– Сообщение о тройном убийстве на берегу не поступало целый день! Тогда я отправил туда катер береговой охраны, сказав им, что, возможно, там находится база контрабандистов. Но должен тебя разочаровать: все, что они там обнаружили, заключалось в следах от пуль в стенах дома и нескольких пятнах крови на песке. Вот и все.

Я пожал плечами.

– Что ж, мне это только на руку, полиция ведь выключается из игры. Значит, выпадов можно ожидать только от гангстеров… Только вот мне не совсем понятно, зачем им надо было убирать трупы?

– А почему ты уверен, что это люди Красавчика?

И тут вдруг что-то мелькнуло у меня в голове, что-то очень важное, какое-то воспоминание, за которое можно было бы ухватиться, как за ниточку, и распустить весь клубок, но… оно сразу же и исчезло. Я мучительно пытался восстановить его, но у меня ничего не вышло.

– Что с тобой? – спросил О'Брайен.

– Нет, ничего, – махнул я рукой. – Продолжай.

– Теперь насчет убийства привратницы в доме на Репаблик-авеню. Вероятно, она знала этого человека. Она открыла ему дверь, он вошел и, улучив момент, когда она отвернулась, поднял с пола массивный табурет и опустил его ей на голову. Вот и все. Удар пришелся по темени, и смерть наступила мгновенно. Произошло это в промежутке между одиннадцатью и часом дня.

– Понятно, – кивнул я. – Значит, убийство произошло незадолго до прихода Френси.

– Выходит так, – согласился О'Брайен.

– Как там Алиса Керью?

– Меня полностью отстранили от дела. Теперь ее допрашивает сам капитан. Никаких сведений для общественности не дается, поэтому наша столь красноречивая пресса сейчас словно воды в рот набрала.

– А Ковач?

– После того, как ты мне сказал, что его нанял д'Эссен, я начинаю понимать его поведение. Ходят слухи, что он упорно хочет склонить ее к признанию в убийстве и на основе этого строит свою защиту. Встречаться он ни с кем не желает, а с тобой тем более. Вероятно, предупрежден д'Эссеном, что некий тип будет искать с ним встреч.

– Ну, теперь это и не нужно, – отмахнулся я.

Мы покончили с едой и принялись за напитки.

– Пей, пей, – ухмыльнулся О'Брайен. – Сегодня тебе предстоит тяжелое испытание.

Я закурил сигарету и, сыто отдуваясь, сказал:

– Итак, полицейский О'Брайен, алкоголик Эл Уолкер весь внимание. Он хочет, нет, он просто мечтает провести ночь в каталажке.

О'Брайен серьезно кивнул и сказал:

– Сейчас тебе надо немножко выпить, чтобы ты был в соответствующей форме. Тебе необходимо казаться мертвецки пьяным и вместе с тем вполне членораздельно отвечать на вопросы. От тебя должно нести самым отвратительным перегаром, и поэтому я приволок вот что.

О'Брайен достал из кармана своих форменных брюк бутылочку с мутноватой жидкостью.

– Это пойло гонят на всех фермах. Я взял его из музея вещественных доказательств. Разит сивухой на целую милю, и если ты будешь искусно притворяться, никто не заподозрит в тебе трезвого.

Я взял бутылочку в руки, повертел ее, открыл пробку и понюхал. После прекрасного коньяка в нос мне ударил омерзительный запах, и я поспешил закупорить бутылку.

– Ладно, – сказал я. – Приходилось пить и не такое.

– Камера, в которую тебя посадят, находится напротив камеры, где содержится мисс Керью. Коридор, который разделяет камеры, – полтора метра. В коридоре находится лишь один охранник, двое других наверху. Утром заплатишь четвертак штрафа, и тебя отпустят. Сколько у тебя с собой денег?

Я пожал плечами.

– Тысячи полторы…

– Богато живешь. Давай их сюда.

– Зачем?

– Отберут и свалят на воришек.

Я оставил себе четыре десятки, а остальные деньги протянул через стол О'Брайену. Он взял их и засунул в карман.

– Комиссариат – в двух шагах. Сейчас пей эту гадость, и пойдем. За пару домов до него я стану тебя волочить, как пьяного, и сдам на руки дежурному. Остальное уже твое дело.

Я освободил один стакан и вылил туда самогон. Стакан наполнился до краев. Я послал приветственный жест О'Брайену и опрокинул в себя остро пахнущую жидкость.

Глава 7

Камера, в которую меня втащили два дюжих фараона, была просторна и довольно уютна. На лавках вдоль стен спали два человека неопределенного возраста. Их заросшие недельной щетиной лица и покрасневшие носы с синеватым оттенком выдавали в них пьяниц со стажем. Я в своем заляпанном в нескольких местах грязью костюме и с осоловевшими глазами казался настоящим лордом на фоне этих парней. Я прилег на лавку, повернув голову в сторону коридора. Сквозь железную решетку я мог видеть камеру напротив. Там, на нарах, поджав к подбородку ноги, сидела девушка. Она безучастным взором проводила полицейских, притащивших меня, и снова углубилась в свои мысли.

Это была Алиса Керью – человек, из-за которого заварилась вся каша. Я смотрел на нее во все глаза. Да, она была красива даже на этих нарах и при этом тусклом свете электрической лампочки. Темно-рыжие волосы свободно рассыпались по плечам, открывая чуть продолговатое худощавое лицо. От пережитого под глазами у нее залегли глубокие тени. Я встал и подошел к решетке.

Полицейский, дежуривший в коридоре, сидел в самом дальнем конце и высвистывал какой-то модный мотивчик. Этот звук долетал до меня. Значит, если буду говорить тихо, он вряд ли расслышит что-либо.

– Мисс Керью, – шепотом позвал я. – Мисс Керью.

Она встрепенулась и непонимающе уставилась на меня.

– Мисс Керью, – сказал я. – Мне нужно с вами поговорить.

– Кто вы такой? – громко спросила она.

– Говорите шепотом, – перебил я ее и приложил палец к губам. – Он может нас услышать. – Я кивнул в сторону охранника.

Она выжидающе посмотрела на меня.

– Меня зовут Эл Уоркер. Я пробрался сюда, чтобы поговорить с вами. Я был другом вашего отца, может быть, он писал вам обо мне.

– Да, да, что-то припоминаю… Я помню, отец писал, что вы вместе воевали во Вьетнаме.

– Точно, – я отчаянно закивал головой. – Я обещал вашему отцу, что буду заботиться о вас, и когда приехал, то узнал… что вы арестованы по обвинению в убийстве.

– Я не убивала Роберта, – в запальчивости крикнула она.

Свист в другом конце коридора оборвался. Я сделал Алисе знак, а сам отошел и прилег на лавку. Сладко посапывая, я через неплотно прикрытые веки наблюдал за коридором.

Послышались шаги, и показалась тень, а за ней и сам полицейский.

– Что вам угодно? – спросил он у мисс Керью.

– Прекратите свистеть! – сказала она. – Вы действуете мне на нервы.

Охранник рассмеялся, ответил какой-то непристойностью и удалился, насвистывая с еще большим усердием. Когда он окончательно исчез из поля нашего зрения, я снова поднялся на ноги и подошел к решетке.

– Нельзя быть такой неосторожной, – сказал я ей. – Это единственная возможность с вами поговорить. Ведь вы сейчас спецузник.

– Я знаю, – ответила она, горько опустив голову.

Я коротко изложил ей свои действия в городе, опустив лишь некоторые детали. В конце я добавил:

– Чтобы лучше продвигалось расследование, я хотел бы задать вам несколько вопросов.

– Задавайте, – сказала она.

– В каких вы были отношениях с младшим д'Эссеном?

– Мы были любовниками, – ответила она, нисколько не смущаясь.

– Вы любили его?

– Нет, но он мне нравился. Во всяком случае, он был гораздо лучше других. Так мне казалось.

– У него были враги?

– Точно не могу сказать. Мне он ничего не говорил. Он был очень милым парнем. Он никому не мог причинить вреда.

– Говорили, что последнее время он был чем-то озабочен. Вы знаете, в чем дело?

Она сцепила руки и несколько раз сжала их.

– Видите ли, он хотел жениться на мне, но родители не позволили ему этого сделать. Тогда он сказал, что заставит их дать согласие на брак. И с тех пор он был чем-то занят: куда-то ходил, ездил, часто исчезал на несколько дней…

– Почему он хотел обязательно получить разрешение на брак от родителей? По-моему, сейчас можно обойтись и без этого.

– Если бы он женился без разрешения родителей, то остался бы без единого цента. Так обещал ему отец.

– Понятно.

Мне зверски хотелось курить, но я рисковал привлечь внимание охранника, и поэтому мне приходилось сдерживаться.

– Как вы относились к Джеку Холидею?

– Относилась?.. – глаза ее расширились.

– Да… он тоже, – проговорил я. – Но сейчас лучше об этом не думать.

– Он совсем недавно сошелся с Робертом. У них были какие-то дела. А в общем это был милый парень. Жаль, что так вышло.

– Какие у них были дела?

– Я точно не знаю, но, по-моему, что-то связанное с наркотиками. Однажды я нашла в пиджаке Роберта пакетик с марихуаной. Я спросила у него, что это значит, но он ответил грубо, чтобы не совала нос в мужские дела. Потом за ним зашел Холидей, и они куда-то ушли.

– А он сам не употреблял наркотики? – допытывался я.

– Нет, – она решительно покачала головой. – Я это точно знаю. Ни он, ни Холидей наркотиков не употребляли.

– Почему вы так решили? – меня заинтересовала эта девушка, которая, по-видимому, имела за плечами богатый житейский опыт, и я предугадал ответ:

– Наверное, сами когда-то?..

Она открыто смотрела мне в лицо.

– Вы угадали. Это продолжалось полгода. Но теперь с этим покончено. Мне это чуть не стоило жизни.

Я кивнул, соглашаясь.

– У Роберта был ключ от вашей квартиры?

– Конечно.

– Его не нашли на теле… – проговорил я, ни к кому не обращаясь. – Он мог дать его кому-нибудь?

– Не знаю.

– Ну, хорошо. А что происходит в тюрьме?

– Ковач говорит, что, если я признаю свою вину, он постарается, чтобы мне дали не больше пяти лет.

– Не делайте такой глупости, – предостерег я ее. – Что необычное в поведении Роберта вы заметили в последнее время?

– Ничего… вот только…

– Ну!