— Мне выйти за газетами?
— Как тебе угодно. Если считаешь, что это безопасно.
— Возможно. Я позвоню миссис Вэлдон и скажу ей, что мы здесь.
— Это, пожалуй, целесообразно.
Меня прорвало.
— Послушайте, сэр. Бывает время, когда вы можете позволить себе быть эксцентричным, но далеко не всегда. Может быть, вы можете позволить это себе даже сейчас, но я не могу.
Он медленно опустил книгу.
— Сегодня воскресный день, Арчи. Где люди? Например, где мистер Уитон? Мы здесь заперты. Можешь ты воспользоваться телефоном, найти мистера Уитона и убедить его прийти сюда побеседовать со мной? Предположим, ты сможешь, но будет ли это благоразумно?
— Нет. Но это не единственное, что мы можем предпринять. Кто настучал полиции? Я могу это узнать по телефону — одно дело с себя скинем.
— У нас нет времени для таких пустяков. Мы не можем побриться, не можем поменять рубашки, носки и белье. Когда ты пойдешь за газетами, купи зубные щетки. Я должен встретиться с мистером Уитоном. Я принимаю в расчет и миссис Вэлдон. Когда ты будешь ей звонить, попроси приехать сегодня вечером после наступления темноты. Она приедет?
— Да.
— Я обдумал еще одну деталь. Спешки нет, но, поскольку ты волнуешься, не можешь ли ты раздобыть Сола?
— Могу.
— Пусть придет сюда завтра утром. А как насчет племянницы Элен Тензер, Энн?
— Да, я о ней не подумал.
— Если я правильно понял, она замещает секретарей, которые временно отсутствуют.
— Правильно, — мои брови поднялись. Черт возьми! Конечно. Я должен был сам до этого додуматься.
— Ты слишком волнуешься. Кстати, о волнениях. Когда пойдешь за газетами, купи немного укропа, лаврового листа, лука, петрушки, шарлота и томатной пасты.
— В магазине деликатесов в воскресное утро этого не найдешь.
— Жаль. Купи то, что у них есть.
Частный детектив с лицензией... Он даже не знал, на что можно рассчитывать в магазине деликатесов!
Итак, воскресенье прошло очень приятно. Газеты, книги, телевизор — все что угодно. Осетрина была прекрасна, даже с теми заменами приправ, которые пришлось положить вместо отсутствующих. Когда я позвонил Люси и рассказал ей, что у неё в доме гости и её приглашают приехать и провести с нами ночь, то её первой мыслью были простыни. Лежали ли они на кроватях? Когда она узнала, что все в порядке, Люси стало так легко, что наше бегство от закона уже не волновало её. Около девяти я позвонил Солу и сказал, куда прийти утром. Узнав, что случилось с Кэрол Мардус, он звонил к нам в особняк в субботу вечером и в воскресенье. Когда Фриц сказал ему, что нас нет и он больше ничего не знает, Сол, конечно, несколько разволновался. Ведь он знал: ничто не могло остановить Вулфа, когда он взбешен.
Я не имел представления, есть ли у Люси другой ключ. Поэтому после ужина остался сидеть в кухне с парой журналов, чтобы как только раздастся звонок, открыть ей дверь. После десяти я услышал, как открылась дверь, и пошел в холл встретить Люси. Детектив обнял клиентку и поднял её сумку.
— Я знаю, почему вы здесь, — сказала она.
Люси выглядела прекрасно в бледно-зеленом платье и темно-зеленой кофточке. Загорелая кожа, румянец на лице. В городе все это впечатляет больше, чем на побережье.
— Ты, наверное, подумал, что я неосторожна. Ты — самодовольный тип, но я все равно тебя люблю. Знаешь, что ты сказал по телефону? Что вы с Ниро Вулфом прячетесь.
Я разъяснил ей ситуацию, включая откровения Крага и Бингхэма о Дике Вэлдоне и ребенке.
— Итак, — сказал я, — работа, на которую ты наняла Ниро Вулфа, выполнена. Все, что осталось, это парочка каких-то убийств и, если ты хочешь выставить нас из своего дома, тебе надо просто поднять телефонную трубку. Окружной прокурор будет счастлив прислать за нами машину. Тебе должно быть приятно это знать. Если я и самодовольный, то только благодаря тебе. Но сначала мистер Вулф хотел бы кое о чем тебя попросить.
— Скажи мне правду, Арчи. Ты действительно думаешь, я способна на подлость?
— Конечно, ты ничего ему не должна. Что касается меня, я не настолько самонадеян. Я просто считаю, что любовь ко мне — признак здравого смысла.
Она улыбнулась.
— Где он?
— Этажом выше.
Когда Люси вошла в комнату, Вулф поднялся с кресла. Как незванный гость, он мог, по крайней мере, быть вежливым. После обмена приветствиями она огляделась вокруг и, наверно, удивилась, что в доме, в котором провели ночь и день двое мужчин, нет беспорядка. Затем она сказала Вулфу:
— Надеюсь, вам было здесь удобно?
Он хмыкнул.
— Мне никогда в жизни не было так плохо. Я не собираюсь бросать тень на ваше гостеприимство и сердечно благодарю вас за убежище, но я — собака, а не заяц. Мистер Гудвин описал вам ситуацию? Арчи, стулья!
Я уже придвинул два стула, зная, что он не сдвинется со своего просторного кресла и от лампы, удобной для чтения.
Вулф взглянул на Люси.
— Мы — в ловушке. Я вас спрашиваю прямо, мадам, вы не отступите?
Она нахмурилась.
— Если вы имеете в виду умение держать язык за зубами, то не сомневайтесь. Я уже сказала об этом вчера Арчи.
— Полиция станет на вас нажимать. Сейчас они связали Кэрол Мардус со мной и, следовательно, с вами. А я удрал. Вы — мой клиент, и я должен прикрывать вас, но вместо этого вы заслоняете меня. И мистера Гудвина. Он может поблагодарить вас от своего имени и несомненно это сделает. Что касается меня, я вам глубоко признателен и должен попросить вас еще об одном одолжении. Мне необходимо как можно скорее встретиться с Мануэлем Уитоном. Не пригласите ли вы его сюда завтра утром?
— Постараюсь.
— Не говорите ему, что я здесь. Он однажды сказал мне, что, если вам что-нибудь будет надо, вы можете обратиться к нему. Так вот попросите его о встрече.
— И если он придет, что я должна сказать?
— Ничего. Только приведите его в дом. Если я не смогу удержать его словами, мистер Гудвин сможет это сделать силой. Вы любите яйца?
Она рассмеялась. Посмотрела на меня, я тоже улыбнулся.
Вулф сердито фыркнул:
— К черту. Что смешного вы нашли в яйцах? Миссис Вэлдон, вы знаете, как делать яичницу-болтунью?
— Да, конечно.
— Используя любимое выражение мистера Гудвина, можно дать десять против одного, что не знаете. Я сам приготовлю яичницу на завтрак. Предупредите меня за сорок минут до того, как будете готовы.
Её глаза расширились.
— За сорок минут?
— Да. Я так и знал, что вы не умеете её готовить.
Глава 18
Мануэль Уитон пришел без четверти двенадцать в понедельник утром.
За это время произошло несколько маленьких событий. Клиентка заявила Вулфу в моём присутствии, что она признает тот факт, что не умеет готовить яичницу-болтунью. Я заявил ему в её присутствии, что яичница, которую я только что съел, нисколько не хуже изделий Фрица. Он заявил ей в моём присутствии, что сорок минут — это, конечно, больше, чем нужно, с точки зрения хозяек, на приготовление яичницы, но за меньшее время ее просто невозможно приготовить в совершенстве.
В «Ньюс», за которой мне пришлось выйти, сообщалось, что недавно умершая Кэрол Мардус была любовницей покойного Ричарда Вэлдона, знаменитого романиста. Но в статье не было ни малейшего намека на то, что в этом есть что-то большее, чем штрих её биографии, который имеет право знать публике.
Сол, как мы и договорились, пришел в половине десятого и получил инструкцию заняться Энн Тензер. Он сообщил, что в восемь часов звонил Фрицу и тот сказал, что сыщики из отдела по расследованию убийств день и ночь по очереди дежурят в нашем кабинете, так как у них есть ордер на обыск, и что один из них сейчас прослушивает телефон. Сол сказал, что он свободен и готов выполнить любое поручение Вулфа, если оно у него есть. Из достоверного источника, назвать который он не может даже нам, он узнал, что листок с номером телефона Вулфа был найден в квартире Кэрол Мардус. Так что может быть никто и не настучал. Возможно, Кремер просто собирался спросить Вулфа, видал ли он когда-нибудь или слышал о Кэрол Мардус, но и этого хватило бы, чтобы поджечь бикфордов шнур. Сол получил триста долларов десятками и двадцатками.
Принять Уитона решили просто. В любом случае Люси надо было идти самой открывать дверь, так как это мог оказаться официальный гость. Она пригласила его войти, провела на второй этаж в большую комнату. Я заранее придвинул к кушетке большое кресло, в котором сидел Вулф. Уитон вошел, увидел нас и остановился. Он повернулся к Люси, но её там уже не было. Она выскользнула и закрыла дверь, как было условлено.
Уитон повернулся лицом к Вулфу. Он весь так согнулся, что, хотя и стоял, а Вулф сидел, глаза их были почти на одном уровне. Он выглядел даже меньше, чем я запомнил его в первый раз.
— Вы, жирный шарлатан, — прокаркал он, повернулся и направился к двери. Но обнаружил, что я преградил ему дорогу и остановился.
— Простите, — сказал я, — выхода нет.
У него хватило здравого смысла не делать попытки прорваться. Он повернулся ко мне спиной.
— Это абсурд, — произнес Уитон. — Это же не Монто-Негро, это Нью-Йорк.
Вулф указал на кресло.
— Если хотите, можете сесть, мистер Уитон. Мы собираемся немного с вами побеседовать. Это не так уж абсурдно — удерживать вас против воли. Нас трое, так что мы сможем опровергнуть любое обвинение, если вы его предъявите. И не пытайтесь применить силу. Мистер Гудвин справиться с вами одной рукой. Садитесь.
Уитон сжал зубы.
— Я буду говорить с миссис Вэлдон.
— Возможно, позднее. После того, как расскажете мне все, что знаете о Кэрол Мардус.
"Ловушка для матери" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ловушка для матери", автор: Рекс Стаут. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ловушка для матери" друзьям в соцсетях.