— Хватит, — прокаркал Аптон. — Кто, по-вашему, этот Н.?
— Я рискую, мистер Аптон. Меня могут обвинить в клевете.
— Конечно, могут. Очевидно, окружной прокурор ничего не знает о ваших догадках. Я пробыл у него вчера почти весь день. А разве вы не обязаны поделиться с ним своими соображениями?
— Обязан. Но сделаю это только после того, как буду знать имя убийцы.
— Значит, вы скрываете улики?
— Значительно хуже: устраиваю заговор с целью воспрепятствовать правосудию. Два других заговорщика — мистер Гудвин и миссис Вальдон. Вот почему вам придется сидеть под замком, пока я не разоблачу этого Н.
— И вы спокойно говорите... — Фраза Аптона повисла в воздухе. — Невероятно! Но почему вы рассказываете все это именно мне?
— Потому что в субботу я беседовал с Бингэмом, Крагом и Хафтом, остались только вы. К тому же один из них намекнул, что вы и убили Кэрол Мардус. Он сказал, что вы не отпустили бы ее на полгода в отпуск, если бы она не объяснила зачем. Следовательно, вы знали, что она беременна, а из этого вытекает и ваше возможное участие в истории с ребенком. Резюмирую: Н. — это вы. Согласитесь, вывод не лишен оснований. Когда я предложил обсудить, не убийца ли вы, ответом было: вздор! Но думаю, не стоит отметать мое предположение столь решительно.
— Могу повторить: вздор! Лично я вовсе не собираюсь препятствовать правосудию. — Он поднялся. — Посмотрим, вы действительно не выпустите меня... — Он направился к двери.
Я молча загородил дорогу. Он попробовал схватить меня за руку, но промахнулся и вцепился в мою одежду. Подобное обращение не идет на пользу тонкому летнему пуловеру. Пришлось взять Аптона за запястья и слегка повернуть их. Он выпустил пуловер, я выпустил его руки. Но Аптон не успокоился и сделал попытку замахнуться. Я шагнул в сторону, повернул его к себе спиной и, заломив руки, усадил его на стул, который с самого начала предназначался ему. Зазвонил телефон, но я не стал снимать трубку.
— Очень хорошо, теперь вы убедились, что не выберетесь отсюда, — проворчал Вульф. — Так, значит, вы не собираетесь препятствовать правосудию? Допустим, вы действительно не Н. Но я уверен, что мисс Мардус рассказала вам, зачем ей нужен отпуск на полгода. Вы знали, что она беременна и собирается рожать. Неужели, вернувшись, она не сказала вам, кто забрал у нее ребенка? На этот вопрос, мистер Аптон, вы обязаны ответить.
Аптон тяжело дышал и свирепо поглядывал на меня. Затем повернулся к Вульфу.
— Только не вам, — проскрипел он. — Отвечу тому, кто имеет право спрашивать. И вам тоже придется ответить на кое-какие вопросы. — Он замолчал, переводя дыхание. — Я не сказал в полиции про ребенка, поскольку не знал, связано ли это с убийством, да и сейчас не знаю. Но я рассказал про анонимные письма и про то, что вы хотели получить списки женщин, знакомых с Диком Вальдоном, и про то, что, вероятно, Краг, Хафт и Бингэм сделали для вас такие списки. Так что если надеетесь уползти...
Раздался стук, я подошел и открыл дверь. Это была Люси.
Она прошептала:
— Саул Пензер.
Я кивнул, закрыл дверь и сказал Вульфу:
— Вас к телефону.
Он встал, я пропустил его и снова закрыл дверь. Потом сел на свой стул.
— Вас прервали, — вежливо напомнил я. — Вы говорили, что кто-то собирается уползти. Продолжайте, я вас слушаю.
Однако он молчал, и даже взгляд его стал не таким свирепым. Я догадывался почему: у него болели запястья, но он не хотел доставить мне удовольствие видеть, как он их трет, а терпеть было нелегко. В шкафу этажом выше лежал тюбик с мазью, которая помогла бы ему, но я не собирался вести его туда. Это же чужой дом, и вообще — не надо было растягивать мой пуловер. Пусть немножко помучается. И он молча страдал минут пятнадцать. Потом дверь снова отворилась, в комнату вошла Люси, и за ней — Вульф. Аптон, встав со стула, попытался заговорить, но Вульф оборвал его:
— Сядьте. Миссис Вальдон собирается позвонить, вы можете присутствовать при разговоре. — Затем повернулся ко мне: — Пожалуйста, скажи телефон Кремера.
Я назвал номер, и Люси направилась к аппарату. Аптон пошел было за ней, но натолкнулся на меня и прокаркал ей в спину, что Вульф — лжец, мошенник и так далее. Когда она дозвонилась и начала говорить, Аптон сразу заткнулся. Прислушался и я. Судя по тому, как трудно ей было добиться, чтобы позвали Кремера, к телефону подошел лейтенант Роуклифф. Удивляюсь, как его вообще держат в полиции.
— Инспектор Кремер? Да, это Люси Вальдон. Я звоню из дома. Решила рассказать вам кое-что о ребенке и Кэрол Мардус. Нет, не хочу беседовать с окружным прокурором, я хочу рассказать все именно вам. Нет, не знаю, где Ниро Вульф. Я расскажу вам все, но только во время разговора должны присутствовать Уиллис Краг, Лео Бингэм и Джулиан Хафт. Хочу, чтобы вы попросили или заставили их прийти сюда. Нужно, чтобы они слышали мой рассказ. Нет, не согласна, вы же знаете, я упрямая, они обязательно должны присутствовать. Нет, Мануэль Аптон сейчас у меня. Да, я отдаю себе отчет в том, что делаю. Пожалуйста, можете прийти хоть сейчас, но я ничего не скажу, пока они все не соберутся. Да, конечно... Хорошо, не буду.
Она положила трубку и повернулась к нам:
— Ну как, нормально?
— Нет, — сказал Вульф. — Вы не должны были говорить, что Аптон находится здесь. Ведь Кремер сейчас же прибежит беседовать с ним. Но ничего страшного, вы скажете, что он уже ушел. Арчи, отведи его на четвертый этаж, и пусть сидит там тихо.
19
За все годы, что я работаю у Ниро Вульфа, по-моему, это был первый случай, когда он оказался в спальне наедине с женщиной. Спальней была одна из занятых нами комнат на четвертом этаже, а женщиной — Анна Тенцер. Я ни на что не намекаю, просто излагаю факты. Правда, дверь в спальню била открыта, а в комнате рядом я сторожил Мануэля Алтона, следя еще и за тем, чтобы он молчал. Последнее не составляло труда: он молчал сам по себе, и никаких действий с моей стороны не требовалось. После того как Люси пригласила инспектора Кремера, Аптон вообще произнес не больше двух десятков слов, причем половину из них — когда отказывался от бутерброда с ветчиной и стакана молока, принесенных Вульфом. Я отказываться не стал. Яичница-болтунья — прекрасное блюдо, но ее одной для завтрака маловато. Саул Пензер, следуя указаниям Вульфа, помогал Люси принимать и рассаживать гостей. А без двадцати пяти два я услышал звуки шагов, выглянул и увидел Саула в дверях комнаты, где был Вульф.
— Все готово, — сказал Саул и направился вниз.
Я и Алтон вошли в кабину лифта, а через секунду к нам присоединились Вульф и Анна Тенцер. Лифт явно вместил бы еще двух человек, хотя и не таких, как Вульф. Однако, нажав кнопку, шеф настороженно прислушался, но ни скрипа, ни треска не было. И я подумал, что скоро мне будет поручено выяснить, сколько стоит такой лифт. Инспектора Кремера я никогда не считал совсем уж дураком, но вообразите его реакцию, когда вошли мы. Он подпрыгнул, разинул рот и тут же его захлопнул. Он понял сразу: Вульф не осмелился бы разыгрывать весь этот спектакль без надежной версии, а значит, если сейчас Кремер сорвется на нас, он сделает лишь еще более сладостной неизбежную победу Вульфа. И по мере того как мы приближались, лицо инспектора краснело все больше, губы сжимались все плотнее, но он не издал ни звука. Саул рассадил гостей строго по инструкции. Люси — слева, в стороне, рядом с ней — стул для Анны Тенцер. Уиллис Краг и Джулиан Хафт расположились на тахте, а Лео Бингэм — справа на стуле. Кремер — посредине, напротив тахты, а Саул — от него слева. Самое вместительное, облюбованное Вульфом кресло стояло где и раньше, у левого края тахты. На этом же фланге предполагалось разместить нас с Аптоном, причем Аптон должен был сидеть между мной и Хафтом. Однако у Аптона оказалось свое мнение на этот счет. Когда мы подошли к тахте, он не сел, а повернулся к Кремеру:
— Инспектор, я хочу выдвинуть обвинение против Ниро Вульфа и Арчи Гудвина. Они меня здесь удерживали силой. Гудвин напал на меня. Мое имя — Мануэль Аптон. Я не знаю, как правильно предъявляют обвинение, но хочу, чтобы вы, инспектор, арестовали их.
Но у Кремера и так было достаточно оснований задержать нас. Поэтому он проворчал, глядя на Аптона:
— Им грозит более серьезное обвинение. — И затем посмотрел сверху вниз на Вульфа. — Ну, что скажете?
Вульф изобразил оскорбленную невинность:
— Это просто смешно. Мы с Гудвином и миссис Вальдон решительно отвергаем любые обвинения. И давайте отложим обсуждение этой темы, если вообще стоит принимать ее во внимание. Как вы знаете, нам предстоит заняться гораздо более серьезным делом, ведь миссис Вальдон звонила в полицию по моей просьбе.
— Когда вы пришли сюда?
— Позавчера.
— Значит, вы здесь с субботы?
— Да.
— И Гудвин тоже?
— Да. Присаживайтесь. Мне не нравится тянуть шею.
— Арестуйте их, — прокаркал Аптон. — Я требую их арестовать.
— Не будьте ослом, — осадил его Вульф. — Я собираюсь назвать имя убийцы, и мистеру Кремеру это известно. Иначе он приехал бы с ордером на мой арест.
Вульф посмотрел на Кремера:
— Не знаю, насколько вы информированы. Впрочем, пробелы заполним после. Этот убийца — несчастное создание, он совершенно не годится на роль преступника, но под давлением обстоятельств...
— Давайте и это после, — проворчал Кремер.
— Нет. Это — сейчас. Итак, под давлением обстоятельств он совершает непоправимое. Месяцев этак семь назад Кэрол Мардус попросила этого человека забрать у нее ребенка, и он выполнил ее просьбу. Если бы тогда вы сказали ему, что в результате любезности, оказанной хорошо знакомой женщине, он станет дважды убийцей, думаю, он счел бы вас сумасшедшим. И следующий его поступок, хотя и не вызывал симпатий, преступлением тоже не был — так, что-то вроде озорства. Зная, что Ричард Вальдон — отец ребенка, он забрал...
"Ловушка для матери" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ловушка для матери", автор: Рекс Стаут. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ловушка для матери" друзьям в соцсетях.