства", автор: Патриция Мойес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства" друзьям в соцсетях.