Слейд круто обернулся, резко ударил локтем по лицу Кейро и тут же выхватил из его ослабевшей руки пистолет. Затем, швырнув ошеломленного противника в кресло, Спейд без особого дружелюбия улыбнулся и с силой ударил его кулаком в подбородок.

Кейро мгновенно потерял сознание, и Спейд, опустив обмякшее тело, принялся опоражнивать карманы пальто и костюма. Когда был опустошен последний карман, Спейд не торопясь свернул самокрутку, закурил и начал внимательно рассматривать свою добычу.

В бумажнике из мягкой темной кожи оказалось триста шестьдесят пять американских долларов банкнотами различных достоинств; три пятифунтовые ассигнации; испещренный визами греческий паспорт на имя Кейро и с его фотографией; пять сложенных листков, заполненных убористой арабской вязью; вырезка из газеты с сообщением об убийстве Арчера и Тереби; цветная фотография смуглой женщины с пронзительным взглядом; большой, местами позеленевший шелковый платок; несколько визитных карточек мистера Джоэля Кейро и билет в театр «Гири» на сегодняшний вечер.

Помимо бумажника, из карманов Кейро были извлечены три пестро раскрашенных носовых платка из тонкого шелка, благоухающие «Шипром»; карманные платиновые часы «Лонжин» на золотой цепочке; горстка американских, английских, французских и китайских монет; брелок с полудюжиной ключей; серебряное самопишущее перо; расческа; приборы для ухода за ногтями в кожаном футляре; карманный путеводитель по Сан-Франциско; неполная упаковка фиолетовых таблеток; визитная карточка шанхайского страхового маклера и четыре листа писчей бумаги с фирменным грифом отеля «Бельведер», на одном из которых мелким, четким почерком было записано имя Спейда и адреса его конторы и квартиры.

Внимательно осмотрев трофеи и даже приоткрыв заднюю стенку часов, чтобы убедиться, что там ничего не спрятано, Спейд взял руку все еще не пришедшего в сознание неудачливого визитера за запястье и проверил пульс. Затем детектив устроился поудобнее в кресле и с безмятежным видом закурил.

Наконец Кейро застонал, веки его шевельнулись. Он приходил в себя медленно. Сперва раскрыл глаза, но прошла целая минута, прежде чем его мутный взор сфокусировался на какой-то точке потолка, постепенно проясняясь. Левантиец помотал головой, закрыл рот и сделал глотательное движение, после чего тяжело выдохнул через нос и, приподняв голову со спинки кресла, растерянно оглядел контору. Увидев Спейда, он выпрямился и осторожно пощупал подбородок, на котором багровел внушительный кровоподтек.

— К сожалению, я не застрелил вас, мистер Спейд, — сквозь зубы процедил Кейро.

— У меня несколько иное мнение на этот счет, — возразил Спейд.

— Но раз я этого не сделал…

— …То что же из этого следует? — вежливо спросил Спейд.

— …Зачем тогда вы ударили меня, ведь я и так остался без оружия?

— Прошу прощения, — ответил Спейд и по-волчьи оскалился. — Мне просто показалось, что вы заслуживаете легкого наказания. Представьте себе мое недоумение, когда я обнаружил, что пять тысяч долларов, обещанных вами, — пустое надувательство!

— Вы ошибаетесь, мистер Спейд. Это было и остается вполне деловым предложением.

— Вот как? Кому же вы рассчитывали выплатить эти деньги — моему трупу?

— Я готов уплатить пять тысяч немедленно по возвращении мне черной статуэтки! — нетерпеливо сказал Кейро. — Она у вас?

— Нет.

— Но если так, — вежливо возразил Кейро, — почему же вы пошли на такой риск, не дав мне обыскать помещение?!

— Это была моя прихоть, — пояснил Спейд и ткнул пальцем на вещи, разложенные на столе. — У вас имеется адрес моей квартиры. Вы уже там побывали?

— Да, мистер Спейд, — Кейро с достоинством поклонился. — Итак, я готов уплатить пять тысяч за возвращение статуэтки владельцу…

— Кто он?

Кейро улыбнулся.

— Вы должны извинить меня, но на этот вопрос я не отвечу.

— «Извинить»? — Спейд наклонился вперед, улыбаясь сжатыми губами. — Я держу вас за глотку, Кейро. Вы пришли сюда незваным, но наделали столько глупостей, что, считайте, сами почти что отдали себя в руки нашей полиции, которая со свойственным американцам любопытством интересуется ночными убийствами. Итак, в ваших интересах играть со мной в открытую.

Угроза, похоже, не испугала Кейро.

— Я навел о вас подробные справки, мистер Спейд, прежде чем приступить к действиям, — спокойно сказал он. — Вы слишком практичны и разумны, чтобы отказаться от сделки, которая сулит вам немалую выгоду.

— Какой сделки? — Спейд непонимающе пожал плечами.

— Я же предложил вам пять тысяч за…

Спейд постучал по лежащему перед ним бумажнику костяшками пальцев:

— Тут нет ничего похожего на пять тысяч. С тем же успехом вы могли предложить и миллион…

— Вы желаете получить гарантию? Устроит ли вас маленький задаток?

— Возможно.

— Скажем, сотня долларов?

Спейд раскрыл бумажник Кейро, извлек деньги и отсчитал сто долларов, потом подумал и со словами: «Лучше пусть будет двести» — взял еще сто.

Кейро промолчал.

— Ваше первое предположение заключалось в том, что статуэтка находится у меня, — сказал Спейд, спрятав деньги в карман и швырнув бумажник обратно на стол. — Оно ровным счетом ничего не стоит. А в чем заключается ваша вторая догадка?

— В том, что вы знаете, где находится статуэтка, или, если это не так, хотя бы догадываетесь, как ее можно заполучить.

Сделав непроницаемое лицо, Спейд спросил:

— Можете ли вы доказать, что человек, о котором вы упоминали, и в самом деле является законным владельцем статуэтки?

— К сожалению, пока не могу. Однако, если, как я предполагаю, вы достаточно осведомлены об этом деле, то должны знать, что его права на статуэтку куда большие, чем права Тереби.

— А его дочь? — наобум спросил Спейд.

Джоэль Кейро изумленно выпучил глаза и возбужденно воскликнул;

— Она не является владельцем!

Спейд хмыкнул и, сонно заморгав, предложил:

— Будет куда лучше для нас обоих, если мы выложим карты на стол.

Поспешно замахав руками, Кейро возразил:

— Не думаю, что так будет лучше. Если вы знаете больше меня, то я останусь в выгоде от вашего предложения; если же нет, то это значит, что я совершил ошибку, обратившись к вам, и, приняв его, я попросту усугублю ее.

Спейд безразлично кивнул и, махнув рукой в сторону стола, сказал:

— Забирайте свое барахло.

Глядя, как Кейро рассовывает вещи по карманам, он продолжил:

— Значит, вы оплатите все расходы, которые я понесу, разыскивая для вас черную птицу, и еще выплатите пять тысяч долларов, когда дело будет завершено?

— Да, мистер Спейд. Точнее, пять тысяч минус уже полученный вами аванс.

— Правильно. Это вполне резонно. — Заостренное лицо Спейда казалось торжественным, хотя в уголках глаз затаились насмешливые морщинки. — Вы ведь нанимаете меня не убивать или совершать кражу со взломом, а лишь для того, чтобы вернуть вам эту штуковину, причем по возможности — честным и законным путем.

— По возможности, — согласился Кейро. Его лицо тоже хранило торжественное выражение. Он поднялся и взял свой котелок. — Когда я вам понадоблюсь, я всегда буду к вашим услугам: отель «Бельведер», номер шестьсот тридцать пять. Искренне надеюсь на взаимную выгоду от нашего сотрудничества, мистер Спейд. — Он помолчал, словно обдумывая следующий шаг. — Позвольте мне получить обратно пистолет.

— Конечно. Я и позабыл о нем. — Спейд вынул из кармана пистолет и протянул Кейро.

Завладев своим оружием, Кейро тотчас же направил его в грудь Спейду.

— Будьте любезны держать руки на столе, мистер Спейд, — серьезным тоном произнес Кейро. — Я все-таки намерен обыскать ваш кабинет.

Спейд рассмеялся.

— Ладно. Приступайте. Не буду мешать.

Глава 6

ТОПТУН МОЛОКОСОС

В течение доброго получаса после ухода Кейро Спейд, насупившись, неподвижно сидел за столом. «Что ж, они платят за это», — резюмировал он свои раздумья и достал из ящика бутылку коктейля «Манхэттен» и бумажный стаканчик, Наполнив стаканчик на две трети, он осушил его, убрал бутылку в стол, выбросил стаканчик в корзинку для бумаг, затем надел шляпу и пальто, погасил свет и вышел на улицу, залитую вечерними огнями.

Низенький и щуплый паренек лет двадцати, в серой кепке и пальто, околачивался на самом углу возле дома, в котором размещалась контора Спейда.

Спейд направился вверх по Саттер-стрит, заглянул в табачный магазинчик, купил пачку табака «Булл» и, выйдя на улицу, вновь заметил того же низкорослого паренька среди кучки людей, ожидавших трамвая.

Этот же юнец спустя полчаса разглядывал витрину ближайшего галантерейного магазина, когда Спейд, отужинав, вышел из гриль-бара на Пауэлл-стрит.

Зайдя в отель «Бельведер», Спейд узнал у портье, у себя ли мистер Кейро из шестьсот тридцать пятого номера. Кейро на месте не оказалось. Пока Спейд беседовал с портье, юнец преспокойно листал газету, сидя в кресле в дальнем конце вестибюля.

Спейд отправился к театру «Гири» и, не найдя Кейро в фойе, решил дождаться левантийца у входа. Уже приевшаяся Спейду серая кепка мелькала в толпе зевак перед ярко освещенным рестораном Маркарда.

В начале девятого появился Кейро. Он на мгновение удивился, когда детектив тронул его за плечо, но почти сразу спохватился:

— Ах да! Вы же видели мой билет.

— Мне надо кое-что показать вам. — Спейд отвел левантийца на край тротуара в сторону от спешащих в театр людей. — Обратите внимание вон на того сопляка в серой кепке…

Проявив сообразительность, Кейро взглянул сначала на свои часы, затем бросил взгляд вдоль Гири-стрит, оглядел театральную афишу, на которой Джордж Арлис был изображен в костюме Шейлока, и лишь после этого задержал взгляд на юнце в кепке.