В двадцати ярдах от Читы, среди чахлого кустарника, затаился Моэ. Он не сомневался, что Чита выполнит все его инструкции, но могла случиться любая неожиданность. Как и Рифф Крейн, он понимал, что, затеяв эту операцию, они рискуют собственной жизнью. Как и Рифф, Моэ пытался убедить себя, что Крамер никогда не ошибается. Однако его бывший босс уже далеко не тот человек, который на протяжении многих лет безжалостно терроризировал население.
Вдобавок ко всем волнениям пришло известие о том, что мать очень плоха и хочет видеть его. Но здесь уже Моэ поделать ничего не мог. Визит в госпиталь провалит всю операцию. Он передал дежурной медсестре, что навестит мать при первой же возможности, и надеялся — Долл все поймет.
Его невеселые мысли были прерваны звуком мотора. Он увидел, как «ягуар» затормозил у ворот, и вжался в землю, чтобы Зельда не заметила его.
Чита моментально подняла капот автомобиля. На девушке было светло-голубое хлопчатобумажное платье, купленное на деньги Крамера. Крашеные белые волосы стянуты голубой лентой. Типичная американка, одна из таких, что встречаются на каждом шагу…
В отличие от Моэ и брата, Чита с готовностью пошла на эту смертельно опасную операцию. Она даже распланировала, куда они потратят десять тысяч долларов, обещанных им Крамером. Ей и в голову не приходила мысль, что дело может закончиться провалом.
Выйдя из машины, чтобы открыть ворота, Зельда с завистью уставилась на Читу. Она увидела красивую, хотя и небогато одетую девушку, но у этой девушки была такая фигура, которая не нуждалась ни в массаже, ни в косметических операциях.
— Вы не могли бы помочь мне? — спросила Чита, дружески улыбаясь. — Что-то случилось с машиной. Не подскажете, где здесь ближайшая станция техобслуживания?
Наблюдая, Моэ одобрительно кивнул. Чита вела себя натурально и естественно.
Зельда более внимательно взглянула на незнакомку. Эта девушка чем-то заинтересовала ее. Было бы хорошо им познакомиться.
— Станция техобслуживания дальше. Я могу отвезти вас туда… Садитесь ко мне.
Все оказалось проще, чем планировалось.
Чита без лишних слов скользнула в машину. Ее восхищению не было предела.
— Вот это да! Ну и машина! Ваша?
Зельда кивнула, нажимая на стартер.
— Да… Нравится?
— Мне кажется, из нее можно выжать сто миль в час.
Это были опрометчивые слова, все равно, что красная тряпка для быка. Нога Зельды нажала на педаль газа. Автомобиль рванулся вперед, и через несколько секунд спидометр показывал сто тридцать пять миль в час.
Моэ еще не успел сесть в «линкольн», а «ягуар» уже скрылся из виду. Понимая, что может не догнать быстроходную машину, он помчался следом.
Чита сообразила, что поставила Моэ в затруднительное положение. Притворно испугавшись, она закрыла лицо руками.
— Это слишком быстро! Пожалуйста, не надо так.
Зельда засмеялась. Она еще не встречала людей, боящихся скорости, и замедлила ход до семидесяти миль в час.
— Неужели вы на самом деле испугались? Я часто езжу быстро. Обожаю быструю езду!
— Я так и поняла, — сказала Чита, глянув через плечо. Машины Моэ нигде не было видно. — Но… это излишне, — некоторое время она молчала, затем продолжила: — Прекрасный автомобиль! Вы направляетесь в Сан-Бернардино, не так ли? У меня свидание… Боюсь, что опоздаю.
— Я действительно еду туда. Но вначале я отвезу вас на станцию техобслуживания, и мы пошлем механика за, вашей машиной.
Чита уже заметила впереди вывеску «Шелл». Она затараторила:
— Машина меня не волнует. Мне нужно как можно быстрее попасть в город. Обратно я вернусь и на такси. Понимаете, у меня свидание… Я опаздываю!
Зельда пожала плечами, и ее машина проскочила мимо станции техобслуживания. Глянув в зеркальце заднего вида, девушка недовольно воскликнула:
— О, черт! Опять!
— В чем дело? — нервно спросила Чита.
— Да коп из дорожной полиции, — с отвращением сказала Зельда. — Извини, но лучше остановиться.
«Ягуар» замедлил ход и съехал на обочину.
Несколькими секундами позже высокий, краснолицый коп остановил мотоцикл возле их машины. Чита сидела неподвижно, сложив руки на коленях. Она повернула лицо так, чтобы полицейский не мог рассмотреть ее.
— Доброе утро, мисс ван Уэйли, — приветствовал полицейский, широко улыбаясь. — Вы вновь превысили скорость. Сожалею, но вынужден оштрафовать вас.
— Черт бы побрал вас, вашу жену и детей, — сердито воскликнула Зельда. — Штрафуйте! Надеюсь, однажды вы все же свалитесь с вашего железного коня и сломаете себе шею!
Коп рассмеялся.
— Ну, это вряд ли случится. И все же, мисс ван Уэйли, ради всех святых, на магистрали нужно соблюдать правила движения. — Он выписал штрафную квитанцию и передал ее Зельде. — Как самочувствие мистера ван Уэйли?
— Здоров! — Зельда скорчила гримасу.
Коп вновь рассмеялся. Он только что оштрафовал одну из богатейших девушек в мире. Он знал Зельду достаточно хорошо и подобные квитанции выписывал ей каждую неделю, и всегда за превышение скорости. Он перевел взгляд на Читу, и в его маленьких глазках засветилось удивление. Чита медленно повернула голову. Неожиданно она почувствовала себя обнаженной под этим твердым, немигающим взглядом. Стараясь подавить охватившую ее панику, Чита притворилась скучающей и равнодушной.
Коп отступил на шаг и отдал честь.
— Извините, что остановил вас, мисс Уэйли, но, сами знаете, — закон есть закон.
— Катись подальше, Мэрфи, — улыбнулась Зельда.
Тем временем Моэ догнал их. И хотя он напугался до смерти, но заставил себя спокойно проехать мимо.
— Смотрите, это ваша машина! — резво воскликнула Зельда.
Они двигались сейчас со скоростью около сорока миль в час. Чита покачала головой.
— Моя машина? Как она может оказаться здесь?
Зельда удивленно посмотрела на нее, пожала плечами.
— Во всяком случае, очень похожа. Что вы скажете об этом копе? Он будет сопровождать нас до самого Сан-Бернардино, уж я его знаю. Садист. Штрафовать меня доставляет ему истинное наслаждение.
С вершины холма был уже виден Сан-Бернардино. Чита заколебалась. Она оглянулась: мотоциклист следовал за ними. Это может оказаться опасным. Оставалось надеяться, что коп отстанет, когда они въедут в город. Открыв сумочку, Чита вытащила флакон с серной кислотой, который дал ей Крамер.
— Что это? — с любопытством спросила Зельда.
Чита ответила ей.
Несколько секунд Вик Дермотт недоуменно смотрел на запачканную кровью обувь. Скривившись от отвращения, вытер туфли о ковер.
Керри в ужасе опустилась на постель.
— Это кровь, не так ли? — она задрожала всем телом.
— Возможно… Я не знаю. Пойдем, Керри, у нас нет времени.
— Я почти готова… Вик… Это кровь, не так ли?
Вик сменил обувь. Он пытался вспомнить, где же мог испачкать туфли. Скорее всего, это могло произойти только в шале. Неужели Ди Лонг убит?
— Да. Это именно кровь. Но не будем об этом. Послушай…
Он не договорил: из кухни послышался звук закрывающегося холодильника.
— Ты слышал? — прошептала Керри. — Там кто-то есть.
Вик торопливо завязал шнурки и резко выпрямился. Они глянули друг на друга.
— Кто-то открыл и закрыл дверцу холодильника.
— Да. Вик, похоже, на кухне кто-то есть!
— Все в порядке… все в порядке. Главное, сохраняй спокойствие. Подожди здесь. Я посмотрю.
— Но… ты не должен! Оставайся со мной!
— Дорогая… пожалуйста.
Вик бесшумно подошел к двери спальни и приоткрыл ее. Некоторое время он прислушивался, затем глянул через плечо.
— Бери малыша и жди.
Дермотт прошел по коридору к двери кухни. Помедлил, пытаясь справиться с бешеным сердцебиением, и резко распахнул дверь. За столом сидел Рифф Крейн в своей черной «униформе» и невозмутимо обгладывал ножку цыпленка. Его покрытое ужасными шрамами лицо испугало бы человека и с более крепкими нервами, чем у Вика.
Драматург почувствовал, как кровь стынет в жилах.
Рифф улыбнулся.
— Я вижу, ты до смерти испугался, — сказал он, приканчивая цыпленка и бросая кости на пол.
Это разозлило Дермотта, испуг прошел.
— Что ты здесь делаешь? — требовательно спросил он. — Кто ты?
Рифф растянул губы в улыбке, что еще больше обезобразило его лицо, но глаза оставались холодными и злыми. Он сунул руку в карман и вытащил велосипедную цепь.
— Успокойся и не дрожи. Если ты будешь выполнять мои приказы, все будет чудесно, — он начал медленно наматывать цепь на правый кулак. — Я хочу кофе. Скажи своей кукле, чтобы она приготовила его мне… Слышишь?
— Вон отсюда! Убирайся!
Вошла Керри. Увидев бандита, она в испуге поднесла руку ко рту. Рифф улыбнулся.
— Прекрасно! Слушай, куколка-бэби, сделай мне кофе. Или же твоему хорошенькому муженьку придется плохо.
Вик сделал шаг вперед, но Керри вцепилась в его рукав.
— Нет, Вик! Я приготовлю кофе. Вик… пожалуйста.
— Хорошая мысль, бэби. Пока вы двое будете выполнять то, что я попрошу, все будет хорошо.
Внезапно поведение его изменилось. Оскалив зубы в злобной гримасе, он стукнул кулаком по столу.
— Кофе! Слышишь? Я не буду больше повторять!
Вик взял Керри за плечи и вытолкал из кухни.
— Побудь с малышом. Я сам все сделаю.
Повернувшись, он увидел, что Рифф поднялся из-за стола и неторопливо приближается к нему с усмешкой на губах.
Вик всю жизнь поддерживал спортивную форму, а в студенческие дни, для своего удовольствия, даже занимался боксом. Но он был слабым противником для Риффа, закаленного в десятках жестоких уличных драках. Вик попытался нанести резкий удар левой, но Рифф легко парировал удар и в свою очередь провел ответный. Силу удара увеличила цепь, намотанная на его кулак. Как подкошенный, Вик упал на пол.
"Лечение шоком" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лечение шоком", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лечение шоком" друзьям в соцсетях.