– Может, вы пришли сюда немного раньше десяти часов? – дружелюбным тоном предположил Биксби. – И сами ее ухлопали, а?

– За что? – спросил я. – За то, что она отказалась вернуть мне ключ?

– Кто вас нанял, чтобы найти эту актрису?

Я закурил сигарету, стараясь потянуть время.

– Весьма сожалею, лейтенант, – медленно произнес я. – Мой клиент не хочет, чтобы его имя упоминалось, ни под каким предлогом. Теперь, когда произошло убийство, ему, вероятно, еще меньше захочется этого.

Лейтенант холодно меня рассматривал.

– Послушайте, Бойд. Не могу сказать, что вы мне понравились, но по крайней мере вы не проходимец, который делает фотографии для разводов или занимается рассовыванием микрофонов в комнатах отелей. Действия такого рода производят фурор на телевидении, но теперешнее дело – это не шутка. Вам же не требуется разъяснять это, правда? Вы скрываете от нас нужные сведения, пытаетесь покрыть своего клиента…

– Вы не могли бы оказать мне маленькую услугу? – без особой надежды спросил я.

– Например?

– Например, дать мне два часа, чтобы я мог известить клиента о том, что произошло. Я предпочел бы, чтобы он узнал об этом от меня, а не от вас.

Биксби посмотрел на часы.

– Сейчас половина двенадцатого, – заявил он. – Даю вам время до часу ночи.

– Спасибо, – пролепетал я, не веря своим ушам.

– Я согласился на это не для того, чтобы оказать вам услугу, – проворчал он. – Мне нужно поговорить с Лоувелом и с той мышкой, у которой вы были, Джин Бертон, кажется?

– Да.

– Позвоните мне по телефону, – сказал он, торопясь к двери. – Если вы этого не сделаете, я превращу вашу лицензию в конфетти, а вас самого – в сосисочный фарш!

Лейтенант громко хлопнул дверью, оставив за собой последнее слово, но это уж было привилегией полиции. Существуют два рода людей, которым я предоставляю последнее слово перед занавесом: полицейские и мужья.

Я набрал номер, который мне дал Харлингфорд, и с нетерпением стал ждать ответа. Наконец в трубке раздался голос, лишенный всяких интонаций:

– Резиденция мистера Харлингфорда.

– Мне нужно с ним поговорить, – сказал я.

– Мистера Харлингфорда нет дома, – ответил голос, но уже с холодком.

– Меня зовут Бойд, – зло рявкнул я. – Оставьте свои манеры для прислуги и соедините меня с мистером Харлингфордом!

– Мистер Бойд! – Голос стал немного теплее. – Мистер Харлингфорд действительно оставил инструкции, чтобы ваши телефонные сообщения немедленно передавались ему, но, к несчастью, сэр, он вышел из дома, и мы не знаем, когда он вернется.

– А где он?

– К сожалению, сэр, этого я тоже не знаю.

– Когда я получу список всего, что вы не знаете, я отрежу купон и пришлю его вам по почте.

– Хорошо, сэр.

– Скажите ему, чтобы он позвонил мне сразу, как вернется.

– Обязательно, мистер Бойд!

– Вы случайно не метрдотель?

Я услышал легкий смех, потом голос спросил:

– Мистер Бойд, думаете, я уже послал вам купон по почте?

С этими словами он повесил трубку. Разумеется, весь мир имеет последнее слово, за исключением Дэнни Бойда.

Я вытащил из кармана список имен, который дала мне мисс Сунь, вспомнив, что она записала на нем номер своего телефона. Сонный голос прозвучал для моего уха как сладкая колыбельная.

– Говорит Дэнни Бойд, – сказал я. – Мне необходимо немедленно увидеть вас.

– Невозможно, – сухо возразила она. – Вам было ясно сказано, что вы должны контактировать в случае необходимости только с мистером Харлингфордом.

– Я пытался сделать это, – с живостью ответил я. – Его нет дома, и никто не знает, где он. Остались только вы. Какой ваш адрес?

– Если у вас есть сведения, вы можете передать их мне по телефону, – продолжала она так же сухо.

Меня разозлил ее тон.

– Я вернулся домой около десяти часов пятнадцати минут, чтобы встретиться с Женни Шау. И увидел ее на ковре с четырьмя или пятью дырками от пуль, – холодно сообщил я, чеканя каждое слово.

На другом конце провода раздался приглушенный стон.

– Она мертва? – слабым голосом спросила Мария Сунь.

– Даже не знаю, как мне ответить, чтобы не обидеть вас. Ищейки дали мне время до часу ночи, чтобы я потом сказал им, кто мой наниматель. Теперь, надеюсь, вы дадите свой адрес?

– Отель «Маргарит», Восточная сорок восьмая улица, – быстро ответила она. – Вы знаете, где это?

– Еще бы, – ответил я. – Мы с лифтером были отменными друзьями, пока он не женился.

– Номер 807, – бросила она. – И поторопитесь, мистер Бойд!

Было пять минут первого, когда я постучал в ее номер, и она сразу открыла дверь. Беспокойство читалось в ее глазах, щеки были бледнее обычного и сильно контрастировали с черными волосами, отливающими медью.

На ней было кимоно и шелковые брюки. Красный цвет ей очень подходил. Выпуклости, которые угадывались под шелком, были приятно округлены.

– Входите, мистер Бойд, – своим музыкальным голосом произнесла она. – Мы вас ждем.

– Спасибо, Мария. – Я уже двинулся, чтобы войти в комнату, но внезапно остановился.

– Мы?..

– Какого дьявола, что произошло, Бойд? – раздался за дверью повелительный голос.

Я вошел и увидел восседавшего в кресле короля издателей, одетого в темно-синий смокинг.

Пройдя половину расстояния, которое нас разделяло, я упал в кресло и закурил сигарету.

– Итак, – нетерпеливо бросил Харлингфорд, – я жду ответа.

– Вы могли бы сэкономить мое время, если бы оставили метрдотелю свой адрес, – сказал я.

– Не будем об этом. Я хочу знать, что случилось.

– Сегодня вечером Женни Шау была убита в моей квартире, и мне пришлось вызвать полицию. Некий лейтенант Биксби занимается расследованием и хочет знать, кто поручил мне найти Ирен Манделл.

– Интересно, что вы сказали, – проворчал Харлингфорд.

– Я договорился с ним, – торопливо объяснил я. – Он дал мне время до часу ночи. Я подумал, что будет лучше, если вы сами сообщите ему об этом.

– Я не хочу быть замешанным в это, Бойд, – твердо сказал он. – Кажется, я достаточно ясно предупредил вас.

– Сегодня утром у нас на руках не было убийства, – напомнил я ему, не смущаясь его тоном.

– Послушайте!.. – На его лбу вздулись вены, лицо приняло напряженное выражение.

– Не сейчас, – оборвал я его. – Сначала постарайтесь послушать меня. Я обнаружил в течение дня гораздо больше, чем ваш репортер за шесть недель. И у меня создалось впечатление, что все это лишь плод вашего воображения – и журнал, и эта история, которую вы мне выложили.

Я ожидал взрыва, но он не последовал. Харлингфорд закурил сигару.

– Верно. – Голос его звучал примиряюще. – Я лично заинтересован в том, чтобы найти Ирен Манделл. Все остальное действительно выдумка. Но теперь это не имеет значения. Вы должны найти убийцу Женни Шау!

– Подозреваю, что это сделали вы, – шутливо сказал я.

– Что?! – Он мгновенно вскочил с кресла.

– Вы сами потребовали, чтобы я сообщал вам о результатах своего расследования. Кто, кроме вас, мог знать, что я назначил ей свидание, тем более такие подробности, как место и время? Что вы скажете на это?

– Вы обвиняете меня в убийстве этой женщины? – хрипло спросил Харлингфорд. Его загорелое лицо приобрело пергаментный цвет.

– Я, кажется, ясно объяснил. А где вы были, когда я звонил вам домой?

– Он был со мной! – вмешалась Мария.

– Заткнись! – рявкнул на нее Харлингфорд. – Я плачу тебе не за то, чтобы ты делала мне алиби!

Он медленно приблизился ко мне. Пока я поднимался, Мария бросилась ему на грудь.

– Прошу тебя, Фрэнк…. Ну пожалуйста…

Почти не напрягаясь, он влепил ей такую пощечину, что она отлетела к самой стене и рухнула на пол.

– «Золотые перчатки», – ровным голосом пояснил Харлингфорд, внимательно следя за мной. – Два года подряд я участвовал в полуфиналах, но не помню, чтобы видел вас, Бойд.

– Вижу, вы настоящий спортсмен и стараетесь не пускать в ход кулаки, когда имеете дело с женщиной…

Он замахнулся левой рукой в направлении моего профиля. Я инстинктивно пригнулся, и тут его правая рука нанесла мне мощный удар в солнечное сплетение. Видя все вокруг словно в тумане, я успел увернуться от его левой, но кулак содрал кусок кожи с мочки уха.

Конечно, бокс – это искусство, но кто добровольно согласится быть подопытным кроликом? Я обнаружил, что чем дальше от него держусь, тем легче ему избивать меня. Сделав неимоверное усилие, я подпрыгнул и со всей силы врезал ему каблуком по подъему ноги. Рявкнув от боли, он схватил меня обеими руками за плечи, но я вцепился в него, как клещ, одновременно врезав коленом прямо в пах. Он упал на четвереньки, но тут же попытался встать. Когда его лицо оказалось на уровне моего солнечного сплетения, я нанес такой блестящий удар в эту мишень, что Харлингфорд, закатив глаза, упал на ковер и уже не шевелился.

Теперь я мог наконец заняться своим животом и стал энергично растирать его, восстанавливая нормальное дыхание. Оглядевшись, я увидел небольшой стенной бар. Подойдя к нему, схватил ближайшую бутылку и сделал из нее огромный глоток.

Услышав позади себя шорох, я стремительно обернулся, проклиная себя за потерю бдительности, но тут же успокоился: шуршало шелковое платье Марии Сунь, которая, придя в себя, с трудом поднималась на ноги. Налив немного рому в стакан, я дал ей выпить и помог добраться до кресла.

– Не надо было этого делать, мистер Бойд, – медленно произнесла она. Ее музыкальный голос звучал несколько расстроенно. – Он очень злопамятен!

– Я больше не работаю на этого подонка. Надо же так ударить женщину!

– Таков Фрэнк Харлингфорд, – сказала она с болезненной улыбкой, – и тут уж ничего не поделаешь. Вам следует уйти, пока он не пришел в себя.

– Как? Оставить вас наедине с ним?

– Очень прошу вас, уходите! Он не тронет меня, я уверена.