Остановившись возле открытой двери, он выжидательно посмотрел на Деллу.
— Хэлло, Ник, — Делла улыбнулась. — Прежде всего забери нас отсюда, а уж для объяснений мы найдем время чуть попозже.
Он чуть приподнял уголки рта, что у него должно было означать улыбку. Взглянув на меня, он коротко спросил:
— Рикка?
Его голос был мягким, почти женственным, и я обратил внимание на экстравагантный покрой его смокинга.
— Он самый, — сказал я, медленно поднимаясь с кровати.
— Вижу, вам немного досталось. Что произошло?
— Будет лучше, если мы уедем отсюда поскорее, — твердо сказал я.
— Как скажешь.
Он отошел в сторону.
— Помоги ему, Ник, — попросила Делла. — У него сотрясение мозга. И знаешь, у нас украли «Бентли».
— Печально, — однако Райснер не тронулся с места. — Моя машина стоит прямо у двери.
Я молча прошел мимо него. Я чувствовал, что он наблюдает за мной, и ощущал исходящую от него враждебность. Делла последовала за мной и взяла меня под руку. Автомобиль, стоящий в двадцати ярдах от хижины, был огромным, как линкор, «Олдсмобилем».
Делла и я уселись на заднее сиденье, а Райснер сел за руль.
— Не ожидал увидеть вас здесь, миссис Уортхем, — сказал он, поворачивая ключ зажигания. — Приятный сюрприз.
— Я только мешала бы Паулю в Париже, — сказала она с улыбкой. — Кроме того, он хотел, чтобы я сопровождала Джонни.
— Джонни? — с ноткой удивления в голосе спросил Райснер, выруливая с песчаной дороги на шоссе.
— Я называю его Джонни, так как это имя нравится мне больше, чем Джек.
— Пауль не предупредил меня о вашем приезде, — с сарказмом сказал Райснер.
— Если говорить честно, он решил это в последнюю минуту. Кроме того, он предполагал, что это будет для тебя приятным сюрпризом.
— Это так. — Казалось, он обратил мало внимания на ее слова. — Так что с вами произошло?
— Мы сами в этом виноваты. Посадили к себе какого-то парня по дороге. В пустынном месте он ударил Джонни по голове, а меня просто выбросил из машины. Следом он выбросил потерявшего сознание Джонни.
— Полиция в курсе случившегося с вами?
— Нет. Вначале я хотела доставить Джонни в Линкольн-Бич.
— Я займусь этим, а Хейм позаботится о том, чтобы эта история не попала в газеты.
— Да, конечно.
— Как выглядел этот парень?
— Высокий, сильный, по сложению похож на Джонни. Возможно, боксер. На нем был светлый костюм. Больше я ничего не могу сказать.
— Но почему вы взяли его?
— Мне показалось, что он хотел как можно скорее убраться из города. Нет, он совсем не выглядел гангстером. Ему нужно было в Майами, и он объяснил, что его машина испортилась, а он торопится в Майами. Вот я и решила подбросить его до Линкольн-Бич.
— В каком городе это произошло?
— В Пелотте.
— О'кей, я разберусь. Вряд ли Пауль обрадуется, узнав о том, что его машину украли.
— Еще бы!
На шоссе Райснер прибавил скорость. Некоторое время все молчали, затем он сказал:
— Чего вы все время молчите, Рикка? Это черта вашего характера?
— Вы бы тоже не были разговорчивым, если бы получили по голове.
— Возможно. Но у вас такой вид, будто вы пытались дать сдачи этому бандиту.
— Надеюсь, ты не думаешь, что Джонни сдался без борьбы, — запальчиво сказала Делла. — Пока он держался на ногах, он всячески старался помешать вору.
— Так он не только молчун, но и храбрец, — насмешливо сказал Райснер. — А вы, миссис Уортхем, стояли рядом и аплодировали?
— А что мне оставалось делать? Вмешаться в драку?
— Насколько я помню, у тебя в сумочке всегда находится револьвер.
Я заметил, как Делла сжала кулаки.
— К сожалению, на этот раз его не было.
— Жаль, — Райснер глянул в зеркальце заднего вида. — Ты так же забываешь и зонтик, когда идет дождь?
Я понял, что с его стороны это не просто болтовня. Он подозревал что-то, хотя и не мог надеяться на другой ответ. Я сжал колено Деллы. Она красноречиво указала взглядом на сумочку. Я вытащил оттуда револьвер и сунул себе в карман. Нужно было держать ухо востро.
— Но чего ради вы решили сделать остановку в Пелотте? — неожиданно спросил Райснер.
Мы с Деллой обменялись взглядами. Я все понял без слов. Нужно было поставить этого типа на место. Он не имеет права устраивать нам допрос.
— Послушайте, — грубо сказал я, — в данный момент у меня нет настроения отвечать на вопросы. Я нуждаюсь в отдыхе.
Наступила пауза, потом он миролюбиво сказал:
— Извините. Просто я люблю поговорить.
Машина прибавила скорость, и через некоторое время мы увидели впереди огни большого города.
— Линкольн-Бич, — коротко пояснила Делла.
Я выглянул в окно. Город имел форму подковы, обращенной к морю. За ним виднелись невысокие горы. Я не очень многое мог рассмотреть, но мне показалось, что он здорово отличается от других приморских городов, которые я видел до сих пор. Несмотря на поздний час, он буквально полыхал иллюминацией. Город был похож на ожившую сказку. Голубые, янтарные и красные огни сверкали вдоль набережной. На всех высотных зданиях сияли и переливались рекламы.
— Выглядит просто здорово, — заметил я.
— А вон и казино в дальнем конце залива, — сказала она. — Здорово, не так ли, Ник?
— Я бы тоже так выглядел, если бы на меня истратили миллион баксов, — равнодушно сказал Райснер.
Мы подъехали к зданию примерно через двадцать минут, спустившись по извилистой дороге. Возле ворот четырнадцатифутовой высоты стояли двое мужчин в черной униформе, смахивающей на эсэсовские мундиры. Мы проехали мимо них, и они с каменным выражением на лицах отдали нам честь. Еще примерно двести ярдов мы ехали по аллее, с двух сторон обсаженной пальмами. Ее освещали мощные зеленые светильники. Создавалось впечатление, что мы едем под водой.
— Я приказал сконструировать такое освещение два месяца назад, — с ноткой гордости в голосе сказал Райснер. — Теперь вокруг казино не осталось и дюйма неосвещенной поверхности. Даже удивительно, до какой степени эти идиоты обожают яркий свет. За это время я уже практически окупил все затраты. — Сейчас Райснер говорил ничего не выражающим тоном, словно разговаривал сам с собой.
Когда Делла начала говорить какие-то слова одобрения, он перебил ее и попросил обратить наше внимание на огромную клумбу георгинов.
— Каждый цветок подсвечивается своей лампой, — пояснил он. — Пауль объехал почти все побережье, чтобы отыскать соответствующие лампы, но это стоило потраченного времени. Клиенты приезжают сюда за десятки миль, чтобы увидеть подобное великолепие, ну а потом отправляются в ресторан и казино, где спускают сотни долларов.
Автомобиль внезапно оказался на просторной лужайке, и нашему взору предстало здание казино. Это было впечатляющее зрелище. Дворец, выстроенный в мавританском стиле, словно сошел со страниц сказок «Тысячи и одной ночи». Внушительное строение с шестью башнями, увенчанными куполами, рвалось вверх, заслоняя ночное небо.
Фасад освещался попеременно янтарным, красным, зеленым и голубым цветом прожекторов.
— Ничего подобного в Лос-Анджелесе нет, не так ли, Рикка? — сказал Райснер. — Мы выложили за эту иллюминацию десять грандов.
Машина продолжала медленно двигаться сквозь ухоженный парк, главной достопримечательностью которого были клумбы с разнообразными тропическими цветами. Мы проехали мимо плавательного бассейна с подсветкой. Несмотря на поздний час, в нем было довольно много купающихся. Несколько человек качались в гамаках. Затем наступила очередь еще одних двойных ворот, перед которыми тоже маячили два парня в униформе. Они резво отсалютовали, увидев нашу машину. Вскоре мы оказались перед группой бунгало, выстроенных полукругом в ста ярдах от берега океана. Все они были изолированы друг от друга пальмами и клумбами с цветами.
Райснер затормозил перед одним из них.
— Вот мы и прибыли. Все готово для вас, миссис Уортхем, — сказал он, глядя на Деллу. — Это ваше бунгало. Куда мне поместить Рикка?
— Разместите его рядом, в бунгало Пауля, — сказала Делла, выходя из машины.
— Вызвать врача, чтобы он вас осмотрел? — поинтересовался Райснер, продолжая сидеть за рулем.
— Со мной все о'кей, — поспешно сказал я, останавливаясь рядом с Деллой. — Я хорошо высплюсь, и все будет в порядке.
— Как знаете, — равнодушно бросил он.
— Можешь меня не ждать, Ник, — сказала Делла. — Обо всем поговорим завтра. Благодарю, что привез нас сюда.
Райснер криво улыбнулся. Он смотрел то на Деллу, то на меня, потом снова на Деллу.
— Тогда до встречи. Звони мне в офис, если что-то понадобится. Утром придете туда, мы немного выпьем и поговорим.
Огромный автомобиль медленно отъехал. Мы смотрели ему вслед до тех пор, пока за поворотом не исчезли задние огни.
— Этот Райснер, — нарушила тишину Делла, — как он тебе?
— Серьезный парень.
— Да. Но пошли. Я не прочь немного выпить.
Она открыла дверь в бунгало и включила свет. Внутри имелось просторное помещение, одновременно служившее и гостиной и спальней, маленькая кухня и ванная. Затрат на меблировку не пожалели, так что все выглядело на высшем уровне.
— Тебе нравится? — спросила Делла, падая на кровать. — Пауль не пожалел денег на строительство этих бунгало. Здесь их ровно тридцать, и все они выстроены по одному проекту, но этот мне нравится больше всего. Приготовь мне коктейль, Джонни. Виски в баре, вон там.
— А кому это не понравится, — сказал я, смешивая виски с содовой. — А казино! Он, должно быть, вложил в него не один миллион.
Книга Джеймса Хэдли Чейза «Лишний козырь в рукаве» представляет собой историю о двух братьях, которые преодолевают трудности и преодолевают препятствия, чтобы достичь своей цели. Это прекрасное произведение показывает нам, как мы можем достичь успеха, даже если мы испытываем препятствия и неудачи. Книга предлагает нам мудрость и поддержку, которые помогут нам преодолеть трудности и достичь своих целей. Это прекрасное произведение поможет вам понять, что нет ничего невозможного, если вы держитесь за свои цели и не отчаиваетесь.