— Счастлив видеть вас, мисс О’Шонесси.

— Я в этом не сомневаюсь, — отозвалась она, протягивая руку.

Кейро вновь поклонился, вежливо прикоснулся к ее руке и тут же отпустил.

Бриджит села в кресло-качалку, Кейро устроился у стола. Пристроив шляпу и пальто Кейро в шкаф, Спейд присел на диван у окна и принялся свертывать очередную самокрутку.

— Мистер Спейд рассказал мне, — обратилась к Кейро Бриджит, — про ваше любезное предложение купить сокола. Когда вы можете заплатить?

— В любой момент, — улыбнулся Кейро и взглянул на Спейда, который безмятежно попыхивал самокруткой.

— Наличными? — спросила девушка.

— О, конечно!

Она облизала губы и спросила:

— Вы готовы уплатить пять тысяч немедленно, как только мы вернем вам сокола?

— Простите, я, видимо, неправильно выразился. — Кейро протестующе замахал руками. — Я не хотел сказать, что деньги у меня в кармане, но я могу их получить в любое время, когда работает банк.

Бриджит взглянула на Спейда. Тот выпустил изо рта колечко дыма и сказал:

— По-видимому, это так. Днем, когда я его обыскивал, у него при себе было всего несколько сотен.

Видя, как изумленно расширились глаза Бриджит, Спейд ухмыльнулся.

Левантиец наклонился вперед. В его голосе ощущалось плохо скрытое нетерпение:

— Я могу вручить вам эти деньги завтра утром… скажем, в половине одиннадцатого…

Бриджит улыбнулась.

— Но сокола у меня нет.

Физиономия Кейро вытянулась от досады. Он обхватил своими маленькими ручками подлокотники кресла и выпрямился, печально глядя перед собой и не произнося ни слова.

Бриджит изобразила на лице сожаление:

— Однако я достану его не позднее чем через неделю.

— Но где же он? — вежливо, но язвительно осведомился левантиец.

— Там, куда его припрятал Флойд.

— Флойд Тереби?

Она кивнула.

— И вы знаете где?

— Думаю, что да.

— Зачем тогда ждать целую неделю?

— Может быть, и меньше. А для кого вы сами собираетесь приобрести эту птичку?

Кейро развел руками.

— Я уже объяснил мистеру Спейду… Для законного владельца.

— Так вы снова на него работаете? — изумленно спросила Бриджит.

Маленький человечек кивнул и в свою очередь задал вопрос:

— Кстати, почему вы хотите продать сокола?

— Я боюсь, — ответила Бриджит, потупившись. — После всего того, что случилось с Флойдом. Вот почему сокол сейчас не у меня. Мне страшно даже прикоснуться к нему лишний раз…

Спейд выслушивал этот диалог с видимым безразличием. Он расслабленно откинулся на спинку дивана, делая вид, что происходящее его нисколько не интересует.

— А что случилось с Флойдом? — понизив голос, спросил Кейро и испуганно обернулся.

Кончиком пальца Бриджит О’Шонесси быстро начертила в воздухе букву «Г».

— Опять он, — медленно кивнул Кейро, задумчиво прикусив губу. Однако в голосе его чувствовалось сомнение. — Так он здесь?

— Не знаю… А какая разница?

— Очень большая. — Кейро незаметно ткнул пальцем в сторону Спейда.

Бриджит отрицательно помотала головой.

— Или я, — произнесла она, — или вы.

— Верно. Если не считать еще парня в серой кепке…

— Да. — Бриджит вдруг рассмеялась. — Если это не тот самый топтун молокосос, которого вы так легкомысленно наняли в Константинополе…

Кровь бросилась в лицо Кейро. Он яростно выкрикнул:

— И которого вам не удалось совратить!..

Бриджит О’Шонесси вскочила с места, лицо ее побледнело. Она, словно расфуфыренная кошка, подскочила к Кейро и в то мгновение, как тот начал привставать, звонко шлепнула его по физиономии; щека левантийца быстро начала багроветь.

Кейро гневно замычал, как раненый бык, и с такой силой отшвырнул от себя Бриджит, что та, пошатнувшись, отлетела в угол.

Спейд с каменным лицом поднялся с дивана, схватил Кейро за горло и резко встряхнул. Левантиец захрипел и сунул руку в карман, но Спейд ловко перехватил ее и вывернул. Пальцы Кейро разжались, и черный пистолет упал на ковер. Бриджит мгновенно подобрала его.

— Уже второй раз вы подымаете на меня руку! — выпучив глаза, прохрипел Джоэль Кейро.

— Да, — хладнокровно ответил Спейд, — когда вас наказывают за невоспитанность, вы должны принимать это как должное. — Он отпустил руку Кейро и ладонью трижды хлестнул его по лицу.

Левантиец попытался было плюнуть Спейду в лицо, но во рту у него пересохло и он смог только злобно зашипеть.

В этот момент раздался звонок в дверь. Кейро вздрогнул, а Бриджит испуганно обернулась.

— Кто это? — прошептала она, глядя на Спейда.

В глазах Спейда был написан тот же вопрос.

Звонок раздался более настойчиво.

— Ладно, помолчите пока, — сказал Спейд и вышел в прихожую.

* * *

Спейд включил свет в прихожей и распахнул дверь. На пороге стояли лейтенант Данди и Том Полхаус.

— Привет, Сэм, — сказал Том. — Мы так и думали, что ты еще не лег спать.

— Привет, ребята, — дружелюбно отозвался Спейд. — Вы выбрали самое подходящее время для визита. Что у вас на сей раз стряслось?

— Нужно поговорить, — тихо произнес Данди.

— Я вас слушаю. — Спейд стоял в дверях, не пуская их в прихожую. — В чем дело?

— Неужели мы будем говорить здесь, в дверях, стоя? — пожал плечами Том.

— Сейчас я не могу вас впустить, — как бы извиняясь, произнес Спейд.

— Какого черта, Сэм! — воскликнул Том и, словно в шутку, опустил свою огромную лапу на руку Спейда.

— Хочешь пощупать мой пульс? — усмехнулся тот.

— Впусти нас, — сквозь зубы процедил Данди.

Спейд по-волчьи оскалился.

— Поговорить можно и здесь, — сказал он. — Не нравится — катитесь к черту.

Том Полхаус глухо простонал.

— Ты поплатишься за свои штучки, — угрожающе произнес Данди. — Один раз тебе это сошло с рук, в другой раз — тоже, но не до бесконечности же! Тем более, — Данди криво усмехнулся, — что ходят слухи, будто ты обманывал Арчера с его женой…

Спейд ухмыльнулся.

— Это вы только что придумали? — спросил он. — Или кто другой?

— А что — это неправда? — с невинным видом осведомился Данди.

— Разумеется.

— Она, — торжественно возвестил Данди, — добивалась развода, чтобы уйти к тебе. Что ты на это скажешь?

— Чепуха.

— А еще говорят, что именно из-за нее Арчера и ухлопали, — тем же тоном продолжал Данди.

— Не будьте дубиной! — развеселился Спейд. — Нельзя же вешать на меня все не раскрытые вами убийства. Сперва вы утверждали, что я убил Тереби за то, что он застрелил Майлса, но когда это обвинение рассыпалось в пух и прах, вы обвиняете меня в убийстве моего компаньона.

— А почему бы и нет? — ответил Данди. — Вполне логично предположить, что именно ты пришил их обоих. Тем более что это вполне поддается объяснению.

— Да-да, конечно! Майлса я убил, чтобы овладеть его женой, а Тереби — чтобы обвинить его в убийстве Майлса. Чертовски ловко!

— Перестань ломать комедию, Сэм! — перебил Полхаус. — Ты отлично знаешь, что все это нам нравится не больше, чем тебе, но мы должны делать свое дело.

— Надеюсь, что для этого все же не обязательно ко мне домой с идиотскими вопросами!

— И выслушивать лживые ответы, — неторопливо закончил Данди. — Если ты будешь утверждать, что между тобой и Ивой Арчер ничего не было, то мне ничего не остается, как уличить тебя во лжи!

— Неужели из-за такой ерунды вы и приперлись ко мне?

— Это лишь один из вопросов, которые нас интересуют, — ухмыльнулся Данди.

— А остальные?

Уголки рта Данди опустились.

— Впусти нас, — он многозначительно кивнул в сторону двери, которую загораживал Спейд.

Спейд отрицательно помотал головой.

— Твой отказ впустить нас должен иметь веские причины. — Данди обернулся к Тому Полхаусу.

Переминаясь с ноги на ногу и ни на кого не глядя, Том пробормотал:

— Кто его знает…

— Ладно, мы уходим. — Данди застегнул пальто. — Но обещаю, что следующий наш визит станет для тебя куда менее приятным.

— Ладно, — усмехнулся Спейд. — Всегда буду рад принять вас, лейтенант. Если не окажусь занят, конечно.

Неожиданно из-за двери раздался вопль:

— Помогите! Полиция! На помощь! Убивают! — Это был голос Кейро.

Лейтенант Данди повернулся к двери и торжествующе произнес:

— Ну, уж теперь-то мы войдем, черт побери!

Из-за двери доносились глухие удары, приглушенные вопли и треск мебели.

Спейд вздохнул.

— Вы правы, теперь, кажется, вы можете войти, — сказал он и посторонился, пропуская полицейских.

Глава 8

ЧУШЬ СОБАЧЬЯ

Бриджит О’Шонесси съежилась в кресле, прикрывая лицо руками и поджав колени к подбородку. Кейро склонился над ней, держа в одной руке тот самый пистолет, который Спейд однажды уже отнимал у него. Другую руку он прижимал ко лбу. Кровь сочилась у него между пальцами, заливая глаза; из разбитой губы тоже текла кровь.

Полицейских левантиец не заметил. Свирепо уставившись на Бриджит, он шевелил окровавленными губами, пытаясь что-то сказать, но ничего членораздельного выдавить не мог.

Данди подскочил к Кейро и крепко схватил его за руку, сжимавшую пистолет.

— Что здесь происходит?

Кейро отнял окровавленную руку ото лба, показал лейтенанту глубокую рваную царапину дюйма три длиной и потряс головой.

— Вот, полюбуйтесь на ее работу! — завопил он. — Совсем взбесилась!

Бриджит опустила ноги на пол, опасливо посмотрела на Данди, потом на Тома Полхауса, оторопело стоявшего рядом со Слейдом. Лицо Спейда было совершенно непроницаемым. Когда их взгляды встретились, его желтовато-серые глаза на мгновение осветились недобрым огнем.