Мартин задумчиво посмотрел на жену. Ей стало неприятно от его пристального взора, она внезапно встала и отошла в сторону.

— Не уходи, — сказал он. — Показать тебе счет моих прибылей и убытков за этот год? Ты упадешь в обморок, когда узнаешь, как обстоят наши дела. Вот письмо, которое заинтересует тебя.

Он достал из кармана письмо.

— Из банка? — Она быстро просмотрела письмо, и ее лицо вытянулось. — Право, я не знала, что у нас такой дефицит, Бонни, — сказала она. — Я думала, что у нас еще остались ценные бумаги.

— Да, но банк удерживает их для покрытия долга, а кроме того, бумаги за последнее время сильно упали в цене. Мы оказались в скверном положении. Должен сознаться, что мы бывали и в худшем положении, но тогда я не был так взвинчен, у меня было больше сил, чтобы начинать все сначала. Теперь у меня появились известные привычки, от которых я не могу отказаться. Что касается этого письма, то оно не имеет никакого значения и показывает только, что Одри смеется над тобой. Она должна исчезнуть.

— Куда? — спросила жена, затаив дыхание.

— Я еще не знаю. Мы отправим ее куда-нибудь за границу, пока ты не уладишь это дело.

— Но если она исчезнет, а я предъявлю свои права, все поймут, что тут что-то неладно. Надеюсь, ты не считаешь Шеннона дураком?

— Шеннона? — презрительно произнес Мартин. — Его я не боюсь. Я опасаюсь Слика Смита и думаю о том, сколько мне придется ему заплатить.

— Я бы не беспокоилась об этом.

— Ты бы не беспокоилась! Да, я тебе верю. Но я беспокоюсь, и не только в отношении дела с Одри, но и того, что он думает и о чем, быть может, догадывается. Ты помнишь вечер, когда я отправился к Лэси Маршалту? Наверное, помнишь! Нет таких стен, по которым я не мог бы взобраться, и я взобрался на крышу дома Малпаса как раз тогда, когда внизу поднялся шум.

— Ты говоришь об убийстве Лэси Маршалта?

Он кивнул.

— Я был там за несколько минут до этого, и Шеннон был прав, когда сказал, что остановившиеся часы в полицейском участке спасли меня от виселицы. На дальнем конце крыши, на доме Маршалта, дежурил сыщик. Он не видел меня и не видел человека, который, перебирая руками, взобрался по веревке, потом открыл слуховое окно на крыше Малпаса и влез туда. Но я видел его! Я знал, что выйдет скверная история, и убрался подобру-поздорову.

— Ты видел, как человек забрался в слуховое окно? Значит, ты видел убийцу? — задыхаясь, произнесла она.

— Я видел больше! — ответил Мартин. — Когда он спустился на чердак, находившийся под слуховым окном, он зажег свечку и вынул из кармана парик, искусственный нос и подбородок. Когда он нацепил это, его родная мать не узнала бы. Это была маска Малпаса.

— Малпаса! — прошептала она. — Кто же это был?

— Слик Смит, — был ответ.


Глава 54. Перевозка идола

Сержант Стил явился по вызову в служебный кабинет Шеннона. Он застал его за чтением длинной телеграммы, по-видимому, из Америки, и ожидал, что начальник заговорит о ее содержании. Но, очевидно, телеграмма не имела никакого отношения к делу Малпаса, так как Дик перевернул бланк и приступил к вопросу, ради которого вызвал Стила:

— Возьмите с собой переодетого полисмена и отправьтесь в дом № 551 на Портмен-сквер. Механизм дверей вы, вероятно, найдете выключенным. Я хочу, чтобы вы присутствовали там и присмотрели за перевозкой божества Малпаса. Когда его заберут, заприте дом и вернитесь с докладом.

— Вы хотите увезти идола? — спросил в изумлении Стил. Дик кивнул головой.

— Я условился со Строительно-транспортной компанией, чтобы они к половине третьего прислали грузовой автомобиль и двадцать человек для перевозки. Распорядитесь, чтобы статую погрузили в автомобиль, и доставьте ее в Скотленд-Ярд. Я дал указание прикрыть идола при перевозке, а то весь Лондон будет следовать за автомобилем, в полной уверенности, что мы даем представление. Я все приготовил в Скотленд-Ярде для того, чтобы принять статую. Когда она будет здесь, два наших инженера тщательно осмотрят ее, и это, может быть, прольет свет на историю Малпаса и методы его работы… Подождите, Стил!

Сержант вернулся.

— Я говорил сегодня с одной из служанок Маршалта. Она начала со всяких бесполезных мелочей, но в конце концов все же сообщила интересный факт… Маршалт, действительно, боялся своего соседа. Я думал, что рассказы о будто бы данном им Стормеру поручении следить за его домом были пустой выдумкой. Но оказалось, что это правда. Однажды эта служанка вошла в кабинет Маршалта убрать уголь из камина, и в этот миг раздались три удара в стену. Вы помните, я говорил вам, что мисс Бедфорд тоже слышала этот сигнал. Маршалт и Тонгер находились в кабинете, и эти звуки произвели на Маршалта такое впечатление, как если бы в комнате ударил гром. Так рассказывала женщина, но полагаю, что она немного преувеличивала. Не знаю, что вы об этом думаете, но заметьте, что Маршалт и Тонгер были вдвоем в комнате, когда раздались три удара, и Маршалт был напуган до смерти.

Стил раздумывал над этим новым обстоятельством.

— Не знаю, что это нам дает нового, сэр!

Дик Шеннон улыбнулся.

— Мне это кое-что дает: теперь я знаю, кто был этот двуликий негодяй за стеной… Ну, идите!

Через полчаса сержант Стил в сопровождении переодетого полисмена поднялся по ступенькам дома № 551, всунул ключ в крошечную замочную скважину и вошел вместе со своим спутником. В вестибюле горел свет, и в большой комнате наверху, по-видимому, ничего не изменилось, за исключением того, что кто-то спустил занавеси перед идолом.

— Раздвинь гардины на окнах, — сказал Стил. — Пустим немного настоящего света в эту комнату.

Сказав это, он потушил лампы. При дневном свете комната Малпаса казалась еще более унылой, чем при электрическом освещении.

— Не понимаю, почему начальник велел нам присутствовать при перевозке, — проворчал Стил.

— У нас много говорили об этом деле, — ответил полисмен, — и все будут рады, узнав, что капитан Шеннон отдал распоряжение покончить с ним.

Стил посмотрел на свои часы.

— Люди будут здесь через полчаса, и тогда мы посмотрим, как будет выглядеть идол в черном музее Скотленд-Ярда.

— Его решено увезти, так что ли, сержант?

— Да, — ответил Стил, лениво перелистывая книгу, которую он читал на дежурствах.

Полисмен подошел к идолу и с любопытством осмотрел его.

— Его не легко будет сдвинуть с места, — сказал он. — Эта фигура, кажется, вылита из одного куска бронзы и должна весить больше тонны. Удивляюсь, как пол выдерживает ее тяжесть.

— Он стоит не на полу, а на выступе стены. Капитан Шеннон велел пробить дыру, чтобы убедиться, не спрятан ли в стене механизм, но там ничего не оказалось.

— Кто перевезет статую?

— Строительно-транспортная компания, — ответил Стил. — Вы заклинили двери внизу? — спросил он с притворной небрежностью.

Окружавшая обстановка действовала ему на нервы. Прошло полчаса, а люди все не появлялись. Стил взял трубку телефона и тотчас заметил, что в ней не слышно было знакомого шума.

— Телефон испорчен! Разве кто-нибудь давал приказание перерезать провода?

Сержант нервно посмотрел на дверь, и следуя мгновенному импульсу, подошел к ней и поставил стул так, чтобы она не могла захлопнуться. Свет быстро угасал в небе, и Стил повернул выключатель, но лампы не зажглись.

— Пожалуй, нам лучше уйти, — поспешно сказал он, — но не трогайте этого стула!

Он сам перепрыгнул через него и спустился с лестницы так быстро, как не спускался со времени своего детства. Закрепленная дверь еще была открыта. Остановившись на пороге, Стил услышал, как дверь наверху захлопнулась.

— Почему вы так торопитесь? — спросил полисмен, выходя вслед за ним.

— Вы когда-нибудь дежурили здесь?

— Нет, но я ничего не имел бы против. У нас столько болтали об этом доме, но мне дело кажется легким.

— Вам кажется? — рассердился Стил. — Да, оно кажется таким всякому, кто ничего не понимает. Ступайте на склад на Орчард-стрит и позвоните оттуда в Транспортную компанию. Когда они, наконец, пришлют людей?

Сержант ходил взад и вперед перед домом, поглядывая на открытую дверь и держа здоровую руку в кармане, где лежал пистолет. Он был в нескольких шагах от входа, когда увидел желтую руку, просунувшуюся из-за двери и старавшуюся вынуть клин, мешавший ей закрыться, — руку человека из плоти и крови, а Стил не боялся никого из смертных. Выхватив револьвер, он взбежал по ступенькам, но в это время дверь начала медленно закрываться. Она уже почти закрылась, когда Стил уперся в нее плечом, задержав ее на несколько секунд. Потом кто-то изнутри нажал со всей силой, и дверь захлопнулась. Стил стоял, тяжело дыша и прислонясь к дверному косяку. Оглянувшись, он увидел бежавшего к нему помощника.

— Я разговаривал с Транспортной компанией. Они говорят, что сам капитан Шеннон отменил недавно свое прежнее приказание.

— Да, как же! — мрачно сказал Стил. Он посмотрел на безмолвные окна.

— Когда мы вернемся, то узнаем, что капитан Шеннон и не думал отменять свое распоряжение… Хорошо, что мне пришла в голову эта идея со стулом… Пойдите и позвоните капитану. А впрочем, я лучше сам…

Он вызвал Шеннона, и тот молча выслушал его.

— Нет, я не отменял приказания, но отложил дело до завтра. Стил, завтра я открою дом, и вы увидите, что из этого выйдет. Вернитесь к дому и посмотрите, что происходит на задворках.

Дик повесил трубку, но сейчас же опять снял ее и постучал по крючку.

— Дайте мне Электрическую компанию, — потребовал он, и когда его соединили с нужным ему служащим, сказал: — Говорит капитан Шеннон из Скотленд-Ярда. Я хочу, чтобы завтра, в четыре часа дня, была прекращена подача тока в дом № 551 на Портмен-сквер. Точно в назначенный час. Вы можете устроить это, не входя в дом?.. Хорошо!..

В это время недовольный Стил в сопровождении полисмена направился в переулок за домом Малпаса. Они были недалеко от черного хода, когда оттуда вышел изящно одетый человек, размахивавший легкой полированной палкой.