— Ты сумасшедшая, Одри Бедфорд! — сказала она себе.

Звук собственного голоса немного успокоил ее. Одри поспешила вперед и увидела, что на месте трагического происшествия на этот раз сидела молодая няня с розовощеким младенцем. Няня внимательно посмотрела на проходившую хорошенькую девушку, которая внезапно громко рассмеялась, и, немного смутившись, достала из своей сумочки зеркальце, чтобы посмотреть, что вызвало смех барышни.

По дороге в гостиницу Одри остановилась купить журнал по птицеводству. Эта фантазия была в сущности очень разумной мыслью, так как Одри нашла некоторое успокоение, погрузившись в чтение журнала с хорошо известными ей специальными терминами и широковещательной рекламой. Она надеялась, что в течение дня к ней зайдет Дик. Но он был слишком занят, она была этому даже отчасти рада, так как не удержалась бы и рассказала ему о предстоящем свидании. Не явился он и ко времени обеда, и Одри удалилась в свою комнату, обдумывая план действий.

Она решила, во-первых, оставить все свои деньги на хранение в конторе гостиницы; во-вторых, выбрать самого здоровенного шофера, какого сумеет найти, и ни в коем случае не выходить из автомобиля. Этот план показался ей вполне разумным и подбодрил ее. Если бы только она могла достать какое-нибудь оружие, все ее опасения исчезли бы окончательно. Но среди миролюбивой публики, которую она видела в салоне отеля, по всей вероятности, не было никого, кто бы мог иметь оружие. «И вероятнее всего, я попала бы из револьвера в самою себя», — подумала девушка.

Не так легко было найти подходящего шофера. Среди шоферов наблюдалось явное вырождение, так как стоя у подъезда отеля, Одри видела, как проехало чуть не пятьдесят старых, бессильных джентльменов, пока наконец не показался нужный ей великан. Она поспешно подозвала его:

— Мне нужно встретиться в Сент-Дунстене с одним человеком, и я не желаю оставаться с ним наедине. Вы понимаете?

Он не понимал. В большинстве случаев молодые леди, отправлявшиеся на свидание в уединенные места, желали совершенно обратного. Одри дала шоферу нужные указания и села в автомобиль, облегченно вздохнув при мысли, что это неприятное приключение скоро будет позади.

Была темная, холодная ночь, и улицы были мокры от падавшего снега. Голые деревья качались от порывов ветра. В этой части Лондона местность была пустынна, и за несколько минут быстрой езды Одри не видела на улицах ни души. Автомобиль долго ехал по этой пустыне и наконец остановился:

— Сент-Дунстен, мисс, — сказал шофер, выходя из автомобиля и остановившись у дверцы. — Тут никого нет.

— Я думаю, что скоро будет, — ответила она, и не успела произнести последнее слово, как издали показался большой, бесшумно приближающийся автомобиль, который остановился в десяти шагах от такси. Девушка увидела, как из автомобиля с трудом вышла согбенная фигура.

— Одри!

Нельзя было ошибиться в этом голосе. Она неохотно сделала несколько шагов и остановилась с часто бьющимся сердцем, оглядываясь на шофера.

— Подойдите, пожалуйста, сюда, — сказала она с деланным спокойствием. Малпас медленно направился к ней. Она увидела над меховым воротником его длинный нос и выступающий подбородок, который она так обстоятельно описывала Дику.

— Идите сюда и отошлите своего шофера, — нетерпеливо сказал он.

— Шофер останется здесь, — громко ответила она. — Я не могу долго разговаривать с вами. Вы знаете, что вас разыскивает полиция?

— Отошлите шофера! — сердито повторил он и вдруг воскликнул: — Вы привезли кого-то в автомобиле! Проклятье! Я предупреждал вас…

Она увидела блеснувшую сталь в его руке и отпрянула назад.

— Там никого нет. Клянусь вам, там нет никого, кроме шофера, — сказала она.

— Идите сюда, — приказал он. — Садитесь в мой автомобиль.

Она повернулась, но поскользнулась на обледеневшей земле, и в следующую секунду он сзади схватил ее за руки.

— Эй, что это такое? — угрожающе закричал шофер и направился к ним.

— Оставайтесь на месте!

Шофер отступил перед дулом револьвера.

— Садитесь в свою машину и уезжайте! Вот вам!

Горсть золотых монет упала к ногам шофера.

Шофер нагнулся, чтобы поднять их, но не успел этого сделать, как револьвер с силой опустился на его незащищенную голову, и рослый малый упал на землю.

Все это произошло так быстро, что Одри не успела осознать угрожавшую ей опасность. Она не успела даже разглядеть лица убийцы. Он стоял за нею и ударил шофера через ее плечо. Когда тот упал, он поднял ее с земли.

— Если вы закричите, я перережу вам горло, — прошипел голос над ее ухом. — Вы погибнете, как погибли Маршалт и Тонгер, как погибнет Дик Шеннон, если вы не будете мне повиноваться.

— Чего вы хотите от меня? — произнесла она, задыхаясь и безуспешно стараясь освободиться от державших ее рук.

— Услуги, — прошептал он, — за которую заплатил вам.


Глава 34. Мистер Браун подает совет

Рука Малпаса закрывала ей рот, когда он поднес ее к автомобилю. Она была близка к обмороку, как вдруг тиски разжались, и она почти без чувств упала на землю. Прежде чем она сообразила, что случилось, фонари автомобиля Малпаса промелькнули мимо нее. Она увидела трех бегущих людей, услышала звук частых выстрелов, затем кто-то поднял ее на ноги. Рука, обнимавшая ее, показалась ей странно знакомой, она подняла глаза… и посмотрела в лицо Дику Шеннону.

— Вы скверная девочка, — сказал он мрачно. — Как вы напутали меня!

— Вы… вы видели его?

— Малпаса? Нет. Я видел задний фонарик его машины, и, может быть, его еще поймают у ворот парка, но сознаюсь вам, что этот шанс очень невелик. Один из моих, людей потерял вас из виду и только по счастливой случайности увидел вас снова, когда вы проезжали Кваннгрейт. Он позвонил мне по телефону с Мэрилебон-лейн, и если бы не он…

Она вздрогнула.

— Что он говорил вам? — спросил Дик. Она покачала головой.

— Ничего, кроме весьма неприятных обещаний, которые, надеюсь, не выполнит. Дик, я хочу вернуться к моим цыплятам.

Шеннон тихо рассмеялся:

— Самая свирепая из ваших наседок не сумеет защитить вас теперь, моя дорогая! — сказал он. — Малпас по неизвестной причине решил избавиться от вас. И я ума не приложу, почему он просто не застрелил вас без всякого предупреждения.

В одном Дик успокоил ее.

— Да, за вами следили целый день, но не по поручению зловещего Малпаса. Два сыщика следили за всеми вашими действиями. Молодая женщина в парке испугала вас, говорят!

Одри покраснела:

— Я не видела, чтобы кто-нибудь следовал за мной, — созналась она.

— Это потому, что вы ожидали увидеть не обычных людей, а отвратительного старика с длинным носом.

Дик проводил ее до гостиницы и отправился на Хеймаркет. Здесь он второй раз увидел человека, который называл себя мистером Брауном. Он стоял на том же месте, что и в ту ночь, когда Дик повел его в первый раз в свою квартиру.

— Мой друг, вы преследуете меня, — сказал Шеннон. — Долго ли вы ждете?

— Четыре минуты, а может быть, и пять, — ответил Браун с добродушной улыбкой.

— Могу ли я вам предложить, если вы пожелаете видеть меня, постучать в мои двери? У меня есть слуга, который впустит вас. Мне кажется, что вы хотите поговорить со мной?

— Нет, не особенно! — неожиданно ответил Браун, а затем добавил, — ну что, вы поймали его?

Дик быстро повернулся.

— Поймали… кого?

— Малпаса. Я слышал, вы охотились на него этой ночью.

— Вы слышите слишком много для человека, ни в чем не виновного, — сказал Дик.

Мистер Браун рассмеялся.

— Для полиций нет ничего более обидного, чем со стороны узнавать сведения, которые она считает своей тайной. Если вы вспомните, как вы напугали мирных жителей Риджент-парка своими выстрелами, то не будете отрицать, что ваша попытка поймать этого человека-дьявола не могла остаться в тайне?

— Человека-дьявола? Вы знаете Малпаса?

— Очень хорошо, — быстро ответил тот. — Немного людей знают его лучше.

— И вы, может быть, знали также покойного Лэси Маршалта?

— Еще лучше, чем знал Малпаса, — сказал Браун. — Действительно, я знал его еще лучше, чем покойного мистера Лекера.

— Зайдем ко мне, — предложил Дик.

Он не был уверен, следует ли человек за ним, так тихо тот ступал, несмотря на свою хромую ногу. Оглянувшись, Дик увидел его за собой.

— Лекер? Вы уже упоминали раньше это имя. Кто он?

— Это был пьяница, вор и укрыватель воров. Но он недостаточно хорошо знал Малпаса, чтобы избежать ошибки. Имея дело с Малпасом, можно ошибиться только раз, и ошибка Лекера была в том, что он явился к своему хозяину пьяным. В ту же ночь он нашел свою смерть!

— Свою смерть? Разве он умер?

Мистер Браун кивнул головой.

— Его ведь несколько времени тому назад выловили из реки. Я думал, вы сопоставили этот случай с другими.

Дик вскочил со стула, на котором сидел.

— Вы говорите о человеке, который был убит, а затем сброшен с набережной?

Браун опять кивнул.

— Это был невоздержанный Лекер, — сказал он. — Я думаю, что он был убит Малпасом или кем-нибудь из его помощников. Но я еще не могу проверить этого предположения и не знаю, был ли замешан здесь один из его агентов. Во всяком случае, вы можете считать Лекера жертвой Малпаса.

Дик молча посмотрел на своего гостя.

Браун продолжал:

— Вы спрашиваете себя, возможно ли, чтобы мог существовать такой зверь в образе человека, который убивал бы безжалостно всех стоящих на его пути?.. Почему же нет? Совершите одно убийство, не испытывая при этом угрызений совести, и все дальнейшие окажутся простым и неизбежным следствием первого. Я встречал многих убийц…

— Вы встречали убийц? — недоверчиво спросил Дик. Браун кивнул.

— Да, я много лет пробыл на каторге. Это вас удивляет? Тем не менее это так. Мое имя Торрингтон. Я был осужден пожизненно, но помилован за спасение жизни двух детей — детей главного комиссара в Южной Африке. Поэтому мне разрешено иметь паспорт на другое имя. В действительности же, — улыбка быстро мелькнула на его лице и исчезла, — я принадлежу к привилегированному слою общества. Я интересуюсь Малпасом, но гораздо больше я интересовался покойным мистером Маршалтом. Преступники интересуют меня, как нас часто интересует поезд, сошедший с рельсов. Пока он остается на рельсах и продолжает выполнять свое назначение, никто не обращает на него внимания, кроме, разве, железнодорожных служащих. Но как только он сойдет с рельсов, превращаясь в груду обломков, или слепо несется к гибели, он становится предметом, достойным интереса.