– Угу, не повезло ему. – Спейд кивнул в сторону мальчишки, сидящего рядом. – Почему ты позволяешь всякой сволочи, набившей карманы пистолетами, торчать у тебя в отеле?
– Ах, вот оно что? – Люк оглядел мальчишку карими цепкими глазами, лицо его сразу посуровело. – Чего тебе здесь надо? – спросил он.
Мальчишка встал. Спейд тоже встал. Мальчишка переводил взгляд с одного мужчины на другого, точнее, с одного галстука на другой. Люк носил черный галстук. Рядом с детективами мальчишка выглядел школьником.
Люк сказал:
– Значит, так: если тебе ничего не надо, то проваливай и чтоб я тебя здесь больше не видел.
Мальчишка сказал: «Я вам это еще припомню» – и вышел из отеля.
Они смотрели на него, пока он не скрылся из виду. Сняв шляпу, Спейд вытер влажный лоб носовым платком.
Гостиничный детектив спросил:
– Кто это?
– Не знаю, – ответил Спейд. – Впервые вижу. Можешь мне что-нибудь сказать о Джоэле Кэйро из номера 635?
– Ах, этот? – Люк ухмыльнулся.
– Сколько он здесь уже живет?
– Четыре дня. Сегодня пятый.
– Так что ты можешь сказать про него?
– Да ничего, если не считать его мерзкой внешности.
– Выясни, пожалуйста, ночевал он сегодня или нет.
– Постараюсь, – сказал детектив и ушел.
Спейд сел на диванчик.
– Нет, – доложил Люк, – в номере он не ночевал. А что случилось?
– Ничего.
– Выкладывай. Ты же знаешь, я умею держать пасть на замке, но если что не так, мы должны успеть получить с него по счету.
– Все так, – заверил Спейд. – Видишь ли, я для него делаю небольшую работенку. Если что, я тебе обязательно скажу.
– Да уж конечно. Может, хочешь, чтобы я посмотрел за ним?
– Спасибо, Люк. Это никогда не помешает. В наши дни чем больше знаешь о тех, на кого работаешь, тем лучше.
Джоэл Кэйро появился в отеле, когда часы в вестибюле над лифтом показывали одиннадцать часов двадцать одну минуту. Лоб его был забинтован. У одежды был тот несколько неопрятный вид, который она приобретает, если ее носят не снимая много часов подряд. Опущенные уголки губ и век придавали лицу кислое выражение.
Спейд встретил его у конторки портье.
– Доброе утро, – произнес он самым обычным тоном.
Кэйро выпрямил свое усталое тело, мышцы его печального лица напряглись.
– Доброе утро, – вяло ответил он.
Наступила пауза.
Спейд сказал:
– Пойдемте куда-нибудь, надо поговорить.
Кэйро вздернул подбородок.
– Прошу извинить меня, – сказал он. – Наши неофициальные беседы имели такой характер, что у меня нет никакого желания продолжать их. Простите за прямоту, но это так.
– Вы имеете в виду прошлый вечер? А что, черт возьми, мне оставалось делать? Я думал, вы поймете. Раз уже вы решили подраться с ней или позволили ей подраться с вами, то я вынужден брать ее сторону. Я не знаю, где эта проклятая птица. И вы тоже. А она знает. Как, черт возьми, мы получим ее, если я не буду ей подыгрывать?
Кэйро задумался, потом сказал с сомнением:
– Должен признаться, вы всегда умело выкручиваетесь.
Спейд ухмыльнулся.
– Что же мне делать? Учиться говорить невразумительно и с заиканием? Ладно, можно поговорить и в холле. – Он пошел к диванчику, на котором раньше сидел мальчишка-филер. Когда они сели, он спросил:
– Данди забрал вас в полицейское управление?
– Да.
– И долго они трудились над вами?
– Долго, и вопреки моему желанию. Только что освободили. – Боль и возмущение слышались в голосе Кэйро. – Я непременно обращусь в Генеральное консульство Греции и к своему адвокату.
– Обратитесь, может, что и получится. Удалось им вытрясти что-нибудь из вас?
Кэйро улыбнулся с неподдельным удовольствием.
– Абсолютно ничего. Я придерживался того курса, который вы сами избрали ранее. – Улыбка слетела с его лица. – Хотя я бы предпочел, чтобы ваша выдумка была более правдоподобной. Мне было очень неловко повторять ее.
Спейд издевательски усмехнулся.
– Конечно, – сказал он, – но ценность моей выдумки именно в том, что она идиотски неправдоподобна. Вы уверены, что ничего им не выдали?
– Можете положиться на меня, мистер Спейд, я ничего не выдал.
– Данди не оставит вас в покое. Продолжайте валять дурака, и все будет в порядке. Не тревожьтесь, что ваша версия ублюдочна. Правдоподобная версия давно довела бы нас всех до тюрьмы. – Он встал. – После целой ночи полицейских любезностей вы наверняка валитесь с ног. Мы еще увидимся.
Когда Спейд входил в приемную своей конторы, Эффи Перин говорила в телефонную трубку: «Нет, еще нет». Она оглянулась на него, и ее губы беззвучно произнесли: «Ива». Он покачал головой.
– Да, я попрошу его позвонить вам, как только он придет, – сказала она уже громко и положила трубку: – Третий раз за утро звонит.
Спейд раздраженно проворчал что-то неразборчивое.
Девушка повела карими глазами в сторону его кабинета.
– Там твоя мисс О'Шонесси. Ждет тебя с девяти часов.
Спейд кивнул, будто ожидал этого сообщения, и спросил:
– Что еще?
– Звонил сержант Полхаус. Ничего не передавал.
– Соедини меня с ним.
– А еще звонил Г.
Глаза Спейда заблестели. Он спросил:
– Кто?
– Г. Так он себя назвал. – Личную незаинтересованность в делах Спейда она изображала безупречно. – Когда я сказала, что тебя нет в агентстве, он попросил передать: «Скажите ему, что звонил Г., получивший его сообщение, и что он еще позвонит».
Спейд сложил губы, словно пробовал на вкус что-то очень приятное.
– Спасибо, дорогая, – сказал он. – Постарайся дозвониться до Тома Полхауса. – Он вошел в кабинет и плотно закрыл дверь за собой.
Бриджид О'Шонесси, одетая точно так же, как в свой первый визит в эту контору, поднялась с кресла у стола и быстро подошла к нему.
– Кто-то был в моей квартире, – воскликнула она. – Все разбросано и перевернуто вверх дном.
– Что-нибудь пропало? – Спейд убедительно изобразил удивление.
– Не думаю. Не знаю. Я боялась там оставаться. Быстро переоделась и прибежала сюда. Это ты привел ко мне мальчишку на хвосте!
Спейд покачал головой.
– Нет, ангел мой. – Он вынул из кармана утренний выпуск одной из местных газет, развернул его и показал ей статейку в четверть колонки, озаглавленную «Крик спугнул грабителя».
Молодая женщина по имени Каролин Бил, живущая одна на Саттер-стрит, проснулась в четыре утра от шума, который производил неизвестный, проникший в ее спальню. Она закричала. Неизвестный убежал. Еще две женщины, живущие одиноко в том же доме, обнаружили утром явные признаки того, что в их квартирах кто-то побывал. Никаких пропаж не обнаружено.
– Там я и улизнул от него, – объяснил Спейд. – Я вошел в парадное этого здания и выбрался через черный ход. Вот почему взломщика интересовали только одинокие женщины. Он забирался только в те квартиры, которые в списке жильцов подъезда шли под женскими именами. Он надеялся найти тебя, предполагая, что ты живешь под чужим именем.
– Но ведь когда мы были у тебя, ты же сам видел, что он околачивался около твоего дома, – возразила она.
Спейд пожал плечами.
– А почему ты думаешь, что он работает один? Кроме того, он мог отправиться на Саттер-стрит, убедившись, что мы остались ночевать у меня. Возможностей здесь тьма, только на «Коронет» я его не выводил.
Это ее не успокоило.
– Но он – или кто-нибудь другой – нашел мою квартиру.
– Конечно. – Он хмуро смотрел на ее ноги. – Может, это Кэйро? В отеле он не ночевал и пришел туда всего несколько минут назад. Мне он сказал, что его всю ночь допрашивали в полицейском участке. Что-то сомнительно.
Спейд повернулся и, открыв дверь, спросил Эффи Перин:
– Не удалось связаться с Томом?
– Его нет на месте. Попытаюсь еще раз через несколько минут.
– Спасибо.
Закрыв дверь, Спейд вновь повернулся к Бриджид О'Шонесси.
Она смотрела на него, нахмурившись.
– Ты ходил сегодня утром к Джо? – спросила она.
– Да.
Какое-то время она колебалась.
– Зачем?
– Зачем? – он улыбнулся, глядя на нее сверху вниз. – Затем, любовь моя, что если я хочу разобраться в этом запутанном клубке, то должен обращать внимание на все детали и поддерживать отношения со всеми участниками этой истории. Он обнял ее одной рукой за плечи и повел к своему вращающемуся креслу. Чмокнув в нос, усадил в кресло. Сев на стол напротив нее, сказал:
– Теперь нам надо найти для тебя новое жилье, верно? Она энергично закивала.
– Я туда не вернусь.
Он постучал рукой по столешнице и сделал задумчивый вид.
– Кажется, я нашел, – сказал он вскоре. – Подожди минутку. – Он вышел в приемную, закрыв за собой дверь. Эффи Перин потянулась к телефонной трубке.
– Сейчас еще раз позвоню.
– Позже. Твоя женская интуиция по-прежнему говорит тебе, что моя гостья непорочная мадонна?
Она бросила на него строгий взгляд.
– Что бы с ней ни приключилось, я по-прежнему ей верю, если, конечно, я поняла тебя правильно.
– Ты поняла меня правильно, – сказал он. – У тебя хватит силенок помочь ей сейчас?
– Как?
– Ей надо пожить где-нибудь несколько дней.
– Ты имеешь в виду, у меня дома?
– Да. Ее квартиру снова кто-то обыскивал. Это уже второй случай за неделю. Сейчас ей лучше не оставаться одной. Было бы здорово, если бы ты смогла взять ее к себе.
Наклонившись вперед, Эффи Перин с тревогой спросила:
– Ей действительно угрожает опасность, Сэм?
– Думаю, что да.
– Мама, конечно, позеленеет от страха. Но я скажу ей, что она твой самый ценный свидетель, которого ты прячешь до последнего момента.
– Ты прелесть, – сказал Спейд. – Тогда сразу же и отправляйтесь. Я возьму у нее ключ и заберу из ее квартиры самое необходимое. Давай подумаем. Вас не должны видеть вместе. Поезжай сейчас домой. Возьми такси и убедись, что за тобой нет хвоста. Его и не должно быть, но все-таки. Ее я посажу в другое такси и позабочусь, чтобы за ней никто не увязался.
"Мальтийский сокол" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мальтийский сокол", автор: Дэшилл Хэммет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мальтийский сокол" друзьям в соцсетях.