— Да, но они будут рядом, если понадобятся.

— Ясное дело.

— Конечно, будут.

— Сколько нужно времени, чтобы выколоть глаза? — спросила она.

— Не думай об этом. Лишнее волнение тебе не поможет. Просто постарайся ни на минуту не выпускать пистолет из рук. Вот и все.

— Он будет в сумочке.

— Ну, там, где ты его спрячешь.

— В сумочке.

— Старайся не выпускать его из рук. И положи палец на предохранитель.

— Да, я всегда так делаю.

— Ну, и не помешает запасной пистолет.

— Куда мне положить запасной?

— Прикрути к щиколотке. Надень широкие брюки. Медсестрам разрешают носить широкие брюки?

— Да, конечно. Но тут нужно показывать ножки. Я буду в форме медсестры. Ну, как в платье. В белой форме.

— Что ты имеешь в виду? Тебе велели надеть платье?

— Прости…

— Ты сказала: нужно показывать ножки…

— Ну, психам. Им нужно показывать ножки, краешек попки. Надо покрутить задом, выманить их из кустов.

— А, ясно, — сказал Клинг.

— На мне будет накрахмаленный халат, белая шапочка, белые колготки и большой черный плащ. Я уже примеряла, он будет ждать меня в больнице, когда я приеду туда завтра вечером.

— В котором часу это будет?

— Когда я приеду в больницу или когда я выйду?

— И то и другое.

— Я должна быть там в одиннадцать. А в парк я выйду сразу после полуночи.

— Ну, будь осторожна.

— Конечно.

Они помолчали.

— Может быть, я запихну его в лифчик или еще куда-нибудь. Запасной.

— Да, раздобудь себе один из этих маленьких пистолетов…

— Да, в роде «дерринджера»…

— Нет, такой тебе не поможет. Возьми лучше «браунинг» или «бернарделли» — это карманное автоматическое оружие тебе больше подойдет.

— Да, — сказала она. — И суну его в лифчик.

— Как запасной.

— Да.

— Можешь купить себе такой в любом месте, — сказал Клинг. — За тридцать-сорок долларов.

— Но ведь это мелкокалиберные пистолеты, а? — спросила она. — Двадцать второго калибра? Двадцать пятого?

— Калибр ничего не значит. Двадцать второй калибр может нанести больше повреждений, чем тридцать восьмой. Когда президент Рейган был ранен, все говорили, что ему повезло: пуля была двадцать второго калибра. Но это ошибка. Я разговаривал с этим парнем из отдела баллистики… Ты знаешь Дорфсмана?

— Нет, — сказала Эйлин.

— В общем, он сказал мне, что человеческое тело — это как комната с мебелью. Если прострелить стену пулей тридцать восьмого или сорок пятого калибра, то пуля пролетит через комнату и пробьет другую стену. Но если выпустить пулю двадцать второго или двадцать пятого калибра, то у нее не хватит силы пробить другую стену, понимаешь? Она ударится об диван, отлетит и разобьет люстру, то есть внутренние органы: сердце, почки, легкие. Маленькая пуля рикошетит туда-сюда и наносит огромный ущерб. Так что не думай про калибр. Маленький пистолет может нанести большие повреждения.

— Да, — сказала Эйлин и поколебалась. — Но мне все-таки страшно, — призналась она.

— Не бойся. У тебя все получится.

— Может быть, это из-за того, что я рассказала тебе вчера, — сказала она. — Мои фантазии. Я никогда никому не рассказывала о них. Теперь я чувствую, словно я испытываю Бога. Потому что я произнесла это вслух. О том… Ну, знаешь… О желании быть изнасилованной.

— Ну, на самом деле ты не хочешь, чтобы тебя насиловали.

— Я знаю.

— Так что это не имеет значения.

— Разве как игра, — сказала она.

— Что ты имеешь в виду?

— Я про изнасилование.

— А-а.

— Ну, ты знаешь, — сказала она. — Ты срываешь с меня трусики и лифчик, я немножко сопротивляюсь… Примерно так. Делаю вид.

— Ну да, — сказал он.

— Для обострения удовольствия, — сказала она.

— Ну да.

— Не по-настоящему.

— Нет, конечно.

Она долго молчала.

— К сожалению, завтра вечером это будет по-настоящему, — наконец произнесла она.

— Возьми с собой запасной пистолет, — повторил Клинг.

— Возьму, не беспокойся.

— Ну, — сказал он, — я думаю…

— Нет, не клади трубку, — попросила она. — Поговори со мной.

И он опять не знал, что говорить.

— Расскажи мне, что случилось, — сказала она. — Про развод.

— Я не уверен, что хочу этого, — рассердился он.

— Но ты расскажешь когда-нибудь?

— Может быть.

— Ну, только если захочешь, Берт… — Она заколебалась. — Спасибо тебе. Я чувствую себя получше.

— Хорошо, — сказал он. — Послушай, если ты хочешь…

— Да?

— Позвони мне завтра вечером. Когда придешь. Когда все кончится. Дай знать, как прошло, ладно?

— Это может оказаться очень поздно.

— Я не сплю допоздна.

— Ну если хочешь.

— Да, я хочу.

— Это будет после полуночи, ты знаешь.

— Отлично.

— Может быть, позже, если возьмем его. Потом надо будет зарегистрировать…

— Все равно когда, — сказал Клинг. — Позвони в любое время.

— Ладно, — сказала она. — Хорошо.

— Ну, спокойной ночи, — сказал он.

— Спокойной ночи, Берт. — Она повесила трубку.

Он тоже положил трубку. Телефон тотчас зазвонил снова. Клинг сразу снял трубку.

— Алло! — сказал он.

— Берт, это Арти, — сказал Браун. — Ты не спал?

— Нет.

— Я не мог дозвониться целых полчаса. Я подумал, что у тебя плохо лежала трубка. Хочешь послушать, что я нашел?

— Выкладывай, — сказал Клинг.

Глава 13

Было девять утра, и четыре детектива собрались в кабинете лейтенанта, чтобы осмыслить то, что они уже знали. За ночь выпало шесть дюймов снега, и во второй половине дня опять ожидался снегопад. Бернс подумал, что, наверно, такой обильный снег идет на Аляске. Или наоборот: даже на Аляске не бывает таких снегопадов… Детективы рассказали ему все, что знали, а он тем временем делал заметки на листе бумаги. Вначале говорили Мейер и Карелла, затем — Клинг и Браун. Теперь Бернс чувствовал, что он должен произнести магические начальственные слова, которые в мгновение ока свяжут все детали в единую логическую цепь. Ему, однако, еще не приходилось произносить волшебных заклинаний.

— Итак, Квадрадо опознал девушку? — спросил он.

— Да, Питер, — сказал Мейер.

— Салли Андерсон?

— Да, Питер.

— Ты показал ему ее фотокарточку вчера днем?

— Четыре карточки, — сказал Мейер. — Ее и еще три, которые мы вытащили из дел. Все блондинки.

— И он выбрал нашу Андерсон?

— Да.

— И он сказал, что одно время она жила с Лопесом и снабжала его кокаином?

— Да.

— Он узнал это от кузины, так? От девушки, которую зарезали?

— Только про кокаин. Остальное рассказал он сам.

— О том, что Лопес с девушкой жили вместе?

— Мы проверяем, Питер. Мы нашли дом, в котором Лопес прежде жил, по соседству с аптекой на углу Эйнсли и Шестой, и смотритель подтвердил, что наша Андерсон жила с ним примерно до августа.

— Когда начали репетировать «Жирную задницу».

— Точно.

— Ну, вот и связь, которую мы искали, — сказал Бернс.

— Если она правильная, — сказал Мейер.

— Что же здесь неправильного?

— Одна из танцовщиц в шоу говорила, что Андерсон отправлялась каждое воскресенье в сторону окраины покупать кокаин.

— Ну, а теперь представляется так, что она ездила туда продавать кокаин, — сказал Карелла.

— Это две большие разницы, — сказал Мейер.

— И Квадрадо получал «дурь» от кузины, так? — спросил Бернс.

— Да.

— Можно этому верить?

— Пожалуй.

— Он сказал, что девушка отправлялась туда каждое воскресенье продавать кокаин Лопесу, так?

— Плюс любовные утехи, — сказал Мейер.

— Как это увязывается с тем, что говорил ее дружок? — спросил Бернс.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Карелла.

— В одном из наших донесений… Где же оно? — воскликнул Бернс и принялся шуршать бумагами на столе. — Он не говорил что-нибудь про деликатесы? Про девушку, которая покупала по воскресеньям деликатесы?

— Верно, но она могла убивать сразу двух зайцев…

— Вот, — сказал Бернс и стал читать вслух: — «Мур интерпретировал слово „Дел“ в календаре-ежедневнике как…»

— Верно, — сказал Карелла.

— «Деликатесы от Коэна», на углу Стем и Северной Роджерс, куда она ходила покупать лососину, печенье «бейгели» и прочее каждое воскресенье.

— Это не исключает, что потом она не отправлялась еще куда-нибудь дальше, чтобы передать кокаин Лопесу.

— Он ничего не знал об этом, так? Дружок ее?

— Про кокаин? Или про то, что она продолжала развлекаться с Лопесом?

— И про то, и про другое, — сказал Бернс.

— Он сказал нам, что у нее не было других мужчин, и еще он сказал, что она употребляла травку и ничего более.

— Можно доверять ему? — спросил Бернс.

— Он вывел нас на операцию с театральным «льдом», — сказал Мейер.

— Ваше мнение об этом? — спросил Бернс. — Есть связь с убийствами?

— Мы не думаем. Андерсон участвовала в операции с театральным «льдом» только один раз.

— Вы продвигаетесь по этому вопросу?

— Доказательств нет, — сказал Мейер. — Но мы предупредили Картера.

— Не сомневаюсь, что это принесет огромную пользу, — вздохнул Бернс. — А как насчет Эдельмана? — спросил он Брауна. — Ты уверен, что правильно разобрался в его бумагах?

— Трижды перепроверил, — сказал Браун. — Он нагревал «дядюшку Сэма», это точно. И «отмыл» кучу денег за последние пять лет.