Спейд широко улыбнулся.
— Ты мне не веришь! — прошептала Ива.
— Не верю, — охотно согласился Спейд.
— Значит, ты меня не простил за то… за то, что я наделала?
— Простил. — Он наклонился и поцеловал ее в губы. — Все в порядке. Беги.
Ива обняла его обеими руками и искушающе прошептала:
— Тогда пойдем со мной к мистеру Вайсу, милый?
— Я вам буду только мешать. — Спейд разнял ее руки, еще раз поцеловал и легонько подтолкнул к двери.
— Топай, крошка.
Дверь номера 12В в отеле «Александрия» открыл тот самый юный субъект, с которым Спейд разговаривал в вестибюле «Бельведера».
— Привет, — добродушно бросил Спейд.
Юнец промолчал и отошел в сторону, освобождая проход.
Навстречу Спейду поднялся толстяк. Он был невообразимо толст. Казалось, в его теле не было ни одной прямой линии. Шарообразная голова, розовые мячики щек, в которых утопали мясистый нос и пухлые губы, отвисший подбородок, полностью скрывавший короткий обрубок шеи, и, наконец, раздувшийся как бурдюк живот. Когда толстяк двинулся навстречу Спейду, все его внушительные телеса затряслись и заходили ходуном, словно мыльные пузыри, готовые оторваться от трубочек. В маленьких, темных, заплывших жиром глазках, однако, прятались хитрость и проницательность. Толстяк был облачен в темную рубашку, черный сатиновый галстук с розовой жемчужиной в булавке, черную же куртку, серые полосатые брюки и кожаные туфли.
— Ах, мистер Спейд! — радостно промурлыкал он, вытягивая вперед пухлую розовую лапку.
— Рад вас видеть, мистер Гатмэн. — Спейд улыбнулся и пожал мягкую пятерню.
Толстяк, не выпуская руки Спейда, взял его под локоть второй рукой и провел к зеленому плюшевому креслу возле стола, на котором находился поднос с сифоном, бокалами и бутылкой виски «Джонни Уокер», коробка сигар «Коронас дель Ритц» и две газеты.
Спейд уселся в зеленое кресло. Толстяк плеснул в два бокала виски и разбавил водой из сифона. Юный субъект куда-то пропал. Дверь в коридор и обе двери в боковых стенах были закрыты. Два окна, прорубленные в четвертой стене, выходили на Гири-стрит.
— Мы хорошо начинаем, сэр, — промурлыкал толстяк, протягивая Спейду бокал. — Я не верю людям, которые отказываются от спиртного. Если человек осторожничает и боится перепить, то это потому, что он не доверяет ни себе, ни другим.
Спейд взял бокал и вежливо поклонился.
Толстяк поднял свой бокал, посмотрел на свет, как вспениваются, поднимаясь, пузырьки, и одобрительно хмыкнул.
— Ну что ж, сэр, — провозгласил он, — за откровенность и взаимопонимание!
— За откровенность, — кивнул Спейд.
Они осушили бокалы и поставили их на стол.
Толстяк окинул Спейда проницательным взглядом.
— Вы, по-видимому, неразговорчивый человек?
— Наоборот, я чрезвычайно люблю поболтать, — усмехнулся Спейд.
— Чем дальше, тем больше вы мне нравитесь, сэр! — воскликнул толстяк. — Я не доверяю и неразговорчивым людям. Если уж они и говорят, то не вовремя и уж совсем не то, что нужно. Чтобы хорошо говорить, необходимо почти постоянно практиковаться. — Он довольно осклабился. — Я думаю, мы с вами поладим, сэр. Сигару?
Спейд взял из коробки дорогую сигару, обрезал конец и закурил. Тем временем толстяк подтащил свое кресло поближе к Спейду и придвинул к нему пепельницу. Затем он плюхнулся в кресло, взял сигару и облегченно вздохнул.
— Теперь, сэр, мы можем поговорить. Я вам сразу скажу, что люблю беседовать с разговорчивыми людьми.
— Прекрасно. Разумеется, поговорим о черной птице?
Толстяк расхохотался.
— О черной птице? Непременно! — Его розовое лицо сияло от восторга. — Вы именно тот человек, который мне нужен, сэр. Мы с вами сделаны из одной глины. Никакого лавирования, а прямо к делу: «…поговорим о черной птице?» Конечно же. Мне это очень нравится, сэр, так и надо делать бизнес. Мы, безусловно, поговорим о черной птице, но только сначала ответьте на один вопросик, сэр, может быть и ненужный, но нам легче будет понимать друг друга. Вы пришли сюда как представитель мисс О’Шонесси?
Спейд выпустил длинное облачко дыма. Затем, сдвинув брови, посмотрел на тлеющий кончик сигары и неспешно проговорил:
— Не могу сказать прямо — да или нет. Это еще не решено — как говорится, все зависит от обстоятельств.
— Каких? — спросил Гатмэн.
Спейд покачал головой.
— Пока еще сам не знаю.
Толстяк пригубил виски.
— Может быть, это зависит от Джоэля Кейро? — спросил он.
— Может быть — небрежно бросил Спейд и в свою очередь отхлебнул из бокала.
Толстяк нагнулся вперед, насколько позволял живот. Его улыбка обвораживала, как и мурлыкающий голос.
— Вы хотите сказать, что вопрос в том, кого из них вы представляете?
— В некотором роде.
— Значит, одного из них?
— Этого я не говорил.
Глаза толстяка блеснули.
— Тогда кого же? — прошептал он.
Как бы не желая мучить собеседника, Спейд указал на себя концом сигары.
— Себя самого.
Толстяк расслабленно откинулся на спинку кресла и шумно выдохнул.
— Это прекрасно, сэр, — проблеял он. — Это прекрасно! Я люблю людей, которые без обиняков заявляют, что предметом их особой заботы являются они сами. Наоборот, я абсолютно не верю тем, кто, по их словам, не ищет для себя выгоды. А простакам, которые при этом говорят правду, я не верю вдвойне, потому что существование таких ослов противоречит законам природы.
Спейд с видимой скукой, но вежливо выслушал эту тираду и выпустил дым изо рта.
— Лучше бы и доктор философии не сказал. Однако давайте поговорим о черной птице.
Гатмэн расплылся в улыбке.
— Давайте. — Он сощурился, и глаза его тут же утонули в складках пухлых щек. — Мистер Спейд, вы представляете, сколько денег может высидеть эта птичка?
— Пока нет.
Толстяк наклонился вперед и доверительно положил розовую пятерню на ручку кресла Спейда.
— Так вот, сэр, если я назову вам даже половину суммы, — клянусь Богом, вы скажете, что я лгун.
— Не скажу, — улыбнулся Спейд, — даже если подумаю. Но если боитесь назвать сумму, раскройте секрет птички, а я сам подсчитаю возможные барыши.
Толстяк расхохотался.
— Вы не сможете, сэр. Для этого нужен опыт обращения с подобными вещами, а в данном случае… — он сделал паузу, — прецедента не было. — Внезапно он перестал смеяться и уставился на Спейда с той пристальностью, за которой угадывалась некоторая близорукость. — Позвольте… если я правильно понял, вы хотите сказать, что не знаете секрета черной птицы? — изумленно спросил он.
Спейд небрежно стряхнул пепел с сигары.
— Я знаю, как она должна выглядеть. Знаю, что она представляет большую ценность для некоторых людей. Но не знаю почему.
— Она вам не рассказала?
— Мисс О’Шонесси?
— Да. Симпатичная девушка, не так ли, сзр?
— Угу. Нет, она ничего не говорила.
Глаза толстяка превратились в узкие темные прорези.
— Странно, ведь она должна знать… — невнятно пробормотал он. — И Кейро тоже не счел нужным посвятить вас в эту тайну?
— Вы очень проницательны. Кейро жаждет купить ее, но не делится своей информацией.
Толстяк облизал губы.
— Сколько он вам предлагает?
— Десять тысяч долларов.
Толстяк презрительно расхохотался.
— Десять тысяч, и, обратите внимание, не фунтов, а каких-то жалких долларов! Да-а! И что вы ответили?
— Что охотно получу десять тысяч, если принесу ему эту птицу.
— «Если!» Хорошо сказано, сэр. — Толстяк наморщил лоб. — Но они должны знать! — пробормотал он себе под нос. — А вдруг нет? Как по-вашему, сэр, им известен секрет нашей пташки?
— Здесь я пас, — Спейд развел руками. — Кейро темнит, а мисс О’Шонесси клянется, что не знает, — хотя я убежден, что она лжет.
— Понятно. — Толстяк задумчиво почесал голову и нахмурился. Он поерзал в кресле, насколько позволяли его габариты, закрыл глаза, потом внезапно широко раскрыл их и обратился к Спейду:
— А может быть, они и в самом деле ничего не знают? — Складки разгладились, и лицо его приняло одухотворенное, счастливое выражение. — Понимаете, что это значит, сэр?! — крикнул он. — Это значит, что я один во всем нашем светлом и прекрасном мире посвящен в тайну птицы!
Спейд растянул губы в подобие улыбки.
— Я рад, что пришел по адресу.
Толстяк изобразил ответную улыбку, и в глазах его появился настороженный блеск. Лицо его теперь напоминало маску, за которой он пытался скрыть от Спейда свои мысли. Избегая взгляда Спейда, он посмотрел чуть-чуть в сторону, и лицо его мигом прояснилось.
— О, сэр, ваш бокал пуст. — Он поднялся с кресла, подошел к столу и наполнил оба бокала виски с содовой, а затем с поклоном и с шутовским: «Ах, сэр, такое лекарство никогда не повредит!» — подал собеседнику бокал. Тогда Спейд встал и, пристально глядя в глаза толстяку, произнес с вызовом:
— За откровенность и взаимопонимание!
Толстяк хмыкнул, и они выпили.
— Просто поразительно, — толстяк опустил свою громаду в скрипнувшее кресло, — но вполне возможно, что они не знают секрета птички, и тогда в эту тайну посвящен только я — ваш покорный слуга Каспер Гатмэн, эсквайр!
— Прекрасно, — кивнул Спейд, — после того как вы мне расскажете, число посвященных удвоится.
— Математически правильно, — глаза толстяка блеснули, — но… — губы его растянулись в широкую улыбку, — я еще не уверен, что посвящу вас.
— Не будьте идиотом, — терпеливо сказал Спейд. — Вы знаете, какой секрет прячется в потрохах этой птахи, а я знаю, где она. Потому мы и здесь.
— Хорошо, сэр, так где же она?
"Мальтийский сокол" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мальтийский сокол", автор: Дэшилл Хэммет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мальтийский сокол" друзьям в соцсетях.