Ева была безусловно права: я ничем не мог ей помочь, кроме денег.
— Ты можешь заболеть… — начал я, но она рассмеялась.
— Я никогда не болею, а если заболею, то никто не побеспокоится обо мне. В такое время мужчины всегда бросают женщин. Стоит нам заболеть, и мы уже вам не нужны.
— Какая же ты циничная!
— На моем месте ты тоже был бы таким.
Я прижался лицом к ее волосам.
— Я тебе нравлюсь, Ева?
— Ты интересный, — безразлично ответила она, — и не напрашивайся на комплименты, Клив.
Я рассмеялся.
— Где мы будем завтракать?
— Где хочешь. Мне все равно.
— Может быть, поедем вечером куда-нибудь?
— Хорошо.
— Значит, договорились. — Я посмотрел на стоящие на камине часы. Было двенадцать с небольшим. — Я не против того, чтобы выпить.
— А я приму ванну. — Ева выскользнула из моих рук и встала с кровати. — Приведи в порядок постель, Клив. Я никогда не умела этого делать.
— Хорошо, — ответил я, наблюдая за тем, как женщина прихорашивается перед зеркалом.
Пока она находилась наверху, я лежал, курил и думал. Ева уже откровенна со мной. Она доверяет мне. Она рассказала мне о своем прошлом, тем самым позволила сделать вывод о сложности и противоречивости ее характера. Следовало ожидать, что женщина, подобная ей, не может не быть циничной. Справиться с ней будет очень трудно. Судя по тому, как меняется ее голос и выражение ее лица, вне всякого сомнения, Ева обожает своего мужа. Это осложняет мою задачу. Если бы его не было, у меня имелся бы шанс на успех, но существующее между ними огромное физическое влечение сводило мои шансы к нулю. Я внезапно осознал, что, несмотря на то, что узнал ее ближе, я ни на шаг не приблизился к моей цели — заставить Еву полюбить меня. В этом отношении сегодняшний день не дал никаких результатов так же, как и вчерашний. Я встал и застелил кровать. Потом из соседней комнаты позвонил в ресторан и заказал барбекью и столик у стены. Вошла Ева.
— Ванна наполняется водой, — известила она громко. — Что мне одеть?
— По-моему, платье. Хотя мне очень понравился твой вчерашний костюм.
— Костюмы идут мне гораздо больше, чем платья. Они лучше подходят к моей фигуре, — сказала женщина довольным тоном и то ли непроизвольно, то ли намеренно провела руками по груди и бедрам.
Остаток дня пролетел очень быстро. Казалось, Ева полностью доверяет мне. Она рассказывала мне о своих взаимоотношениях с мужчинами и очень много говорила о муже. Настроение у нас было превосходное и ничто, хотелось верить, не могло омрачить его. Но у меня было такое чувство, что ее доверие — это единственное, чего я смог добиться. Между нами находилась какая-то невидимая стена, на которую я время от времени натыкался. Женщина ни словом не обмолвилась о том, сколько она зарабатывает. Когда я спросил ее, имеет ли она счет в банке, она ответила:
— Каждый понедельник я хожу в банк и кладу на свой счет половину своего заработка, я никогда не снимаю деньги с книжки.
Ева дала ответ на мой вопрос так бойко, что он прозвучал как заученная фраза, и я не поверил сказанному Евой. Я знал, что подобные женщины беспечны, не умеют вести хозяйство дома и обычно расточительны не в меру. Я мог бы побиться об заклад, что Ева тратит все до последней копейки, хотя, конечно, воздержался от упреков во лжи.
Я пытался убедить Еву, что надо обязательно откладывать деньги в банк.
— Они наверняка понадобятся тебе, когда ты станешь старой. Тогда ты будешь довольна, что у тебя есть сбережения.
Ее собственные денежные дела, казалось, ничуть не занимали Еву. Возможно, женщина даже не слушала меня.
— Меня это не беспокоит, — сказала она, — я откладываю деньги… к тому же, какое тебе дело до этого?
Другие же ее слова очень обрадовали меня. Это было после того, как мы посмотрели последний фильм Богарта и возвращались на Лаурел-Каньон-Драйв. Мы оба изрядно выпили. Моя спутница призналась мне:
— Марта сказала, что ты надоешь мне. Она говорила, что я, наверное, сошла с ума, что согласилась провести с тобой субботу и воскресенье. И, конечно, будет очень удивлена, когда узнает, что я не вышвырнула тебя.
Я с благодарностью сжал Евину руку и спросил:
— Ты действительно выгнала бы меня вон?
— Да, если бы ты надоел мне.
— Значит, тебе понравилось, как мы провели время?
— Очень.
Это было уже кое-что!
Мы лежали в темноте и долго разговаривали. Мне казалось, что так свободно Ева уже давно ни с кем не беседовала. Это было похоже на прорвавшуюся плотину: слова женщины набегали одни на другие и лились непрерывным потоком. Я не помню всего, что услышал, но больше всего она говорила о Джеке. Их жизнь, казалось, состояла из бесконечных ссор и пылких примирений. В его любви не было нежности, муж грубо обращался с ней, но Евина странная, противоречивая натура требовала именно такого отношения. Муж бил ее, но она прощала ему побои и требовала только одного — верности. Ева не сомневалась, что Джек ей не изменял. Один рассказанный Евой эпизод характеризовал ее мужа как человека бессердечного и жесткого. Случилось так, что, возвращаясь из гостей, Ева подвернула ногу, идти самостоятельно не могла. Но муж не помог ей ничем, а заторопился домой один, бросив Еву в беспомощном состоянии на улице. Женщина с трудом дошла домой. Муж, не дождавшись возвращения Евы, спокойно спал. А утром еще заставил подать ему в постель кофе, несмотря на то, что Ева не могла наступать на распухшую ногу. И говоря о таком хамском отношении к ней, Ева восхищалась Джеком. Я же был поражен. Такое обхождение было настолько не похоже на мои взаимоотношения с женщинами, что просто не укладывалось у меня в голове.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что не любишь, когда к тебе проявляют внимание?
— Я ненавижу слабохарактерность, Клив. Джек — человек с сильным характером. Он знает, чего хочет, и ничто не в состоянии остановить его или заставить свернуть с пути.
— Ну, если тебе нравится такое отношение… — Я замолчал.
Рассказывая о мужчинах, которые навещали ее, Ева не упоминала имен. Я восхищался ее осторожностью. Это означало, что и мое имя останется в тайне. Мы говорили до тех пор, пока сквозь занавески в комнату не проник слабый рассвет. Тогда, обессиленный, я уснул. Ева свернулась в клубочек рядом, прислонив ко мне голову. Засыпая, я слышал, что она еще продолжала что-то рассказывать мне. Последние ее слова, которые я расслышал перед тем, как погрузиться в сон, были о том, что скоро Джек должен вернуться домой. Я так хотел спать, что не прореагировал на это сообщение.
11
Я приехал к себе в полдень. Когда я вошел в лифт, мальчик-лифтер, улыбнувшись мне заученной улыбкой, сказал:
— Добрый день, мистер Фарстон.
— Добрый день, — ответил я и почувствовал, как при подъеме лифта у меня екнуло сердце.
— Вы прочли в газете о двух парнях, которых сбила машина? — спросил мальчик, когда я выходил из лифта.
— Нет.
— Они подрались из-за какой-то красотки, свалились на мостовую — и их раздавило автобусом. У одного из парней содрана вся кожа с лица.
— Теперь никто не узнает его, — сказал я и открыл свою дверь. В прихожей стоял Рассел.
— Здравствуйте, мистер Клив, — хмуро сказал он, и я почувствовал, что он произносит эти слова только по обязанности, а не от искреннего желания приветствовать мое появление дома.
— Привет! — Я готов был уже пройти в спальню, но, посмотрев на слугу, остановился. — Что произошло?
— В лонжевой вас ожидает мисс Кэрол, — с упреком проговорил он. Упрек был в его позе, лице и даже в бровях.
— Мисс Кэрол? — уставился я на Рассела. — Что ей нужно? Почему она не на киностудии?
— Не знаю, сэр. Она ожидает уже более получаса.
— Положи это в спальню, — распорядился я, отдавая слуге рюкзак, и прошел в лонжевую комнату.
Кэрол стояла у окна. По-видимому, она слышала, как я открыл дверь, но не обернулась. Я с восхищением посмотрел на ее стройную фигурку в элегантном костюме, в ткани которого удачно сочетались белые и красные тона.
— Привет, — сказал я и закрыл дверь.
Мисс загасила сигарету о край пепельницы, повернулась на мой голос и испытующе посмотрела на меня. Не выдержав взгляда, я опустил глаза.
— Разве ты не работаешь сегодня утром? — Я подошел и остановился рядом с Кэрол.
— Мне необходимо было увидеть тебя.
— Садись, — пригласил я и указал на кушетку.
— Надеюсь, у тебя все в порядке.
Кэрол села, некоторое время молчала, словно не зная, что ответить и с чего вообще начать разговор.
— Пока не знаю, — прозвучало весьма неопределенно.
Она взяла вторую сигарету, вставила ее в мундштук и прикурила. Внезапно я почувствовал растущее во мне раздражение: сейчас мисс Рай начнет читать мне нотацию. Я встал и наклонился к гостье.
— Послушай, Кэрол… — начал я, но она перебила меня.
— Мне не нравится такой тон, Клив. Я знаю: ты опять хочешь уйти от разговора, но нам надо серьезно поговорить с тобой, — резко сказала она.
— Очень сожалею, Кэрол, но сегодня мои нервы на взводе. — Я не хотел ссориться с ней. — Если что-то не так, скажи мне об этом сразу.
— Утром я встретила Мерль Венсингер. Она тревожится за тебя.
— Если мисс Венсингер обсуждает с тобой мои дела, — холодно сказал я, — то она забывает, что я плачу ей за молчание.
— Мерль любит тебя, Клив. А со мной заговорила о тебе потому, что считала нас помолвленными.
Я уселся в противоположном от Кэрол углу кушетки.
— Даже если бы мы были мужем и женой, Мерль не имеет права обсуждать мои дела, — сказал я, охваченный холодной яростью.
"Лапа в бутылке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лапа в бутылке", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лапа в бутылке" друзьям в соцсетях.