– Я должен извиниться перед Спецци.
Эмми отложила книгу.
– За что?
– За то, что подтрунивал над его страстью к составлению точного графика, – сказал Генри, передавая листок с хронологией событий жене. – Посмотри-ка на это внимательно.
Эмми прочла документ несколько раз.
– Не вижу, чтобы тут было что-то, чего мы не знали прежде.
– Ничего такого тут и нет, – согласился Генри. – Но этот документ проясняет всю картину, вот в чем дело. Он дал мне критически важный кусочек информации, который был необходим, чтобы закольцевать мою теорию.
Эмми еще раз просмотрела хронологию, но призналась:
– Не вижу здесь ничего особенного.
– Неужели? – возразил Тиббет. – Между тем особенное здесь есть. Эта хронология, составленная Спецци, плюс немного логических рассуждений плюс некое замечание, оброненное одним из свидетелей, – и дело практически раскрыто. Единственное, что остается теперь сделать, – это связать все ниточки воедино.
– Даже не буду просить тебя объяснить, – сказала Эмми со смиренной улыбкой, – потому что знаю: ты этого делать не станешь. Но можешь, по крайней мере, сказать мне, кто из свидетелей обронил это судьбоносное замечание?
– С удовольствием, – ответил Генри. – Это был полковник Бакфаст.
После завтрака Эмми поспешила присоединиться к своей учебной группе. Остальные лыжники к тому времени уже отбыли. Тиббет решил спуститься в деревню и надевал анорак у себя в комнате, когда дверь стремительно распахнулась и в комнату влетел чрезвычайно возбужденный Спецци.
– Энрико, мне нужно с вами поговорить! – крикнул он, промокая лоб. – Я только что встречался с бароном.
– Не повезло, – сочувственно сказал Генри. – Полагаю, он хочет, чтобы вы арестовали Франко ди Санти.
– Откуда вы знаете?
– Вчера вечером я говорил с баронессой. По ее просьбе, – поспешно добавил он.
Капитан сел на кровать и уныло кивнул.
– У него был Россати, и они оба сделали заявление по всей форме относительно улик для дела о расторжении брака. Об этом баронесса вам тоже рассказала?
Инспектор кивнул.
– Баронесса в истерике, – с несчастным видом продолжил Спецци. – Россати дрожит от страха и готов под присягой подтвердить все что угодно. Барон холоден как лед и настроен очень решительно. Что мне делать?
– Я бы на вашем месте арестовал Франко, – с готовностью посоветовал Генри.
Спецци застонал.
– Mamma mia, а что я буду делать потом? Аргументы против него, признаю, имеются – но никаких доказательств. Если его осудят, баронесса никогда меня не простит, а если оправдают, барон будет жаждать моей крови. Так или иначе, я считаю, что парень невиновен. Лучше бы я никогда в жизни не слышал об этом проклятом деле. И все, что вы можете мне сказать, это: «Я бы на вашем месте его арестовал»?! O Dio, Dio, Dio![29]
– Я сказал это не просто так, – возразил Тиббет. – Это желательно сделать по нескольким причинам. Если вдруг ди Санти действительно виновен, нет смысла откладывать арест. Если же нет, то сам факт его ареста усыпит бдительность настоящего убийцы и может спровоцировать того на ошибку. В любом случае, – добавил он, – при том состоянии, в каком сейчас пребывает барон, Франко, полагаю, будет в большей безопасности в тюрьме, нежели на свободе.
– Вы действительно так думаете? – недоверчиво спросил капитан.
– Да, – подтвердил Генри.
К ленчу вся «Белла Виста» уже взволнованно гудела, и слухи росли как на дрожжах. Вернувшийся с трассы Франко – очень бледный, но спокойный – был препровожден из отеля под конвоем Спецци и его помощников. С верхней лестничной площадки барон с неприятным выражением явного удовлетворения наблюдал, как маленькая процессия покидала отель; после этого он развернулся и проследовал к себе, с грохотом захлопнув дверь. Труди Книпфер из своего окна следила, как уводили Франко: на ее лице отражалось замешательство. Англичане выглядывали из своих приоткрытых дверей, содрогаясь от смешанного чувства жалости и облегчения. Россати пришел на кухню и принялся распекать персонал.
Когда арестованный со своим эскортом удалились на достаточное расстояние, Генри спустился в бар. Похоже, там были все, кто находился в отеле, за исключением фон Вюртбургов и Герды. В зале царила суматоха, взволнованные разговоры вспыхивали и извергались, словно потоки лавы. Однако при появлении Тиббета наступила настороженная тишина. Все уставились на него, и Генри почувствовал себя уродцем из площадной интермедии. Пройдя к стойке, он заказал кампари с содовой. Разговоры возобновились, но теперь они велись тише и украдкой; Тиббет почувствовал, что кто-то стоит у него за спиной.
– Значит, это был бедный старина Франко? – сказал Роджер с несколько развязной улыбкой. – Кто бы мог подумать? Что ж, полагаю, мы все можем теперь вздохнуть с облегчением.
– Похоже на то, – ответил Генри.
– Не хотелось бы показаться бессердечным, – заметил Джимми, который подошел к стойке вместе с Каро и, судя по всему, уже порядочно накачался бренди, – но слава богу, что это не кто-то из нас. По крайней мере, теперь мы знаем, как коварна жизнь.
Он повернулся к Каро, которая угрюмо цедила лимонад.
– Послушай, Каро, теперь, когда все позади, хотелось бы мне узнать, вы с Роджером не?..
– Все позади? – повторила она. Каро аккуратно поставила стакан на стойку и посмотрела Джимми прямо в глаза. – Что касается меня, то ничего еще не начиналось.
С этими словами девушка вышла из бара. Роджер тут же поставил свой стакан и поспешил за ней. Из холла неразборчиво послышались их голоса: успокаивающий Роджера и протестующий Каро.
– Сдаюсь, – сказал Джимми. – Я из кожи вон лез, чтобы быть тактичным, как вы велели, – и это вся благодарность, которую я заслужил? Что, черт возьми, происходит с этой девицей теперь?
– Не знаю, – признался Генри. – Но собираюсь выяснить.
После ленча Тиббет спустился к нижней станции подъемника и имел долгий разговор с Карло, заставляя того снова вспоминать все подробности вечера, когда был убит Хозер. Новость об аресте Франко вмиг распространилась по деревне, и Карло теперь был склонен припомнить и зловещее выражение на лице ди Санти, когда тот садился в кресло подъемника, и его подозрительно оттопыренный карман. Генри выслушал все с вежливым скептицизмом и вернулся в отель.
Миссис Бакфаст, одна, сидела на террасе, и инспектор, пододвинув стул, сел рядом.
– Итак, дело раскрыто, мистер Тиббет, – заметила она. Спицы в ее руках деловито позвякивали. – Должна вас поздравить.
– Не меня, – ответил Генри. – Всю работу сделала итальянская полиция.
Миссис Бакфаст недоверчиво фыркнула.
– Моя задача состояла лишь в том, чтобы выяснить все, что можно, об английском конце цепочки наркотрафика. Мне было бы очень интересно узнать, что сказал вам в баре Хозер в тот день, когда его убили.
Миссис Бакфаст немного смутилась.
– Он давал мне последние указания насчет передачи той дряни…
– И что это были за указания?
– Все как обычно. Посыльный должен был прийти ко мне домой. Я абсолютно откровенно заявила Хозеру, что не одобряю всего этого.
– И что он на это ответил?
– Стал угрожать мне, разумеется. – Миссис Бакфаст недобро улыбнулась. – Он много всего наговорил – в завуалированной форме – о том, как опасно в этом деле совершать ошибки, в чем многие, мол, убедились на своем опыте. Именно тогда я и приняла окончательное решение обратиться в полицию.
– Понятно, – задумчиво проговорил Тиббет.
Вскоре после катания вернулась Эмми. Она переоделась, и оба спустились в бар.
Там было тихо. Отрывочные фразы по-немецки доносились от стола Книпферов; Бакфасты сидели, уставившись друг на друга, словно каждый старался вывести другого из душевного равновесия. Потом в холле послышались быстрые шаги, и вошла Герда. Первый раз за все это время ее железное самообладание казалось поколебленным. Лицо девушки раскраснелось, глаза горели гневом. Она подошла прямо к инспектору и громко сказала:
– Вы – трус! Жалкий лицемерный трус!
Генри посмотрел на нее с интересом.
– Не совсем понимаю, что вы имеете в виду, фройляйн Браун.
Глаза Герды сверкнули.
– О, вы прекрасно все понимаете! – воскликнула она. – Я весь день провела на лыжах, поэтому узнала только сейчас: вы арестовали Франко ди Санти.
– Не я, – возразил Тиббет. – Капитан Спецци.
– Капитан Спецци… – Голос Герды дрожал. – Капитан Спецци считал виновной меня… Я знала и уважала его за это – это было честное мнение. Я ценила и считала его прекрасным человеком… Но он оказался ничем не лучше вас. Такой же бесхребетный.
– Послушайте, фройляйн… – начал Генри, но она оборвала его:
– И можете не смотреть на меня так. Я очень хорошо знаю, почему вы арестовали Франко. Он заставил вас сделать это.
– Вы имеете в виду барона фон Вюртбурга, полагаю? – уточнил инспектор.
К его крайнему удивлению, глаза Герды наполнились слезами.
– Животное, грубиян! Он не позволил мне даже увидеться с ней и с детьми. Он ничем не лучше Хозера. Я была бы рада, если бы он тоже умер.
Натянутая, как струна, она продолжила:
– Так или иначе, он не удовлетворится тем, что увидит, как невинного человека осудят за убийство. Герр Тиббет, вам следует позвонить в Санта-Кьяру прямо сейчас и сказать, чтобы Франко освободили. Потому что хочу вам сказать, что я…
"Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства", автор: Патриция Мойес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства" друзьям в соцсетях.