— Дайте мне еще сандвич, — попросил я бармена, поднимаясь. — А я пока позвоню по телефону.
Я закрылся в будке, нашел телефон клуба и набрал номер. В трубке зазвенел полный радушия девичий голос.
— Клуб «Золотое яблоко». Доброе утро. Чем могу быть полезна?
— Кончай базар, сестренка, и выдай-ка мне Ройса, — произнес я как можно более грубым тоном.
Радушие в голосе как ветром сдуло.
— Кто спрашивает?
— Вякни ему, что это его старый кореш по Синг-Сингу[7].
После долгой паузы мужской голос пролаял:
— Кто это?
— Ройс?
— Да, в чем дело?
— Хочу тебя предупредить, приятель. Легавые из Уэлдена прихватили Лидию, и она начала стучать. Она шьет тебе убийство Ван Блейка, так что поберегись.
Ругань из трубки музыкой отозвалась у меня в ушах, но я не стал ожидать дальнейших выступлений и осторожно повесил трубку. Это должно было его еще больше обеспокоить.
Я вернулся в бар к ожидавшему меня сандвичу. Забегаловка постепенно заполнялась народом, и какой-то здоровяк с плечищами, которым позавидовал бы любой штангист, двинул меня локтем, пока я откусывал бутерброд.
Я хотел было нанести ответный пинок, но вовремя взглянул на лицо моего обидчика. Сердце у меня екнуло, а сандвич едва не выпал из рук: это был сержант Карл Ласситер. Он наклонился, свирепо глядя на бармена и пытаясь громким стуком по стойке привлечь к себе внимание.
Первым моим поползновением было улизнуть по-тихому в машину, но я не расплатился и по-прежнему сжимал в руках сандвич.
В давке меня все сильнее прижимали к Ласситеру, которого наконец заметил бармен.
— Сандвич с мясом и кофе, — рявкнул сержант.
Похоже было, что бармен узнал его.
— Да, сэр, — только успел ответить он, и заказ в мгновение ока очутился перед Ласситером.
Я достал из кармана бумажник, протиснулся к стойке, стараясь не трогать Ласситера, и положил на нее деньги.
Бармен смахнул их в открытый ящик кассы и бросил сдачу. Пока я собирал монеты, Ласситер повернул голову и, с набитым мясом ртом, вперил в меня взгляд.
На мгновение наши глаза встретились, но тут я окончил собирать деньги и начал потихоньку пробираться от стойки к выходу. Рубашка прилипла у меня к спине, во рту пересохло. Я ждал, что он сейчас протянет мне лапу и схватит за шиворот, но он, хмуро оглядев меня, отвернулся и продолжал жевать.
Так, с зажатым в руке сандвичем, я и выскочил из бара к «Линкольну». Полицейская машина стояла сзади впритык к нему. Скучающий детектив за рулем смотрел на меня без интереса. Я залез в машину, положил сандвич рядом с собой на сиденье, включил зажигание и тронулся.
Отъехав немного, я взглянул в зеркало. Детектив за рулем полицейской машины без особого успеха пытался побороть ужасающий зевок. Едва ли он вообще заметил меня.
Не слишком торопясь, я поехал к бару Бенна, и только тогда, когда поставил машину в гараж, а сам спустился в убежище, пульс мой обрел свою нормальную частоту.
Я позвонил Бенну.
— Можете мне уделить минутку?
— Не сразу. Через час устроит? У меня сейчас самая запарка.
Я согласился, повесил трубку и налил себе пива. Наконец-то я справился с сандвичем и, разгрузив таким образом свой мозг от мыслей о нем, припомнил, что Ирен Джаррард когда-то называла мне место своей работы — в рекламном агентстве Раймона Томаса. Я нашел в книге его телефон и позвонил.
К телефону подошла Ирен.
— Это Слейден, — представился я. — Вы меня еще помните?
— Конечно же. — Мне показалось, что она рада моему звонку. — У вас есть что-нибудь новое о Фрэнки, мистер Слейден?
— Пока ничего, но я не теряю надежды. Кстати, я забыл у вас спросить одну штуку. Фрэнки когда-нибудь упоминала о миссис Корнелии Ван Блейк?
— Естественно. Ведь Фрэнки позировала для портрета миссис Ван Блейк.
— Вы не в курсе дела, Хартли писал в доме Ван Блейков?
— О, так вы и об этом знаете.
— Слышал краем уха.
— Он не закончил там картину. Он сделал целую серию набросков Фэй, сидящей на балконе, а закончил портрет в своей студии.
Мне было очень жаль, что я не догадался задать эти вопросы при нашей первой встрече, но я промолчал.
— Фрэнки когда-нибудь говорила, какие у нее отношения с миссис Ван Блейк?
— Конечно. Она была в восторге от нее. Миссис Ван Блейк была к ней очень добра. Похоже было, что она очень ею заинтересовалась.
— А чем именно она заинтересовалась?
— Ну, ей все хотелось узнать о прошлом Фрэнки: кто были ее родители, собиралась ли она выйти замуж, и все такое.
— Что ж, спасибо, мисс Джаррард. Мне как раз нужно было все это проверить. Когда у меня будет чуть больше свободного времени, может, мы устроим еще раз обед из даров моря?
Она ответила, что будет очень этому рада. Не вступая в дальнейшие разговоры, я повесил трубку, закурил и погрузился в размышления. За этим занятием и застал меня Бенн.
— Может быть, поговорим о вашем приятеле Диллоне? — предложил я.
— А чего о нем говорить? — осведомился Бенн. Он потянулся за банкой консервированного пива и сорвал зубами затычку.
— Я слышал, он похаживал за фазанами Ван Блейка?
— Да, вроде такой грех за ним водился. — Бенн улыбнулся. — Ван Блейку-то на них было наплевать. У него развелось столько фазанов, что он и не знал, куда их девать.
— Ван Блейка застрелили шестого августа. Где был Диллон в то утро?
Бенн покачал головой.
— Не знаю. За день до этого он говорил мне, что собирается поохотиться.
— То есть ночью перед убийством Ван Блейка?
— Верно. Он спросил, возьму ли я у него пару птичек. Я у него их изредка покупал. Он сказал, что зайдет после одиннадцати, да так и не показался. Я подумал, что ему, наверное, не повезло.
— Давайте все-таки уточним. Вы видели его последний раз, когда он предлагал вам фазанов, так выходит?
— Совершенно верно.
— Вроде бы у него не было причин оставаться в имении Ван Блейка до семи утра?
— Конечно, нет. Тед браконьерствовал с фонариком и рогаткой. Он работал исключительно в темноте. У него даже и ружья-то не было.
— Он пользовался мотоциклом, когда наведывался в имение?
— Верно. Он заезжал в ворота с автострады Тампа-Сити — Фриско, оставлял мотоцикл в кустах у ворот и через холм спускался туда, где жили фазаны.
— Он носил шлем и ветрозащитные очки, не так ли? А что еще?
— Да еще обычно кожаную куртку и вельветовые штаны. А что вам это даст?
— Я думаю, что его убили на территории имения.
Бенн покачал головой.
— Этого не могло быть. Его же видели на шоссе около восьми, когда он ехал из имения Ван Блейка в утро убийства. Я полагаю, что его убили около залива, там, где нашли мотоцикл.
— Шлем и очки — хорошая маскировка. А что, если свидетели видели не Диллона, а убийцу, заметавшего следы?
— Об этом я не подумал. Возможно, вы и правы.
— Диллон был высокий?
— Да нет, коротышка, вроде меня, правда крепкий и здоровый.
В этот момент раздался телефонный звонок. Я снял трубку.
— Нью-Йорк вызывает, — сообщила телефонистка. — Подождите минутку.
Из трубки донеслись какие-то щелчки, затем женский голос спросил:
— Мистер Слейден здесь? С ним хочет поговорить мистер Файетт.
— Я на проводе. Соединяйте.
Раздался голос Файетта:
— Я только что получил телеграмму от Лоу, — начал он. — Я подумал, что, возможно, вам захочется узнать ее содержание. Сейчас я прочту.
— Слушаю вас внимательно.
— Вот что он сообщает: «Женщина, которая останавливалась в „Георге V“ 3 августа прошлого года и назвалась Корнелией Ван Блейк, определенно, подчеркиваю, определенно опознана в отеле заслуживающими доверия свидетелями, как Фэй Бенсон. Немедленно возвращаюсь с заверенными показаниями. Лоу».
Файетт сделал паузу и спросил:
— Вам это интересно?
— Еще как! Это последний гвоздь в гроб. К завтрашнему дню все дело будет у меня в портфеле. Надеюсь скоро вас увидеть.
Я повесил трубку.
Глава 15
1
Скрытая облаками луна заливала город призрачным светом, когда в половине одиннадцатого мы с Бенном мчались по автостраде Тампа-Сити — Сан-Франциско. За десять минут мы добрались до ворот в имение Ван Блейка, которыми воспользовался Диллон в своей последней браконьерской вылазке.
Бенн остановил машину. Тлеющий кончик сигареты осветил его лицо, когда он обернулся ко мне.
— Я сейчас спрячу этот рыдван и пойду с вами.
— Нет, — распорядился я. — Туда я пойду один. Вам надо держаться в стороне, Сэм. Вы мне можете понадобиться в качестве свидетеля.
— А что, если вы попадете в передрягу?
— Я приму все меры, чтобы это не случилось. — Я вылез из машины. — Предоставьте это мне. Я справлюсь один.
Он с сомнением поглядел на меня.
— Ну что же. Если так, то ладно. Вы уверены?
— Вполне. Я как-нибудь выберусь своим ходом. Если я не появлюсь до рассвета, сообщите Криду. Вам не надо встревать в неприятности. Вы теперь знаете всю обстановку, и хотя бы один из нас должен оставаться в форме, чтобы распутать этот клубок.
Бенн пожал плечами.
— Вы — хозяин. Что ж, если я не нужен, мне пора отваливать. — Он выжал сцепление. — Пока, и ни пуха…
Я проводил взглядом отъехавший «Линкольн», затем перелез через ворота и двинулся по тропинке, которая, полого забираясь в гору, вела к лесу, где встретил свою насильственную смерть Ван Блейк.
Книга Джеймса Хэдли Чейза «Лишний козырь в рукаве» представляет собой историю о двух братьях, которые преодолевают трудности и преодолевают препятствия, чтобы достичь своей цели. Это прекрасное произведение показывает нам, как мы можем достичь успеха, даже если мы испытываем препятствия и неудачи. Книга предлагает нам мудрость и поддержку, которые помогут нам преодолеть трудности и достичь своих целей. Это прекрасное произведение поможет вам понять, что нет ничего невозможного, если вы держитесь за свои цели и не отчаиваетесь.