Вулф выразил удовлетворение и направился к столу, а я пошел мыть руки перед тем, как к нему присоединиться.
Полагаю, у каждого в жизни бывают моменты, когда не остается ничего другого, как только ждать, но все дело в том, как вы ждете. В этот день после обеда, в кабинете, я раздражал Вулфа тем, что постоянно посматривал на часы, пока он диктовал длинное письмо коллекционеру орхидей в Гондурас. А потом он стал раздражать меня тем, что весьма удобно устроился с «Путешествиями с Чарли в поисках Америки» Джона Стейнбека. Черт побери, у него ведь была работа!.. Уж если ему так хочется читать книгу, почему бы не взять с полки «Его собственный образ» Ричарда Вэлдона? Может быть, он нашел бы в ней хоть какой-нибудь намек, проясняющий наше дело?
Без четверти четыре позвонил Хирш. Я приготовил книжку на случай, если придется записать какие-нибудь технические термины. Но все было и так понятно. Я повесил трубку, повернулся, и Вулф сразу поднял глаза от книги.
— Конский волос, — сказал я. — Ни лака, ни краски. Только простой белый конский волос.
Он хмыкнул.
— Есть еще время для того, чтобы дать объявление в завтрашних газетах «Таймс», «Ньюс» и «Газетт»?
— В «Таймс» и «Ньюс» можно не успеть, в «Газетт» — да.
— Возьми записную книжку. Две колонки шириной четыре дюйма или около этого. Наверху — сто долларов, цифрами, жирным шрифтом, в тридцать пунктов. Ниже тоже жирный шрифтом, в четырнадцать пунктов:
«Будет заплачено по чеку за информацию, имеющую отношение к тому, кто вручную изготовил одежные пуговицы из белого конского волоса. Пуговицы любого размера и формы. Не обязательно имя того, кто делал именно эти пуговицы, можно и того, кто делал точно такие. Сто долларов тому, кто доставит информацию».
Внизу — моё имя, адрес и номер телефона.
— Жирно?
— Нет. Стандартным шрифтом, сжато.
Когда я поворачивался к пишущей машинке, то готов был пожертвовать дюжину пуговиц из полистирола, лишь бы только узнать, когда он это придумал: пока диктовал письмо или пока читал «Путешествие с Чарли в поисках Америки»?..
Глава 4
Распорядок дня в старинном каменном особняке на Западной Тридцать пятой улице установлен, конечно,. Вулфом, поскольку хозяин дома — он, но некоторые изменения по утрам вношу я. Вулф строго придерживается собственного расписания: в 8.15 завтрак, принесенный на подносе Фрицем в его комнату на втором этаже, в 9.00 — лифт наверх, в оранжерею, а в 11.00 — вниз в кабинет. Мой распорядок зависит от того, что меня волнует в данный момент или в зависимости от отхода ко сну. Мне необходим восьмичасовой сон, поэтому вечером я завожу часы на соответствующее время. Поскольку в среду был в театре, а затем посидел во «Фламинго» с приятелем, то было уже далеко за час, когда я вернулся домой. Будильник был поставлен на 9.30.
Но в четверг меня подняли отнюдь не часы и не радио. Я вскочил, протер глаза, пытаясь выяснить, что за причина заставила меня проснуться. Дело было не в телефоне, поскольку я его выключил. Жужжал шмель. Но какого черта он оказался на Тридцать пятой улице среди ночи? А может быть уже взошло солнце? Я заставил себя открыть глаза и сосредоточил внимание на часах: без шести девять. И все же звонил телефон. Я повернулся и дотянулся до трубки.
— Мистер Гудвин слушает.
— Прошу прощения, Арчи. — Звонил Фриц. — Но она настаивает...
— Кто это она?
— Женщина по телефону. Что-то насчет пуговиц. Она говорит...
— Хорошо. — Я включил телефон и взял трубку. — Да? Говорит Арчи Гудвин.
— Мне нужен Ниро Вулф, и я спешу.
— Его нет. Если это насчет объяв...
— Да. Я увидела его в «Ньюс». Я знаю о нескольких пуговицах, похожих на эти и хочу быть первой.
— Вы первая. Назовите, пожалуйста, ваше имя.
— Беатрис Эппс. Э-п-п-с. Я первая?
— Вы первая, если ваше сообщение подойдет. Миссис Эппс или мисс?
— Мисс Беатрис Эппс. Я не могу рассказать вам все сейчас...
— Где вы, мисс Эппс?
— В телефонной будке на Гранд Централь. Я по пути на работу и должна быть там в девять часов, поэтому сейчас я не могу вам все рассказать.
— Это очень разумно. Где вы работаете?
— У «Квина и Коллинза» в Ченинг-билдинг. Недвижимое имущество. Но не приходите туда, они этого не любят. Я позвоню вам еще раз в обеденный перерыв.
— Это когда будет?
— В половине первого.
— Хорошо. Я буду у газетного киоска в Ченинг-билдинг в двенадцать тридцать и куплю вам еду. У меня в петлице будет орхидея, белая с зеленью. Сто долларов при мне.
— Я опаздываю, и должна идти. Я там буду.
Связь прервалась. Я плюхнулся обратно на подушку, обнаружил, что если бы меня не разбудили, то через полчаса я был бы в форме, и опустил ноги на пол.
В десять часов я сидел на кухне за моим столиком, посыпая коричневым сахаром кусок пирога со сметаной, с «Таймс» на салфетке передо мной. Фриц, стоя рядом, спросил:
— Корицы не надо?
— Нет, — ответил я твердо. — Это будет уже чересчур.
— Тогда для тебя будет...
— У тебя добрые намерения Фриц, и я тебе благодарен.
— У меня всегда добрые намерения.
Он пошел к плите, чтобы приготовить мне еще пирожок:
— Я видел объявление и вещи на вашем письменном столе. Я слышал, что наиболее опасное дело для детектива — это похищение ребенка.
— Может быть, да, а может быть, нет. Смотря по обстоятельствам.
— За все годы, что я с патроном, это первое такое дело. Он никогда этим не занимался.
Я глотнул кофе.
— Опять, Фриц, ты кружишь вокруг да около. Ты мог бы просто спросить: это действительно дело о похищении ребенка? И я бы ответил: нет. Только между нами, строго секретно: детская одежда действительно принадлежит младенцу. Еще не решено, привезут ли ребенка сюда. Я, например, сомневаюсь, согласится ли мать, но мне известно, что она прекрасно готовит. И если ты захочешь взять длительный отпуск...
Он был занят пирогом, и я протянул руку за томатом и лимонным вареньем.
— Ты настоящий друг, Арчи. — Сказал он.
— К сожалению, мало кто ценит что-нибудь стоящее.
— Я рад, что ты мне все рассказал. Это мальчик?
— Да. Он похож на патрона.
— Хорошо. Знаешь, что я сделаю? — Он повернулся к плите и перевернул пирог. — Я положу корицу.
Я не выразил одобрения. Мы немного обсудили этот вопрос.
Вместо того, чтобы дождаться, пока Вулф спустится вниз и доложить ему о развитии событий, я, после обычной утренней работы вскрыл почту, вытер пыль, вытряхнул корзины для бумаг, сорвал листки с настольных календарей, налил свежую воду в вазу с цветами на столе Вулфа и поднялся наверх, в оранжерею. Июнь не лучшее время для того, чтобы показывать коллекцию орхидей, особенно такую, как у Вулфа, в которой более двухсот разновидностей. В первой комнате, тропической, было лишь несколько цветовых пятен; в промежуточной проблесков было больше, а в третьей, прохладной, цветов было много, хотя и не очень ярких. В последней комнате, где росли орхидеи в горшках, сидели на скамейке Вулф и Теодор Хорстман, изучая узлы псевдобульб. Когда я подошел, патрон повернул голову и прокричал:
— Ну?
Предполагалось, что мешать ему здесь можно лишь в случае крайней необходимости.
— Ничего срочного, — сказал я. — Просто зашел сказать вам, что беру «Циприпедиум лауренсианум» — один цветок. В петлицу. Звонила женщина насчет пуговиц, и когда я встречусь с ней, цветок будет опознавательным знаком.
— Когда ты уходишь?
— Около двенадцати. По пути зайду в банк.
— Хорошо.
Он возобновил осмотр и был так поглощен этим, что больше не обращал на меня внимания. Я взял цветок и спустился вниз. В одиннадцать Вулф пришел, потребовал подробный отчет и получив его, задал один вопрос:
— Что о ней?
Я ответил, что один шанс к десяти за то, что у неё что-то есть, и должен идти как можно скорее, чтобы успеть забрать комбинезончик у Хирша. Вулф одобрил эту мысль.
Итак, когда узнав из справочника, что «Квин и Коллинз» находятся на девятом этаже, я занял свой пост у газетного киоска в вестибюле Ченинг-билдинг намного раньше назначенного времени, в руках у меня был бумажный пакет. Когда нет особых причин для волнения, ждать сплошное удовольствие: наблюдаешь лица приходящих и уходящих, старые и молодые, мужские и женские, уверенные и растерянные. Около половины из них выглядят так, как будто нуждаются в докторе, адвокате или детективе. К ним относилось и лицо женщины, остановившейся передо мной. Я спросил:
— Мисс Эппс?
Она кивнула.
— Я — Арчи Гудвин. Спустимся вниз? Я заказал столик.
Она покачала головой.
— Я всегда завтракаю одна.
Я не хочу злословить, но, честно говоря, се, вероятно, мало кто приглашал, если вообще было что-либо подобное. У мисс Эппс был плоский нос, да и подбородок в два раза больше, чем требовалось. Возраст колебался где-то между тридцатью и пятьюдесятью.
— Мы можем поговорить здесь, — сказала она.
— По крайней мере, начать разговор, — согласился я. — Что вам известно о пуговицах из белого конского волоса?
— Я видела несколько таких же. Но, прежде чем я расскажу вам... Короче, где гарантия, что вы мне заплатите?
Я дотронулся до её локтя и мы отошли в сторону от людского потока.
— Я хочу быть уверена.
Я вытащил визитную карточку и протянул ей.
— Мне, естественно, придется проверить то, что вы мне расскажете. Нужны факты. Например, что знаете в Сингапуре человека, который делал пуговицы из белого конского волоса, но он умер.
— Я никогда не была в Сингапуре. Ничего подобного.
— Хорошо. Ближе к делу.
"Ловушка для матери" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ловушка для матери", автор: Рекс Стаут. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ловушка для матери" друзьям в соцсетях.